summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: a20798964b23726f0f5a0ac5f997c7366ef69c08 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
# Persian translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team.
# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003.
# Masoud Ahmadzadeh <masoud@bamdad.org>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 13:10+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.0\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "شبح تنظیمات گنوم"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
msgstr "فرمانی که باید اجرا شود هنگامی که یک دستگاه اضافه یا حذف شده."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "است_فاده از فرمان سفارشی برای اتصال به کارگزار"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "غیرفعال کردن صفحه‌لمسی در هنگام تایپ"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "فاصله قبل از اینکه کشیدن (drag) شروع شود."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Double click time"
msgstr "زمان دوبار کلیک"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "آستانه‌ی کشیدن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "فعال کردن لغزش افقی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "راه‌اندازی کلیک موشی با استفاده از صفحه‌لمسی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable touchpad"
msgstr "راه‌اندازی صفحه‌لمسی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "طول یک دوبار کلیک بر حسب میلی‌ثانیه."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Middle button emulation"
msgstr "شبیه‌سازی کلیک وسط"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "انتخاب روش لغزش صفحه‌لمسی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "بر روی TRUE تنظیم کنید تا تمام صفحه‌های لمسی فعال شوند."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "عمل حذف کارت هوشمند"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "اینکه آیا جهت تبلت قفل شده باشد، یا به طور خودکار بچرخد یا خیر."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "فعال‌سازی این افزونه"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "اینکه آیا این افزونه توسط شبح تنظیمات گنوم فعال می‌شود یا خیر"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "حداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "مسیر‌های سوار کردن جهت نادیده گرفتن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr "این که اطلاع‌رسانی بر پایه‌ی زمان استفاده شود یا نه. اگر روی نادرست تنظیم شود تغییرات درصد پُری باتری به جای زمان مورد استفاده قرار خواهد گرفت که ممکن است باعث بهبود ACPI BIOS شود."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "درصد انجام کنش"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "درصدی که باتری بحرانی در نظر رفته می‌شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered low"
msgstr "درصد که باتری کم در نظر گرفته می‌شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "زمان باقی‌مانده‌ هنگامی که کنش انجام می‌شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "زمان باقی‌مانده هنگام وضعیت بحرانی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The time remaining when low"
msgstr "زمان باقی‌مانده هنگام باتری کم"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "این که از اطلاع‌رسانی بر مبنای زمان استفاده شود یا نه"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#| msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgid "If notifications are allowed to be shown"
msgstr "چناچه نمایش اعلان‌ها مجاز است"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "مدت زمانی که مجموعه تنظیمات نمایشگر معتبر است"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "مدت زمانی که مجموعه تنظیمات چاپگر معتبر است"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
msgstr "این تعداد روزهایی است که بعد از آن مجوعه تنظیماتِ رنگِ نمایشگر نامعتبر درنظر گرفته می‌شود."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allowed keys"
msgstr "کلیدهای مجاز"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "درحال مقیدسازی ذره‌بین جهت بزرگنمایی به داخل"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "درحال مقیدسازی ذره‌بین جهت بزرگنمایی به خارج"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشین‌حساب."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارگیر پست‌الکترونیکی."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر راهنما."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی پخش‌کننده رسانه."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی ابزار جستجو."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر وب."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفل‌کردن صفحه‌نمایش."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to log out."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سیستم."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت کم کردن بلندی صدا سیستم."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سیستم."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت بازکردن پوشه خانگی."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سیستم."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش صفحه‌کلید مجازی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش ذره‌بین صفحه‌نمایش"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به شیار بعدی."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به شیار قبلی."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع صفحه‌نمایش‌خوان"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Decrease text size"
msgstr "کاهش اندازه متن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Eject"
msgstr "بیرون دادن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Home folder"
msgstr "پوشه‌ی آغازه"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is in the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Increase text size"
msgstr "افزایش اندازه متن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Launch calculator"
msgstr "اجرا کردن ماشین حساب"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Launch email client"
msgstr "اجرا کردن کارگیر پست‌الکترونیکی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Launch help browser"
msgstr "راه‌اندازی مرورگر راهنما"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Launch media player"
msgstr "اجرا کردن پخش‌کننده‌ی رسانه"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Launch web browser"
msgstr "راه‌اندازی مرورگر وب"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Lock screen"
msgstr "قفل کردن صفحه‌نمایش"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Log out"
msgstr "خروج از سیستم"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "بزرگنمایی به داخل ذره‌بین"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "بزرگنمایی به خارج ذره‌بین"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Next track"
msgstr "شیار بعدی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Pause playback"
msgstr "توقف پخش"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "پخش (یا پخش/مکث)‏"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Previous track"
msgstr "شیار قبلی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Stop playback"
msgstr "توقف پخش"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Toggle contrast"
msgstr "تغییر حالت کنتراست"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "تغییر حالت ذره‌بین"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "تغییر حالت صفحه‌کلید _مجازی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "تغییر حالت صفحه‌نمایش‌خوان"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Volume down"
msgstr "کم کردن بلندی صدا"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Volume mute"
msgstr "ساکت کردن صدا"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Volume up"
msgstr "زیاد کردن بلندی صدا"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا میان‌افزار اضافی باید نصب شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr "چنانچه احتیاج به نصب میان‌افزار اضافی است از کاربر بپرس."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرفتن تایید نصب کن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. بروزرسانی‌ها به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری می‌شوند، همچنین هنگام استفاده از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال پهن‌باند تلفن همراه اگر «connection-use-mobile» فعال باشد."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically install these types of updates"
msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانی‌ها را نصب کن"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically install these types of updates."
msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانی‌ها را نصب کن."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "دستگاه‌هایی که باید نادیده گرفته شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "پرونده‌های میان‌افزارهایی که نباید جستجو شوند"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "دریافت فهرست بروزرسانی‌ها در هنگام شروع نشست"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود. مقدار بر اساس ثانیه."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for updates"
msgstr "هر چند وقت یکبار امکان بروزرسانی‌ها بررسی شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr "هر چند وقت یکبار به کاربر از وجود بروزرسانی‌های غیر حاد اطلاع داده شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بسته‌ها نوسازی شود"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بسته‌ها نوسازی شود. مقدار بر حسب ثانیه."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr "نصب بروزرسانی‌های بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr "نصب بروزرسانی‌های بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr "با خبر کردن کاربر از بروزرسانی‌های کامل شده"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
msgstr "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Notify the user when the update was started"
msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user when the update was started."
msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "استفاده از اتصال‌های وای‌فای"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "استفاده از شبکه‌های پهن‌باند تلفن همراه"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "پرونده‌ی مربوط به تنظیمات پیش‌فرض برای RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "راهنمایی"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "فهرست ماژول‌های غیرفعال شده GTK+"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "فهرست ماژول‌های فعال شده GTK+"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "RGBA order"
msgstr "ترتیب RGBA"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom cursor absolute mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom cursor button mapping"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Wacom cursor tablet area"
msgstr "امکانات تبلت پی‌سی Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom eraser absolute mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Wacom eraser tablet area"
msgstr "امکانات تبلت پی‌سی Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom pad button mapping"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Wacom pad tablet area"
msgstr "امکانات تبلت پی‌سی Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Wacom stylus tablet area"
msgstr "امکانات تبلت پی‌سی Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "امکانات تبلت پی‌سی Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "شرخش تبلت Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "امکانات لمسی Wacom"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "فعال‌سازی اشکال‌زدایی کد"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "خروج بعد یک مدت (جهت اشکال‌زدایی)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "دسترسی‌پذیری صفحه کلید"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "افزونه دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "وجود خطا در هنگام نمایش راهنمای: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای آهسته را فعال کنید؟"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای آهسته را غیرفعال کنید؟"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید.  این میانبری به امکانات کلیدهای آهسته است، که کارکرد صفحه‌کلید شما را تحت تأثیر قرار می‌دهد."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
msgid "Universal Access"
msgstr "دسترسی همگانی"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Don't activate"
msgstr "فعال نکن"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Don't deactivate"
msgstr "غیرفعال نکن"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
msgid "Activate"
msgstr "فعال‌سازی"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
msgid "Deactivate"
msgstr "غیرفعال‌سازی"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_فعال نشود"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "غیرفعال _نشود"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "_Activate"
msgstr "_فعال‌سازی"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "_Deactivate"
msgstr "_غیرفعال‌سازی"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "هشدار کلیدهای آهسته"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای چسبان را فعال کنید؟"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای چسبان را غیرفعال کنید؟"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "شما کلید مبدل را ۵ بار پشت سر هم فشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای چسبان است، که کارکرد صفحه‌کلید شما را تحت تأثیر قرار می‌دهد."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "شما کافی‌ست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف فشار دهید. با این‌کار امکانات کلیدهای چسبان از کار می‌افتد ، که در کارکرد صفحه‌کلید شما موثر است."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "هشدار کلیدهای چسبان"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "ترجیحات دسترسی همگانی"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "بهبود _کنتراست در رنگ‌ها"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "اندازه _متن را برای خواندن بزرگتر و راحت‌تر بکن"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "فشردن و نگه‌داشتن کلیدها برای پذیرفتن آنها (کلیدهای آرام)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید _مجازی"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "استفاده از _ذربین صفحه‌نمایش"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "استفاده از _صفحه‌نمایش‌خوان"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "نا_دیده گرفتن دوبار فشردن یک کلید (کلیدهای پرشی)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_فشردن کلیدهای میان‌بر، یکی در هر لحظه (کلیدهای چسبان)"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "تنظیمات دسترسی‌پذیری"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "افزونه‌ی تنظیمات دسترسی‌پذیری"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
msgid "Automount and autorun plugged devices"
msgstr "سوارکردن خودکار و اجرای خودکار دستگاه‌های متصل شده"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
msgid "Mount Helper"
msgstr "راهنمای سوارکردن"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "ناتوان در سوار کردن %s"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "ناتوان در بازکردن یک پوشه برای %s"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
msgid "Ask what to do"
msgstr "بپرس چه باید کرد"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
msgid "Do Nothing"
msgstr "هیچ کاری نکن"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
msgid "Open Folder"
msgstr "باز کردن پوشه"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "ناتوان در بیرون دادن %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "ناتوان در پیاده‌کردن %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی صوتی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک دی‌وی‌دی صوتی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک دی‌وی‌دی ویدئویی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی ویدئویی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک سوپر سی‌دی ویدئویی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی خالی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک دی‌وی‌دی خالی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "شما هم‌اکنون یک دیسک بلو-ری خالی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک دی‌وی‌دی اچ‌دی خالی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی تصویر را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی تصویر را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "شما هم‌اکنون یک واسط همراه با تصاویر دیجیتالی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "شما هم‌اکنون یک پخش‌کننده صوتی دیجیتالی را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
msgstr "شما هم‌اکنون یک واسط همراه با نرم‌افزاری که در نظره گرفته شده به صورت خودکار اجرا شود را وارد کردید."

