summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gd.po
blob: ce2c4b7cdf47c69563c87b209bb672f90ba7ed81 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
# Gaelic; Scottish translation for unity-settings-daemon
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the unity-settings-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-03 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 13:37+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"(n > 2 && n < 20) ? 2: 3;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-30 15:41+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"(N > 2 && N < 20) ? 2: 3;\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Daemon nan roghainnean GNOME"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Gnìomh gluasad a-mach a' smartcard"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
#| msgid "Activation of this plugin"
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
#| msgid "Wacom Settings"
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Roghainnean cuairteachadh Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
#| msgid "Wacom display mapping"
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapadh air putan peann Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
#| msgid "Wacom display mapping"
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapadh air putan suathan Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
#| msgid "Launch media player"
msgid "Launch calculator"
msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch settings"
msgstr "Tòisich na roghainnean"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
#| msgid "Launch media player"
msgid "Launch email client"
msgstr "Cuir gu dol cliant a' phuist-d"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Gluais a-mach"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
msgstr "Pasgan dachaigh"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
msgstr "Tòisich cluicheadair mheadhanan"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
#| msgid "Launch media player"
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Nasgadh gus an cluicheadair mheadhanan a chur gu dol."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
msgstr "Glais an sgrìn"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
msgstr "Mùch an fhuaim"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Tog glacadh-sgrìn"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a thogail."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Tog glacadh-sgrìn de dh'uinneag"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Tog glacadh-sgrìn de raon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
#| msgid "Toggle Airplane Mode"
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Toglaich an leughadair sgrìn"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
#| msgctxt "print job state"
#| msgid "Printing"
msgid "Hinting"
msgstr "Oidheaman"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh còd"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Replace existing daemon"
msgstr "Cuir fear ùr an àite an daemon làithrich"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Dèan fàgail an dèidh ùine (airson dì-bhugachadh)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Meur-chlàr so-inntrigeachd"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Plugan airson meur-chlàr so-inntrigeachd"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach air"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach dheth"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Chum thu sìos an iuchair Shift fad 8 diogan. Seo an ath-ghoirid airson gleus "
"nan iuchraichean slaodach agus tha buaidh aige air an dòigh air a "
"dh'obraicheas am meur-chlàr agad."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "Cuir dheth"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "Cuir air"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
msgstr "Fàg air"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
msgstr "Fàg dheth"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach air"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach dheth"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan an dèidh a chèile. Seo an ath-ghoirid "
"airson gleus nan iuchraichean steigeach agus tha buaidh aige air an dòigh "
"air a dh'obraicheas am meur-chlàr agad."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Bhrùth thu dà iuchair aig an aon àm no bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan "
"an dèidh a chèile. Cuiridh seo dheth gleus nan iuchraichean steigeach agus "
"tha buaidh aige air an dòigh air a dh'obraicheas am meur-chlàr agad."

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Roghainnean na so-inntrigeachd"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Plugan airson roghainnean na so-inntrigeachd"

#. Priority=100
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Stòr-bhòrd"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Plugan an stòr-bhùird"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Dath"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Plugan an datha"

#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Cailbhrich às ùr an-dràsta"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Tha ath-chailbhreachadh a dhìth"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr ""
"Bu chòir dhut an t-uidheam-taisbeanaidh \"%s\" ath-chailbhreachadh a "
"dh'aithghearr."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr ""
"Bu chòir dhut an clò-bhualadair \"%s\" ath-chailbhreachadh a dh'aithghearr."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Plugain nan dath airson daemon nan roghainnean GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a chur ris"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a thoirt air falbh"

#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
msgstr "Ceann-là 's àm"

#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Automatically update timezone"
msgstr "Ùraich an roinn-tìde gu fèin-obrachail"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Chaidh an roinn-tìde ùrachadh gu %s (%s)"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Roghainnean a' chinn-là ⁊ an ama"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Dumaidh"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Plugan dumaidh"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Rum air an diosg"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Sgrùd"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "Falamhaich an sgudal"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Leig seachad"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Tha an rum gu bhith ruith air an diosga \"%s\""

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Air an draibh \"%s\", chan eil ach %s a rum air fhàgail. Dh'fhaoidte gum "
"faigh thu barrachd rum a dh'fhalamhaicheas tu an sgudal."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Air an draibh \"%s\", chan eil ach %s a rum air fhàgail."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Rum air an diosg a dhìth"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a' choimpiutair agad. Dh'fhaoidte gum "
"faigh thu barrachd rum a dh'fhalamhaicheas tu an sgudal."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a' choimpiutair agad."

