1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
|
# Italian translation for gnome-settings-daemon
# This file is relased with the same licence of gnome-settings-daemon package
# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Derivato dalla traduzione di gnome-control-center
# Christopher R. Gabriel, 2001-2002
# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2003-2007
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-01 11:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-01 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Associazione per lanciare il client email."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Associazione per lanciare il lettore multimediale."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr "Associazione per terminare la sessione."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Associazione per diminuire il volume del sistema."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Associazione per escludere il volume del sistema."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Associazione per aumentare il volume di sistema."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Associazione per interrompere la riproduzione."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr "Associazione per sospendere il computer."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Cartella home"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lancia la calcolatrice"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Lancia il client email"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Lancia il lettore multimediale"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lancia il browser web"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocca lo schermo"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Traccia successiva"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Riproduzione in pausa"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma la riproduzione"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuisci il volume"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Escludi l'audio"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Passo per la variazione di volume"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Passo per la variazione di volume come percentuale del volume."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta il volume"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr ""
"Impostare a VERO per mostrare un dialogo quando si verificano errori "
"eseguendo il salvaschermo."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "Impostare a VERO per eseguire il salvaschermo all'accesso."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show startup errors"
msgstr "Mostra errori di avvio"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "Avvia salvaschermo"
# GNOME-2-24
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr ""
"Indica se è mostrata sul pannello un'icona di notifica relativa al display."
# GNOME-2-24
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Mostra display nell'area di notifica"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
# GNOME-2-20
#
# Lo so, va contro il tradurre non spiegare, e si dovrebbe
# lasciare solo hinting, ma voglio vedere che succede.
#
# Per maggiori info su hinting cfr
# * http://circe.di.unipi.it/~gervasi/EdE06/Lezione%2010.pdf
# * google :-)
#
# to hint:
# v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti:
# to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco.
#
# v.tr. accennare; suggerire; insinuare:
# he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo
# era troppo basso.
#
# --Luca
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Approssimazione"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordine RGBA"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
# GNOME-2-24
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"La risoluzione usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in "
"dimensioni dei pixel, espressa in punti per pollice."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"greyscale\" per "
"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
"subpixel (solo per schermi LCD)."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi "
"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, "
"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima "
"approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)."
# GNOME-2-26
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Allowed keys"
msgstr "Tasti consentiti"
# GNOME-2-26
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Se non vuoto, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
"directory GConf non sia in questa lista. Questo è utile per il lockdown."
# GNOME-2-24
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Demone di impostazioni per GNOME"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Associazione per commutare l'ingranditore."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Associazione per commutare la tastiera a schermo."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Associazione per commutare il lettore di schermo."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Bounce keys"
msgstr "Tasti ravvicinati"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr "Comando usato per attivare o disattivare l'ingranditore."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Comando usto per attivare o disattivare la tastiera a schermo."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Comando usato per attivare o disattivare il lettore di schermo."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Abilita plugin per accesso universale tastiera"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Abilita plugin per sfondo"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Abilita plugin appunti"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Abilita plugin per tipi di carattere"
# GNOME-2-24
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Abilita plugin per housekeeping"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Abilita plugin per associazioni di tasti"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Abilita plugin per tastiera"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Abilita plugin per tasti multimediali"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Abilita plugin per mouse"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Abilita plugin per salvaschermo"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Abilita plugin per audio"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Abilita plugin per pause nella digitazione"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Abilita plugin per xrandr"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Abilita plugin per xrdb"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Abilita plugin per xsettings"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Mouse da tastiera"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Tastiera a schermo"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Ingranditore schermo"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "Lettore schermo"
# GNOME-2-24
# to prune: potare, sfrondare...
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin housekeeping, che tiene ordinate le "
"cache dei file transitori."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni degli "
"appunti."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dello "
"sfondo della scrivania."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei "
"tipi di carattere."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni della "
"tastiera."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni del "
"mouse."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei "
"tasti multimediali."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni del "
"salvaschermo."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni "
"dell'audio."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni di "
"accessibilità della tastiera."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le associazioni di "
"tasti."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le pause nella "
"digitazione."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni xrandr."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni xrdb."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce xsettings."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "Rallentamento dei tasti"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "Permanenza dei tasti"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Commuta ingranditore"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Commuta tastiera a schermo"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Commuta lettore di schermo"
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Indica se la funzione di accessibilità pressione ravvicinata dei tasti è attivata."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Indica se la funzione di accessibilità mouse da tastiera è attivata."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Indica se la tastiera a schermo è attivata."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Indica se l'ingraditore di schermo è attivato."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Indica se il lettore di schermo è attivato."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Indica se la funzione di accessibilità rallentamento dei tasti è attivata."
# GNOME-2-26
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Indica se la funzione di accessibilità permanenza dei tasti è attivata."
# GNOME-2-26
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
# GNOME-2-24
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita codice di debug"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Non operare come demone"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Prefisso GConf da cui caricare le impostazioni dei plugin"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Accessibilità tastiera"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Plugin di accesso universale per la tastiera"
# il %s inizia sempre con maiuscolo!!
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"
# ##### Slow Keys ######
# rallentamento dei tasti
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Attivare il rallentamento dei tasti?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Disattivare il rallentamento dei tasti?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Si è tenuto premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la "
"scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che determina il "
"modo in cui opera la tastiera."