#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "شما هم‌اکنون یک واسط را وارد کردید."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "انتخاب کنید که چه برنامه‌ای باید اجرا شود"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
#, c-format
msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
msgstr "چگونگی باز کردن «%s» را انتخاب کنید و اینکه آیا این عمل را برای دیگر انواع رسانه‌های «%s» نیز در آینده انجام شود یا خیر."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
msgid "_Always perform this action"
msgstr "همیشه این عمل را _انجام بده"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
msgid "_Eject"
msgstr "_بیرون دادن"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
msgid "_Unmount"
msgstr "_پیاده‌کردن"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "افزونه‌ی پس‌زمینه"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "تخته‌گیره"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "افزونه‌ی تخته‌گیره"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#| msgid "Solid Color"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
#| msgid "Clipboard plugin"
msgid "Color plugin"
msgstr "افزونه رنگ"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1522
msgid "Recalibrate now"
msgstr "درجه‌بندی دوباره"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1529
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
msgid "Ignore"
msgstr "رد کردن"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1571
#| msgid "A restart is required."
msgid "Recalibration required"
msgstr "درجه‌بندی دوباره لازم است"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1583
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "نمایشگر «%s» باید سریعا درجه‌بندی مجدد شود."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1592
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "چاپگر «%s» باید سریعا درجه‌بندی مجدد شود."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1932
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1950
#| msgid "GNOME Settings Daemon"
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "افزونه رنگ شبح تنظیمات گنوم"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1934
msgid "Color calibration device added"
msgstr "دستگاه درجه‌بندی رنگ اضافه شد"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1952
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "دستگاه درجه‌بندی رنگ حذف شد"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "ساختگی"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "افزونه‌ی ساختگی"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1153
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
#| msgid "Port:"
msgid "Power"
msgstr "انرژی"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
#| msgid "Mouse plugin"
msgid "Power plugin"
msgstr "افزونه انرژی"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
#| msgid "Unknown Pointer"
msgid "Unknown time"
msgstr "زمان نامعلوم"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
#, c-format
#| msgid "minutes"
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%Ii دقیقه"
msgstr[1] "%Ii دقیقه"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%Ii ساعت"
msgstr[1] "%Ii ساعت"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%Ii %s %Ii %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ساعت"
msgstr[1] "ساعت"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "دقیقه"
msgstr[1] "دقیقه"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "قابلیت روشن ماندن رایانه کیفی به مدت %s"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s %s باقی‌مانده"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349
#: ../plugins/power/gpm-common.c:366
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s %s تا پر شدن"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "قابلیت روشن ماندن به مدت %s"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
#| msgid "Port:"
msgid "Product:"
msgstr "محصول:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
msgid "Status:"
msgstr "وضعیت:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
msgid "Missing"
msgstr "ناپیدا"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
#: ../plugins/power/gpm-common.c:723
#| msgid "Large"
msgid "Charged"
msgstr "پُر شد"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
#: ../plugins/power/gpm-common.c:711
msgid "Charging"
msgstr "درحال پر شدن"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
#: ../plugins/power/gpm-common.c:715
msgid "Discharging"
msgstr "درحال خالی‌شدن"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
msgid "Percentage charge:"
msgstr "درصد پر بودن:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
msgid "Vendor:"
msgstr "سازنده:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
msgid "Technology:"
msgstr "فناوری:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
msgid "Serial number:"
msgstr "شماره سریال:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
#| msgid "_Models:"
msgid "Model:"
msgstr "مدل:"

# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
#| msgid "Change set"
msgid "Charge time:"
msgstr "زمان پر شدن:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
msgid "Discharge time:"
msgstr "زمان خالی‌شدن:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Excellent"
msgstr "عالی"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
msgid "Good"
msgstr "خوب"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
msgid "Fair"
msgstr "نسبتا خوب"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
#| msgid "Port:"
msgid "Poor"
msgstr "ضعیف"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
#| msgid "C_ity:"
msgid "Capacity:"
msgstr "گنجایش:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:516
#: ../plugins/power/gpm-common.c:541
msgid "Current charge:"
msgstr "میزان پربودن فعلی:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
msgid "Last full charge:"
msgstr "آخرین بار پرشدن کامل:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
#: ../plugins/power/gpm-common.c:546
msgid "Design charge:"
msgstr "پرشدن طراحی شده:"

# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
#| msgid "Change set"
msgid "Charge rate:"
msgstr "سرعت پرشدن:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
#| msgid "Add Wallpaper"
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "آداپتور برق شهری"
msgstr[1] "آداپتور برق شهری"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "باتری رایانه کیفی"
msgstr[1] "باتری رایانه کیفی"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "برق اضطراری"
msgstr[1] "برق اضطراری"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
#: ../plugins/power/gpm-common.c:824
#| msgid "Motion"
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "صفحه‌نمایش"
msgstr[1] "صفحه‌نمایش"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
#: ../plugins/power/gpm-common.c:848
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
#| msgid "Mouse"
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "موشی"
msgstr[1] "موشی"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "صفحه‌کلید"
msgstr[1] "صفحه‌کلید"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
#: ../plugins/power/gpm-common.c:896
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "پی‌دی‌ای"
msgstr[1] "پی‌دی‌ای"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
#: ../plugins/power/gpm-common.c:920
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "تلفن همراه"
msgstr[1] "تلفن همراه"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
#| msgid "Launch media player"
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "پخش‌کننده صوتی تصویری"
msgstr[1] "پخش‌کننده صوتی تصویری"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
#: ../plugins/power/gpm-common.c:969
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "تبلت"
msgstr[1] "تبلت"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
#: ../plugins/power/gpm-common.c:993
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "رایانه"
msgstr[1] "رایانه"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
msgid "Lithium Ion"
msgstr "یون لیتیوم"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "پلیمر لیتیوم"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "فسفات آهن لیتیوم"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
msgid "Lead acid"
msgstr "اسید سرب"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "نیکل کادمیوم"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "نیکل هیبریدی آهن"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
#| msgid "Unknown Pointer"
msgid "Unknown technology"
msgstr "فناوری نامعلوم"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
#| msgid "Empty Trash"
msgid "Empty"
msgstr "خالی"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
msgid "Waiting to charge"
msgstr "در انتظار پُر شدن"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "در انتظار خالی‌شدن"

#. TRANSLATORS: device not present
#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "باتری رایانه کیفی دردسترس نیست"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "باتری رایانه کیفی درحال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "باتری رایانه کیفی در حال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "باتری رایانه کیفی خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "باتری رایانه کیفی پًر شده است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "باتری رایانه کیفی در انتظار پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "باتری رایانه کیفی در انتظار تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "UPS is charging"
msgstr "برق اضطراری درحال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
msgid "UPS is discharging"
msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "UPS is empty"
msgstr "برق اضطراری خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
msgid "UPS is charged"
msgstr "برق اضطراری پرشده است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
#| msgid "Mouse plugin"
msgid "Mouse is charging"
msgstr "باتری موشی درحال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "باتری موشی درحال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
#| msgid "Toner empty"
msgid "Mouse is empty"
msgstr "باتری موشی خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
msgid "Mouse is charged"
msgstr "باتری موشی پرشده است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
#| msgid "Keyboard plugin"
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "باتری صفحه‌کلید در حال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
#| msgid "Keyboard plugin"
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "باتری صفحه‌کلید درحال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
#| msgid "Keyboard model"
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "باتری صفحه‌کلید خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
#| msgid "Keyboard model"
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "باتری صفحه‌کلید پر شده است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
msgid "PDA is charging"
msgstr "باتری پی‌دی‌ای درحال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
msgid "PDA is discharging"
msgstr "باتری پی‌دی‌ای درحال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
msgid "PDA is empty"
msgstr "باتری پی‌دی‌ای خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
msgid "PDA is charged"
msgstr "باتری پی‌دی‌ای پرشده است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "باتری تلفن همراه درحال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "باتری تلفن همراه در حال خالی‌شدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
#| msgid "Toner empty"
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "باتری تلفن همراه خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "باتری تلفن همراه پرشده است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
msgid "Media player is charging"
msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی و تصویری درحال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
msgid "Media player is discharging"
msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی تصویری درحال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
msgid "Media player is empty"
msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی و تصویری خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
msgid "Media player is charged"
msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی تصویری پر شده است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is charging"
msgstr "باتری تبلت درحال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "باتری تبلت درحال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
#| msgid "Toner empty"
msgid "Tablet is empty"
msgstr "باتری تبلت خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
msgid "Tablet is charged"
msgstr "باتری تبلت پرشده است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
msgid "Computer is charging"
msgstr "باتری رایانه در حال پرشدن است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
msgid "Computer is discharging"
msgstr "باتری رایانه درحال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
#| msgid "Toner empty"
msgid "Computer is empty"
msgstr "باتری رایانه خالی است"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
msgid "Computer is charged"
msgstr "باتری رایانه پرشده است"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:897
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "ممکن است باتری فراخوانده شده باشد"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:898
#, c-format
msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
msgstr ""