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "Sgioblachadh"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
"Sgudaidh seo tasgadain dhealbhagan 's faidhlichean sealach eile agus bheir "
"seo rabhadh dhut ma tha an rum air an diosg gu bhith ruith ort."

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Meur-chlàr"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Plugan nam meur-chlàr"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2170
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Tha Bluetooth à comas"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Tha Bluetooth an comas"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2177
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Tha am modh itealain an comas"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Tha am modh itealain à comas"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2208
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modh itealain a' bhathair-chruaidh"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2268
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Craoladh-sgrìn o %d %t.webm"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Glacadh-sgrìn o %s"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "À comas"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u às-chur"
msgstr[1] "%u às-chur"
msgstr[2] "%u às-chuir"
msgstr[3] "%u às-chur"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ion-chur"
msgstr[1] "%u ion-chur"
msgstr[2] "%u ion-chuir"
msgstr[3] "%u ion-chur"

#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Fuaimean an t-siostaim"

#. Priority=100
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys"
msgstr "Iuchraichean mheadhanan"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Plugan airson iuchraichean mheadhanan"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Toglachadh a' phada-shuathaidh"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
msgstr "Cuir am pada-suathaidh air"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Cuir am pada-suathaidh dheth"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Mùch am micreofon"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Mùchadh falaichte na fuaime"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Ìsleachadh falaichte na fuaime"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Àrdachadh falaichte na fuaime"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
msgid "Lock Screen"
msgstr "Glais  an sgrìn"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Help"
msgstr "Cobhair"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Rewind"
msgstr "Toinn air ais"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
msgid "Forward"
msgstr "Toinn air adhart"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Repeat"
msgstr "Cluich a-rithist 's a-rithist"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Random Play"
msgstr "Cluich air thuaiream"

#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Video Out"
msgstr "Video a-mach"

#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Cuairtich an sgrìn"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Glais na comhair"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Power Off"
msgstr "Cuir a' chumhachd dheth"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Sleep"
msgstr "Cuir 'na chadal"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir 'na dhàil"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Hibernate"
msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Brightness Up"
msgstr "Dèan nas soilleire"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Brightness Down"
msgstr "Dèan nas doilleire"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Meudachadh na soilleireachd leis a' mheur-chlàr"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Lughdachadh na soilleireachd leis a' mheur-chlàr"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Toglachadh na soilleireachd leis a' mheur-chlàr"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Battery Status"
msgstr "Staid a' bhataraidh"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Toglaich am modh itealain"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Toglaich Bluetooth"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Luchag"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Plugan na luchaige"

#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Comhair"