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
msgid "Don't activate"
msgstr "Non attivare"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Non disattivare"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Non attivare"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Non disattivare"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
msgid "_Activate"
msgstr "_Attiva"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Disattiva"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Allerta rallentamento dei tasti"
# ###### Sticky Keys ######
# permanenza dei tasti
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Attivare la permanenza dei tasti?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Disattivare la permanenza dei tasti?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la "
"scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che determina il modo "
"in cui opera la tastiera."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive "
"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che "
"determina il modo in cui opera la tastiera."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:773
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Allerta permanenza dei tasti"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferenze di accesso universale"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Migliorare il c_ontrasto nei colori"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Rendere il _testo più largo e semplice da leggere"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (rallentamento tasti)"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Usare il l_ettore di schermo"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorare pressioni di tasto duplicate (tasti ravvicinati)"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
"Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (permanenza tasti)"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Plugin per lo sfondo"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Plugin per gli appunti"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Plugin fittizio"
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Tipi di carattere"
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "Plugin per i tipi di carattere"
# GNOME-2-26
# come era in gnome-volume-manager
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120
#, c-format
msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
msgstr "%d%% dello spazio disco su «%s» è in uso"
# GNOME-2-26
# come era in gnome-volume-manager
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Poco spazio disco"
# GNOME-2-26
# pulsante su notifica, credo apra baobab
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "L'associazione di tasti (%s) è incompleta"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "L'associazione di tasti (%s) non è valida"
# GNOME-2-24
#
# Modificato il layout e l'uso delle ()
# il primo %s è il nome dell'azione
# il secondo %s è la scorciatoia
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:463
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Errore durante il tentativo di eseguire l'azione\n"
" %s\n"
"che è collegata al tasto «%s»"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Associazioni di tasti"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Plugin per le associazioni di tasti"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Plugin per la tastiera"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "File _disponibili:"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "Caricare i file modmap"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Caricare il/i file modmap?"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Carica"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_File caricati:"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio "
"comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione "
"valida."
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il comando: %s\n"
"Verificare che questo sia un comando valido."
# GNOME-2-24
# s/machine/computer
# <in pausa> come in g-p-m
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:251
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Impossibile mettere il computer in pausa.\n"
"Verificare che sia configurata correttamente."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Tasti multimediali"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
# GNOME-2-24
# Spostato funzioni al messaggio dopo.
# Questo è primario di allerta, meglio lasciare corto.
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Impossibile abilitare l'accessibilità per il mouse"
# GNOME-2-24
# usato accesso universale perché è testo secondario di
# allerta, con accessibilità già usato in testo primario
# (ossia messaggio precedente)
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che «mousetweaks» "
"sia installato sul sistema in uso."
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferenze del mouse"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Plugin per il mouse"
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Si è verificato un errore nell'avviare il salvaschermo:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"La funzionalità di salvaschermo non sarà funzionante in questa sessione."
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvaschermo"
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Plugin per il salvaschermo"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Pausa nella digitazione"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Plugin per la pausa nella digitazione"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
# GNOME-2-26
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:535
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr ""
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:569
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr ""
# GNOME-2-24
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:865
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Rotazione non supportata</i>"
# GNOME-2-26
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:892
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:900
msgid "The selected rotation could not be applied"
msgstr "La rotazione selezionata non può essere applicata"
# GNOME-2-24
# rotazione
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:916
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:917
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:918
msgid "Right"
msgstr "Destra"
# GNOME-2-24
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:919
msgid "Upside Down"
msgstr "Capovolta"
# GNOME-2-24
# altra voce di menù...
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1038
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Configura impostazioni display..."
# Suggerimento per icona di stato di cui sopra
# GNOME-2-24
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1079
msgid "Configure display settings"
msgstr "Configura le impostazioni del display"
# GNOME-2-26
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1170
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor"
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Gestisce il database delle risorse X"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "Database risorse X"
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Impostazioni X"
# GNOME-2-24
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile creare la directory «%s».\n"
#~ "Tale directory è necessaria per consentire il cambio del tema del "
#~ "puntatore del mouse."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile creare la directory «%s».\n"
#~ "Tale directory è necessaria per consentire il cambio dei cursori."
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Impossibile caricare il file audio «%s» come campione «%s»"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Termine sessione"
#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"
#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirena"
# GNOME-2-24
#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Tintinnio"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bip"
#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Nessun suono"
#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Suono non impostato per questo evento."
# GNOME-2-24
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Il file audio per questo evento non esiste.\n"
#~ "Installare il pacchetto gnome-audio per avere un insieme di suoni "
#~ "predefiniti."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Il file audio per questo evento non esiste."
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Selezione file audio"
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "Il file «%s» non è un file wav valido"
#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Selezione file audio..."
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Suoni di sistema"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "Plugin per l'audio"
# GNOME-2-24
#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dello schermo"
# Voce di menù contestuale per icona area di notifica....
#
# ???????
#
# GNOME-2-24
#~ msgid "Screen Rotation"
#~ msgstr "Rotazione schermo"
|