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:901
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr "برای اطلاعات بیشتر پایگاه‌وب فراخوانی باتری را مشاهده کنید."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:912
msgid "Visit recall website"
msgstr "بازدید پایگاه وب فراخوانی"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:916
#| msgid "_Do not show this message again"
msgid "Do not show me this again"
msgstr "این مورد را دوباره به من نشان نده"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1127
msgid "UPS Discharging"
msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1132
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقی‌مانده است"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1244
#| msgid "Paper low"
msgid "Battery low"
msgstr "باتری کم است"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1247
msgid "Laptop battery low"
msgstr "باتری رایانه کیفی کم است"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "تقریبا <b>%s</b> باقی‌مانده است (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1257
#| msgid "Paper low"
msgid "UPS low"
msgstr "برق اضطراری کم است"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقی‌مانده است (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1265
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
msgid "Mouse battery low"
msgstr "باتری موشی کم است"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1268
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "انرژی موشی بی‌سیم کم است (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1272
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "باتری صفحه‌کلید کم است"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1275
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "صفحه‌کلید بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1279
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
#| msgid "Paper low"
msgid "PDA battery low"
msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "باتری تلفن همراه کم است"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "تلفن بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "Media player battery low"
msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی و تصویری کم است"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "پخش‌کننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475
msgid "Tablet battery low"
msgstr "باتری تبلت کم است"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1304
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "تبلت باتری کمی دارد (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1311
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
#| msgid "Paper low"
msgid "Battery is low"
msgstr "باتری کم است"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387
msgid "Battery critically low"
msgstr "باتری به طور بحرانی کم است"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "برای از دست ندادن، اطلاعات آداپتور AC خود را متصل کنید."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "رایانه به زودی به حالت تعلیق می‌رود مگر اینکه به برق متصل شود."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "رایانه به زودی به خواب زمستانی می‌رود مگر اینکه به برق متصل شود."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "رایانه به زودی خاموش می‌شود مگر اینکه به برق متصل شود."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610
msgid "UPS critically low"
msgstr "برق اضطراری به شکلی بحرانی ضعیف است"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
msgstr "تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقی‌مانده است (٪%I.0f). جهت از دست ندادن اطلاعات، به برق شهری متصل شوید."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
#, c-format
msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "باتری موشی بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "باتری صفحه‌کلید بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
#, c-format
msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1458
#, c-format
msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "باتری گوشی همراه کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
#, c-format
msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی تصویری کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
#, c-format
msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "باتری تبلت کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487
#, c-format
msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673
msgid "Battery is critically low"
msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و زمانی که باتری کاملاً خالی شود برق رایانه <b>قطع</b> خواهد شد."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی رفتن به حال تعلیق است. <br><b>تذکر:</b> مقدار کمی از باتری برای نگه داشتن رایانه در حالت تعلیق لازم است."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی رفتن به خواب زمستانی است. "

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی خاموش شدن است. "