#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Plugan na comhair"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
msgid "Unknown time"
msgstr "Chan eil fhios dè cho fad"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i mhionaid"
msgstr[1] "%i mhionaid"
msgstr[2] "%i mionaidean"
msgstr[3] "%i mionaid"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i uair a thìde"
msgstr[1] "%i uair a thìde"
msgstr[2] "%i uairean a thìde"
msgstr[3] "%i uair a thìde"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uair a thìde"
msgstr[1] "uair a thìde"
msgstr[2] "uairean a thìde"
msgstr[3] "uair a thìde"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "mhionaid"
msgstr[1] "mhionaid"
msgstr[2] "mionaidean"
msgstr[3] "mionaid"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a' bhataraidh gu èiginneach"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Cumhachd"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Tha an UPS a' dì-theairrdseadh"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Tha %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Chan eil fios cò mheud cumhachd a tha air fhàgail san UPS"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434
msgid "Battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air a' bhataraidh"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh a' laptop"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Tha mu %s air fhàgail (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449
msgid "UPS low"
msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air a' UPS"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Tha mu %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' air bataraidh na luchaige"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh a' mheur-chlàir"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air a' mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid "PDA battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh a' PDA"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air ' PDA (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh an fhòn-làimhe"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
msgid "Media player battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh a' chluicheadair mheadhanan"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air a' chluicheadair mheadhanan (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh na tablaid"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air an tablaid (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air a' bhataraidh cheangailte"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air a' bhataraidh cheangailte (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526
msgid "Battery is low"
msgstr "Tha an teairrds a' ruith air a' bhataraidh"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558
msgid "Battery critically low"
msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a' bhataraidh gu èiginneach"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air bataraidh a' laptop gu èiginneach"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Thèid an coimpiutair a chur 'na chadal-geamhraidh a dh'aithghearr mus "
"ceangail thu e ri bun-dealan."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Thèid an coimpiutair a dhùnadh sìos a dh'aithghearr mus ceangail thu e ri "
"bun-dealan."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733
msgid "UPS critically low"
msgstr "Tha a' chumhachd gu bhith ruith air an UPS gu èiginneach"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Tha mu %s dhen chumhachd UPS air fhàgail (%.0f%%). Ceangail an coimpiutair "
"agad ri cumhachd AC ach nach caill thu dàta."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%). Chan fhada "
"gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air a' mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%). Chan "
"fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air a' PDA (%.0f%%). Chan fhada gus an sguir "
"an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%). Chan fhada gus "
"an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air a' chluicheadair mheadhanan (%.0f%%). "
"Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air an tablaid (%.0f%%). Chan fhada gus an "
"sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air a' choimpiutair cheangailte (%.0f%%). "
"Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh agus thèid an coimpiutair "
"a <b>chur 'na chadal-geamhraidh</b> a-nis."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh agus thèid an coimpiutair "
"a <b>dhùnadh sìos</b> a-nis."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a chur "
"'na chadal-geamhraidh a-nis."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a "
"dhùnadh sìos a-nis."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Chaidh am mullach fhosgladh"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Chaidh am mullach a dhùnadh"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1842
msgid "On battery power"
msgstr "Air cumhachd a' bhataraidh"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1847
msgid "On AC power"
msgstr "Air cumhachd AC"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2029
msgid "Automatic logout"
msgstr "Logadh a-mach fèin-obrachail"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2029
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Thèid do logadh a-mach a dh'aithghearr o nach do rinn thu dad."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Cur 'na dhàil fèin-obrachail"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr ""
"Thèid an coimpiutair a chur 'na dhàil a dh'aithghearr o nach do rinn thu dad."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Cadal-geamhraidh fèin-obrachail"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Atharraich soilleireachd a' laptop"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Feumaidh tu d' aithne a dhearbhadh gus soilleireachd a' laptop atharrachadh"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Plugan a' chumhachd"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "A' rèiteachadh clò-bhualadair ùr"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait..."
msgstr "Fuirich ort..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Tha dràibhear a' chlò-bhualadair a dhìth"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Chan eil draibhear clò-bhualadair ann airson \"%s\"."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Chan eil draibhear ann airson a' chlò-bhualadair seo."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
msgid "Printers"
msgstr "Clò-bhualadairean"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Dh'fhaoidte nach eil an clò-bhualadair \"%s\" ceangailte."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Tha mullach a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Tha criathrag clò-bhualaidh a dhìth air a' chlò-bhualadair \"%s\"."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Tha doras a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Chan eil cus dath air fhàgail aig biona a' chlò-bhualadair \"%s\"."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a' chlò-bhualadair \"%s\"."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Tha an clò-bhualadair \"%s\" far loidhne aig an àm seo."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Tha duilgheadas aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
msgid "Toner low"
msgstr "Tha an tònair a' fàs gann"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
msgid "Toner empty"
msgstr "Chan eil tònair air fhàgail"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
msgid "Not connected?"
msgstr "Saoil a bheil ceangal ann ris?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgid "Cover open"
msgstr "Tha am mullach fosgailte"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Mearachd le rèiteachadh a' chlò-bhualadair"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
msgid "Door open"
msgstr "Tha an doras fosgailte"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
msgid "Marker supply low"
msgstr "Tha an dath sa bhiona a' fàs gann"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a' chlò-bhualadair"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
msgid "Paper low"
msgstr "Tha am pàipear a' fàs gann"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
msgid "Out of paper"
msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
msgid "Printer off-line"
msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
msgid "Printer error"
msgstr "Mearachd a' chlò-bhualadair"