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و با تمام شدن برق اضطراری، این رایانه <b>خاموش<b> خواهد شد."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1624
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی رفتن به خواب زمستانی است."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی خاموش شدن است."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2024
msgid "Lid has been opened"
msgstr "در باز شده است"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2049
msgid "Lid has been closed"
msgstr "در بسته شده است"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "کمبود فضای دیسک در «%s»"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
msgstr "جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن سطل‌زباله آزاد کنید."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "کمبود فضای دیسک"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
msgstr "این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن سطل‌زباله آزاد کنید."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
msgid "Disk space"
msgstr "فضای دیسک"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
msgid "Examine"
msgstr "بررسی"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
msgid "Empty Trash"
msgstr "خالی‌کردن سطل‌زباله"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "دوباره هیچ هشداری مربوط به این سیستم‌پرونده نشان نده"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "هیچ اخطاری دوباره نشان داده نشود"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr "شما می‌توانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های بی‌استفاده، و یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
msgstr "شما می‌توانید با پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های بی‌استفاده، و یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
msgstr "شما می‌توانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های بی‌استفاده، و یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
msgstr "شما می‌توانید با پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های بی‌استفاده، و یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Examine…"
msgstr "بررسی..."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
#| msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
msgstr "کلید مقید (%s) نادرست است (%Id)"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "کلید مقید (%s) ناتمام است"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"خطا در حین تلاش برای اجرای(%s)\n"
"که به کلید (%s) پیوند شده است"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "کلیدهای مقید"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "افزونه‌ی کلیدهای مقید"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "افزونه‌ی صفحه‌کلید"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
msgstr ""
"خطا در فعال‌سازی پیکربندی XKBD.\n"
"برای این مشکل دلایل زیادی می‌تواند باشد.\n"
"\n"
"اگر این موقعیت را به عنوان اشکال گزارش می‌کنید، نتایج زیر را نیز اضافه کنید\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
msgid "_Layouts"
msgstr "_چیدمان‌ها"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Show _Keyboard Layout..."
msgstr "نمایش چیدمان _صفحه‌کلید..."

#. translators note:
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
#| msgid "Manage X Settings"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232
msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
msgstr "نمی‌توان پایانه پیش‌فرض را دریافت کرد. بررسی کنید که پایانه پیش‌فرض شما تنظیم و به یک برنامه صحیح اشاره می‌کند."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"نمی‌توان فرمان: %s را را اجرا کرد\n"
"صحت این فرمان را بررسی کنید."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%Iu خروجی"
msgstr[1] "%Iu خروجی"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%Iu ورودی"
msgstr[1] "%Iu ورودی"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سیستم"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "کلید‌های رسانه"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "افزونه‌ی کلیدهای رسانه"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:818
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "نمی‌توان امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را به کار انداخت"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:820
msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "امکانات دسترسی‌پذیری موشی احتیاج به نصب Mousetweaks بر روی سیستم دارد."

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "افزونه‌ی موشی"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Print-notifications"
msgstr "اعلان‌های چاپ"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "افزونه‌ی اعلان چاپ"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
msgid "Toner low"
msgstr "کمبود تونر"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
msgid "Toner empty"
msgstr "تونر خالی است"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
msgid "Not connected?"
msgstr "متصل نشده است؟"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
msgid "Cover open"
msgstr "پوشش باز است"

#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
msgid "Printer configuration error"
msgstr "خطا پیکربندی چاپگر"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
msgid "Door open"
msgstr "در باز است"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
msgid "Marker supply low"
msgstr "کمبود ذخیره محفظه رنگ"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "محفظه رنگ خالی است"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
msgid "Paper low"
msgstr "کمبود کاغذ"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
msgid "Out of paper"
msgstr "کاغذ تمام شده است"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
msgid "Printer off-line"
msgstr "چاپگر برون‌خط"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
msgid "Printer error"
msgstr "خطای چاپگر"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "کمبود تونر در چاپگر «%s»"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "تونری برای چاپگر «%s» باقی نمانده است."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "چاپگر «%s» ممکن است متصل نشده باشد."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "پوشش چاپگر «%s» باز است."

#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "یک صافی چاپ مربوط به چاپگر «%s» ناپیدا است."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "در چاپگر «%s» باز است."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "کمبود محفظه رنگ در چاپگر «%s»."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "عدم وجود محعظه رنگ در چاپگر «%s»."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "کمبود کاغذ در چاپگر «%s»."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "کاغذ در چاپگر «%s» تمام شده است."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "چاپگر «%s» هم‌اکنون برون‌خط است."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "یک مشکل در چاپگر «%s» است."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
msgid "Printer added"
msgstr "چاپگر اضافه شد"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
msgid "Printer removed"
msgstr "چاپگر حذف شد"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "چاپ متوقف شد"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "«%s» بر روی %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "چاپ لغو شد"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "چاپ قطع شد"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "چاپ کامل شد"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "درحال چاپ"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
msgid "Printers"
msgstr "چاپگرها"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
msgid "Configuring new printer"
msgstr "پیکربندی چاپگر جدید"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
msgid "Please wait..."
msgstr "لطفا صبر کنید..."

#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
#. * driver was found
#.
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
msgid "Missing printer driver"
msgstr "فاقد راه‌انداز چاپگر"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "هیچ راه‌انداز چاپگری برای %s وجود ندارد."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
msgid "No driver for this printer."
msgstr "هیچ راه‌اندازی برای این چاپگر وجود ندارد."

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "برپاسازی تنظیمات اندازه و چرخش صفحه‌نمایش"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "نمی‌توان پیکربندی نمایشگر رو تعویض کرد"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "نمی توان پیکربندی صفحه‌نمایش را بازآوری کرد"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "نمی‌توان پیکربندی صفحه‌نمایش را از پشتیبان بازآوری کرد"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "صفحه‌نمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
msgstr[1] "صفحه‌نمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "آیا نمایشگر درست به نظر می‌رسد؟"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_بازآوری پیکربندی قبلی"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_نگه داشتن همین پیکر‌بندی"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "پیکربندی انتخاب شده برای نمایشگرها نمی‌تواند اعمال شود"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "نمی‌توان اطلاعات صفحه‌نمایش را نوسازی کرد: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "درحال تلاش برای تعویض پیکربندی صفحه‌نمایش."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "نمی‌توان پیکربندی ذخیره شده برای صفحه‌نمایش‌ها را اعمال کرد"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "مدیریت تنظیمات X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "تنظیمات X"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
msgid "Module Path"
msgstr "مسیر ماژول"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "مسیر راه‌انداز کارت هوشمند PKCS #11"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "خطایی دریافت شد یا از طرف منبع واقعه قطع شد"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "نمی‌توان سیستم امنیتی NSS را مقداردهی اولیه کرد"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "هیچ راه‌انداز کارت هوشمند مناسبی نمی‌توان پیدا کرد"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "راه‌انداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "ناتوان در دیدبانی از وقایع کارت‌ها - %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "در هنگام انتظار برای وقایع کارت هوشمند بک خطای غیر منتظره رُخ داد"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
msgid "Slot ID"
msgstr "شناسه شیار"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
msgid "The slot the card is in"
msgstr "شیاری که کارت در آن است"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
msgid "Slot Series"
msgstr "سری شیارها"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "شناسه‌گر شیار کارت"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
msgid "name"
msgstr "نام"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
msgid "Module"
msgstr "ماژول"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
msgid "smartcard driver"
msgstr "راه‌انداز کارت هوشمند"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "تغییر تنظیمات زمان و تاریخ"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "برای تغییر تنظیمات تاریخ و زمان، باید تصدیق هویت شوید."

#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "ارتقا توزیع موجود است"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:319
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:376
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:431
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
msgid "Software Updates"
msgstr "بروزرسانی نرم افزارها"

#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:201
msgid "More information"
msgstr "اطلاعات بیشتر"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:304
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "بروزرسانی\t"
msgstr[1] "بروزرسانی"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "یک بروزرسانی مهم نرم‌افزاری موجود است"
msgstr[1] "بروزرسانی‌های مهم نرم‌افزاری موجود است"

#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:324
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
msgid "Install updates"
msgstr "نصب بروزرسانی‌ها"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "یک بروزرسانی نرم‌افزاری موجود است"
msgstr[1] "بروزرسانی‌های نرم‌افزاری موجود است"

#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:427
msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
msgstr "بروزرسانی‌های خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند، نصب نشد."

#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:429
msgid "Updates not installed"
msgstr "بروزرسانی‌ها نصب نشد"

#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "به هر حال بروزرسانی‌ها را نصب کن"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:452
msgid "No restart is required."
msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم نیست."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
msgid "A restart is required."
msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم است."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "لازم است که از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
msgid "You need to restart the application."
msgstr "لازم است که برنامه را مجددا راه‌اندازی کنید."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "شما باید از سیستم خارج و مجددا وارد شوید تا سیستم ایمن باقی بماند."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "برای در امنیت ماندن، راه‌اندازی مجدد لازم استو"

#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "از یک بسته پرش شد:"
msgstr[1] "از چند بسته پرش شد:"

#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
msgid "The system update has completed"
msgstr "بروزرسانی سیستم کامل شد"

#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
msgid "Restart computer now"
msgstr "هم‌اکنون رایانه را مجددا راه‌اندازی کن"

#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:639
msgid "Updates"
msgstr "بروزرسانی‌ها"

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:643
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "نمی‌توان به بروزرسانی نرم‌افزارها دسترسی پیدا کرد"

#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
msgid "Try again"
msgstr "تلاش مجدد"

#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1082
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "یک تراکنش غیرقابل قطع درحال اجرا است"

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
msgstr "قبل از اینکه سخت‌افزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که سیستم را مجددا راه‌اندازی نمایید."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
msgid "Additional software was installed"
msgstr "نرم‌افزار اضافی نصب شد"

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
msgstr "قبل از اینکه سخت‌افزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که یکبار آن را خارج و مجددا وارد نمایید."

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "سخت‌افزار شما برپاسازی شده است و هم‌اکنون می توانید از آن استفاده نمایید."