#. Translators: New printer has been added
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
msgid "Printer added"
msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a chur ris"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Chaidh clò-bhualadh a stad"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" air %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Chaidh an clò-bhualadh a choileanadh"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "'Ga chlò-bhualadh"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
msgid "Printer report"
msgstr "Aithris a' chlò-bhualadair"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
msgid "Printer warning"
msgstr "Rabhadh a' chlò-bhualadair"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Clò-bhualadair \"%s\": \"%s\"."

#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
msgstr "Brathan a' chlò-bhualadair"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Plugan airson brathan a' chlò-bhualadair"

#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Rfkill"
msgstr "Rfkill"

#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
msgstr "Plugan Rfkill"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
msgstr "Progsaidh an t-sàbhalaiche-sgrìn"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
msgstr "Dèiligidh gnome-session ri bacadh an t-sàbhalaiche-sgrìn FreeDesktop"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Cha deach an cleachdaiche clàradh a-steach le smartcard."

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Smartcard plugin"
msgstr "Plugan smartcard"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Fuaim"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr "Plugan airson tasgadan samplachadh fuaime"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Cuir brùthadh iuchrach"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
msgid "Done"
msgstr "Dèanta"

#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
msgid "Left Ring"
msgstr "Fàinneach clì"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Am modh fàinneach clì #%d"

#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
msgid "Right Ring"
msgstr "Fàinneach deas"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Am modh fàinneach deas #%d"

#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Touchstrip clì"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Am modh touchstrip clì #%d"

#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Touchstrip deas"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Am modh touchstrip deas #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Suidse a' mhodh touchring clì"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Suidse a' mhodh touchring deas"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Suidse nam modh #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Am putan clì #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Am putan deas #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Am putan aig a' bharr #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ath-ghoirid ùr…"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "'s dòcha nach obraich tablaid \"%s\" mar an robhar an dùil."

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Chaidh tablaid nach aithne dhuinn a cheangal"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Roghainnean Wacom"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Gun gnìomh"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
msgstr "Cuir brùthadh air iuchair %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "Modh %d: %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349
msgid "(press any key to exit)"
msgstr "(brùth air iuchair sam bith airson fàgail)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
msgid "Push a button to configure"
msgstr "Brùth air putan gus a rèiteachadh"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Esc airson sgur dheth)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Atharraich an LED a bhios air airson tablaid Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Feumaidh tu d' aithne a dhearbhadh gus an LED a bhios air airson tablaid "
"Wacom atharrachadh"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Atharraich an dealbh OLED airson tablaid Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Feumaidh tu d' aithne a dhearbhadh gus an dealbh OLED airson tablaid Wacom "
"atharrachadh"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
msgstr "Wacom"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Wacom plugin"
msgstr "Plugan Wacom"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh an sgrìn ath-nuadhachadh: %s"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Suidhich roghainnean meud 's cuairteachadh nan sgrìnichean"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "Roghainnean X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Stiùirich na roghainnean X"

#~ msgid "Enable touchpad"
#~ msgstr "Cuir am pada-suathaidh an comas"

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cùrsair"

#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Seall/falaich an cùrsair aid uidheaman tablaid"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Na seall rabhadh a-rithist airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Na seall rabhadh sam bith a-rithist"

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut an sgudal "
#~ "fhalamhachadh, prògraman no faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air "
#~ "falbh no faidhlichean a ghluasad gu diosg no pàirteachadh eile."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut prògraman no "
#~ "faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air falbh no faidhlichean a "
#~ "ghluasad gu diosg no pàirteachadh eile."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut an sgudal "
#~ "fhalamhachadh, prògraman no faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air "
#~ "falbh no faidhlichean a ghluasad gu diosg a-muigh."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut prògraman no "
#~ "faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air falbh no faidhlichean a "
#~ "ghluasad gu diosg a-muigh."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Sgrùd..."

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a thoirt air falbh"

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "Bu chòir dhut an tablaid \"%s\" ath-chailbhreachadh."

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Tha feum air cailbhreachadh"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Cailbhrich"

#~ msgid "Unity Settings Daemon"
#~ msgstr "Daemon nan roghainnean Unity"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Cuidiche munntachaidh"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr ""
#~ "Munntaich is cluich uidheaman a chaidh a phlugadh a-steach gu fèin-"
#~ "obrachail"

#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "Cha ghabh %s a mhunntachadh"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "Cha ghabh pasgan fhosgladh airson %s"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Faighnich dhìom"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Na dèan dad"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "Cha ghabh %p a dhì-mhunntachadh"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD fuaime."

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD fuaime."

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD video."

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD video."

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD Super Video."

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD bàn."

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD bàn."

#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach diosg Blu-ray bàn."

#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD HD bàn."

#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD dhealbhan-camara."

#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD dhealbhan."

#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach meadhan air a bheil dealbhan digiteach."

#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Chuir thu a-steach cluicheadair fuaime dhigiteach."

#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Tha thu air meadhan a chur a-steach air a bheil bathar-bog 's fainear dha "
#~ "tòiseachadh gu fèin-obrachail."

#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Tha thu air meadhan a chur a-steach."

#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Tagh an aplacaid a tha thu airson tòiseachadh."

#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tagh mar a dh'fhosglas tu \"%s\" 's a bheil thu airson an dearbh ghnìomh "
#~ "a dhèanamh airson meadhanan eile dhen t-seòrsa\"%s\" san àm ri teachd."

#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Dè_an an gnìomh seo an-còmhnaidh"

#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Dì-mhunntaich"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Cùlaibh"

#~ msgid "Background plugin"
#~ msgstr "Plugan a' chùlaibh"

#~ msgid "Unknown Audio Device"
#~ msgstr "Uidheam fuaime nach aithne dhuinn"

#~ msgid "What kind of device did you plug in?"
#~ msgstr "Dè an seòrsa uidheim a chuir thu a-steach?"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Headphones"

#~ msgid "Headset"
#~ msgstr "Headset"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micreofon"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Sguir dheth"

#~ msgid "Sound Settings…"
#~ msgstr "Roghainnean na fuaime..."

#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "Cha b' urrainn dhuinn feartan so-ruigsinneachd na luchaige a chur an comas"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Feumaidh tu Mousetweaks a stàladh air an t-siostam agad ach an cleachd "
#~ "thu feartan so-ruigsinneachd na luchaige."

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "ruithidh an latop fad %s leis"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "%s %s air fhàgail"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s %s gus an làn-teairrds"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "ruithidh am bataraidh fad %s leis"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Bathar:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Staid:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "A dhìth"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Air làn-teairrds"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "A' teairrdseadh"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "A' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Ceudad de theairrds:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Reiceadair:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Teicneolas:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Àireamh shreathach:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modail:"

#~ msgid "Charge time:"
#~ msgstr "Ùine an teairrdsidh:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Ùine an dì-theairrdsidh:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Fìor-mhath"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Math"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Ceart gu leòr"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Bochd"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "An teairrds as motha:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "An teairrds an-dràsta:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "An làn-teairrds mu dheireadh:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "An teairrds a chaidh a dhealbhachadh:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Reat an teairrdsidh:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Adaptar AC"
#~ msgstr[1] "Adaptaran AC"
#~ msgstr[2] "Adaptaran AC"
#~ msgstr[3] "Adaptaran AC"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Bataraidh laptop"
#~ msgstr[1] "Bataraidhean laptop"
#~ msgstr[2] "Bataraidhean laptop"
#~ msgstr[3] "Bataraidhean laptop"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "UPS"
#~ msgstr[1] "UPS"
#~ msgstr[2] "UPS"
#~ msgstr[3] "UPS"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Monatair"
#~ msgstr[1] "Mhonatair"
#~ msgstr[2] "Monatairean"
#~ msgstr[3] "Monatair"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "PDA"
#~ msgstr[1] "PDA"
#~ msgstr[2] "PDA"
#~ msgstr[3] "PDA"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Fòn-làimhe"
#~ msgstr[1] "Fònaichean-làimhe"
#~ msgstr[2] "Fònaichean-làimhe"
#~ msgstr[3] "Fònaichean-làimhe"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Tablaid"
#~ msgstr[1] "Tablaidean"
#~ msgstr[2] "Tablaidean"
#~ msgstr[3] "Tablaidean"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Coimpiutair"
#~ msgstr[1] "Coimpiutairean"
#~ msgstr[2] "Coimpiutairean"
#~ msgstr[3] "Coimpiutairean"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Lithium Ion"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Lithium Polymer"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Lithium Iron Phosphate"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Lead acid"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Nickel Cadmium"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Nickel metal hydride"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Teicneolas nach aithne dhuinn"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Gun teairrds"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "A' feitheamh ri teairrdseadh"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "A' feitheamh ri dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Chan eil bataraidh a' laptop ann"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' teairrdseadh"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop gun teairrds"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air bataraidh a' laptop"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' feitheamh air an teairrdseadh"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' feitheamh air an dì-theairrdseadh"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "Tha an UPS a' teairrdseadh"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "Tha an UPS a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "Tha an UPS gun teairrds"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an UPS"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Tha an luchag a' teairrdseadh"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Tha an luchag a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Tha an luchag gun teairrds"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an luchag"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Tha am meur-chlàr a' teairrdseadh"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Tha am maur-chlàr a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Tha am meur-chlàr gun teairrds"

#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' mheur-chlàr"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "Tha am PDA a' teairrdseadh"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "Tha am PDA a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "Tha am PDA gun teairrds"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' PDA"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe a' teairrdseadh"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe gun teairrds"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an fhòn-làimhe"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan a' teairrdseadh"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan gun teairrds"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an cluicheadair mheadhanan"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Tha an tablaid a' teairrdseadh"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Tha an tablaid a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Tha an tablaid gun teairrds"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an tablaid"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Tha an coimpiutair a' teairrdseadh"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Tha an coimpiutair a' dì-theairrdseadh"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Tha an coimpiutair gun teairrds"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' choimpiutair"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Dh'fhaoidte gun deach am bataraidh ais-ghairm leis an reiceadair"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "Dh'fhaoidte gun deach bataraidh sa choimpiutair agad ais-ghairm le %s 's "
#~ "gu bheil e cunnartach."

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
#~ "Tadhail air làrach-lìn na h-ais-ghairm airson barrachd fiosrachaidh."

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Tadhail air làrach-lìn na h-ais-ghairm"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Na seall seo dhomh a-rithist"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr ""
#~ "Ceangail an t-adaptar AC agad ri bun-dealan ach nach caill thu dàta."

#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Thèid an coimpiutair a chur 'na dhàil a dh'aithghearr mus ceangail thu e "
#~ "ri bun-dealan."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh a-nis agus thèid an "
#~ "coimpiutair a <b>dhùnadh sìos</b> nuair a dh'fhalbhas an teairrds air gu "
#~ "tur."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh agus thèid an "
#~ "coimpiutair a <b>chur 'na dhàil</b> a-nis.\n"
#~ "<b>AN AIRE:>/b> Bidh feum aig beagan cumhachd gus an coimpiutair agad a "
#~ "chumail 'na dhàil."

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS a-nis agus thèid an "
#~ "coimpiutair a <b>dhùnadh sìos</b> nuair a dh'fhalbhas an teairrds air gu "
#~ "tur."

#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Uidheam-taisbeanaidh cèin"

#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "Cuir na beòthachaidhean à comas air uidheaman-taisbeanaidh cèine"

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "fhuaradh mearachd no chuir tùs an tachartais crìoch air"

#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn siostam tèarainteachd NSS a thòiseachadh"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "cha deach draibhear smartcard iomchaidh a  lorg"

#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn an draibhear smartcard \"%s\" a luchdadh"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr ""
#~ "cha b' urrainn dhuinn sùil a chumail a-mach airson tachartasan smartcard "
#~ "- %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr ""
#~ "thachair sinn ri mearachd air nach robh dùil fad 's a bha sinn a' "
#~ "feitheamh ri tachartas smartcard"

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Feumaidh tu an coimpiutair seo a thòiseachadh às ùr mus obraich am bathar-"
#~ "cruaidh mar bu chòir."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Chaidh bathar-bog a bharrachd a stàladh"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Ùrachaidhean bathair-bhog"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Feumaidh tu am bathar-cruaidh a thoirt air falbh 's a chur a-steach a-"
#~ "rithist mus obraich e mar bu chòir."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr ""
#~ "Chaidh am bathar-cruaidh agad a shuidheachadh 's tha e ullamh ri "
#~ "cleachdadh."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Tha feum air firmware a bharrachd ach an obraich am bathar-cruaidh sa "
#~ "choimpiutair seo mar bu chòir."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Tha feum air barrachd firmware"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Stàlaich firmware"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Leig seachad na h-uidheaman"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Dh'fhàillig leis an ùrachadh"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Tha seann ùrachadh ann nach deach a chrìochnachadh."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Chaidh inntrigeadh dhan lìonra iarraidh ach chan eil seo ri làimh."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Tha ùrachadh ann nach deach a shoidhneadh mar bu chòir."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ùrachadh a choileanadh."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Chaidh sgur dhen ùrachadh."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Chaidh ùrachadh far loidhne iarraidh ach cha robh feum aig pacaid sam "
#~ "bith air ùrachadh."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Cha robh rum air fhàgail air an diosg."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Dh'fhàillig le stàladh ùrachaidh."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr ""
#~ "Dh'fhàillig le ùrachadh far loidhne ann an dòigh air nach robh dùil."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Leanaidh teachdaireachdan mionaideach o stiùiriche na pacaid:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Tha ùrachaidhean an sgaoilidh ri fhaighinn"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Barrachd fiosrachaidh"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Ùrachadh"
#~ msgstr[1] "Ùrachaidhean"
#~ msgstr[2] "Ùrachaidhean"
#~ msgstr[3] "Ùrachaidhean"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Tha ùrachadh bathair-bhog cudromach ri fhaighinn"
#~ msgstr[1] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn"
#~ msgstr[2] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn"
#~ msgstr[3] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Stàlaich na h-ùrachaidhean"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Tha ùrachadh bathair-bhog ri fhaighinn."
#~ msgstr[1] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn."
#~ msgstr[2] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn."
#~ msgstr[3] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn."

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Ùrachaidhean"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ùrachaidhean a' bhathair-bhog inntrigeadh"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Feuch ris a-rithist"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Tha tar-ghnìomh 'ga ruith nach gabh stad a chur air"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Chaidh ùrachadh bathair-bhog a stàladh"
#~ msgstr[1] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh"
#~ msgstr[2] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh"
#~ msgstr[3] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Chaidh ùrachadh cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh"
#~ msgstr[3] ""
#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh"

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Dh'fhàillig le ùrachadh a' bhathair-bhog"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Dh'fhàillig le ùrachadh cudromach air an t-siostam-obrachaidh."

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Thoir sùil air"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Seall mion-fhiosrachadh"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ceart ma-thà"

#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Plugan nan ùrachaidhean"

#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn leum a ghearradh gu rèiteachadh eile na sgrìn"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh na sgrìn aiseag"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr ""
#~ "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh na sgrìn aiseag o lethbhreac-glèidhidh"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d diog"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d "
#~ "dhiog"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d "
#~ "diogan"
#~ msgstr[3] ""
#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d diog"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "A bheil coltas mar bu chòir air an sgrìn?"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "Aisig an _rèiteachadh roimhe"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Cum an rèiteachadh seo"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr ""
#~ "A' feuchainn ri leum a ghearradh gu rèiteachadh eile na sgrìn co-dhiù."

#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr ""
#~ "Cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh air a stòradh a chur an sàs air na "
#~ "sgrìnichean"