#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
msgstr "میان‌افزار اضافی‌ای لازم است تا سخت‌افزار این رایانه به درستی عمل کند."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
msgid "Additional firmware required"
msgstr "احتیاج به میان‌افزار اضافی است"

#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
msgid "Install firmware"
msgstr "نصب میان‌افزار"

#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
msgid "Ignore devices"
msgstr "رد کردن دستگاه‌ها"

#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
#~ msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحه‌لمسی."

#~ msgid "Toggle touchpad"
#~ msgstr "تغییر حالت صفحه‌لمسی"

#~ msgid "Automount"
#~ msgstr "سوارکردن خودکار"

#~ msgid "Automounter plugin"
#~ msgstr "افزونه‌ی سوارکننده خودکار"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات _صفحه‌کلید"

#~ msgid "Show _Current Layout"
#~ msgstr "نمایش چیدمان _فعلی"

#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
#~ msgstr "اجازه دسترسی برای پیکربندی تنظیمات تاریخ و زمان احتیاج است."

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "همگام‌سازی متصدی‌های متنی/ساده و متنی/*‏"

#, fuzzy
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "صدا"

#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "پله‌ی  بلندی صدا"

#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "پله‌ی  بلندی صدا در قالب درصدِ بلندی."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی خطایی در اجرای محافظ صفحه‌نمایش وجود دارد، یک محاوره نمایش داده شود"

#, fuzzy
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "اجرای محافظ صفحه‌نمایش هنگام ورود به سیستم"

#, fuzzy
#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "نشان دان خطاهای راه‌اندازی"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "آغاز محافظ صفحه‌نمایش"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "_به کار انداختن امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "اجرای محافظ صفحه‌نمایش هنگام ورود به سیستم"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "قلم"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد.\n"
#~ "این کار برای امکان تغییر تم مکان‌نما لازم است."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد.\n"
#~ "این کار برای امکان تغییر مکان‌نما لازم است."

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "کلید مقید (%s) چند بار کنشش را تعریف کرده است\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "کلید مقید (%s) چند بار مقیدسازی‌اش را تعریف کرده است\n"

#, fuzzy
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "به نظر می‌رسد برنامه‌ی دیگری از قبل به کلید «%Iu» دست یافته باشد."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "کلید مقید (%s) از قبل مورد استفاده است\n"

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "پرونده‌های م_وجود:"

#~ msgid "Do _not show this warning again."
#~ msgstr "این اخطار دوباره نشان داده_ نشود."

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "بار کردن پرونده‌های modmap"

#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
#~ msgstr "می‌خواهید پرونده(های)‏ modmap بار شود؟"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_بارکردن"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "_فایل‌های بار ‌شده:"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "بلندی"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان ماشین را خواباند.\n"
#~ "تایید کنید که ماشین درست پیکربندی شده است."

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "در راه‌اندازی محافظ صفحه نمایش خطایی وجود داشت:\n"
#~ "\n"
#~ "‏%s\n"
#~ "\n"
#~ "محافظ صفحه نمایش در این نشست کار نمی‌کند."

#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "آغاز محافظ صفحه‌نمایش"

#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "اجرای محافظ صفحه‌نمایش هنگام ورود به سیستم"

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "بار کردن پرونده‌ی صدای %s به عنوان نمونه‌ی %s ممکن نبود"

#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "خروج از سیستم"

#, fuzzy
#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "صفحه‌نمایش"

#, fuzzy
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "خفتن"

#, fuzzy
#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "صدا"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "_صداهای رویدادها"

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "پرونده‌ی صوتی این رویداد وجود ندارد.\n"
#~ "شاید مایل باشید بسته‌ی gnome-audio را نصب کنید تا مجموعه‌ای از صداهای "
#~ "پیش‌فرض داشته باشید."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "پرونده‌ی صدایی برای این رویداد وجود ندارد."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "انتخاب پرونده‌ی صدا"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "پرونده‌ی %s یک پرونده‌ی wav معتبر نیست."

#, fuzzy
#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "انتخاب پرونده‌ی صدا"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "صدا"

#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "استراحت تایپ"

#, fuzzy
#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "استراحت تایپ"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی آغاز کاربر را معین کرد"

#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "کلید GConf %s از نوع %s تنظیم شده است ولی نوع مورد نظر برای آن %s است\n"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "کناره‌ی تصویر/برچسب"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "عرض کناره‌ی دور برچسب و تصویر در محاوره‌ی هشدار"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "نوع هشدار"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "نوع هشدار"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "دکمه‌های هشدار"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "دکمه‌هایی که در محاوره‌ی هشدار نشان داده می‌شوند"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "نشان دادن _جزئیات بیشتر"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "‌درباره‌ی من"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "انتخاب تصویر"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "بدون تصویر"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "در حین تلاش برای گرفتن اطلاعات دفترچه‌ی نشانی خطایی پیش آمد\n"
#~ "‏Evolution Data Server نمی‌تواند با قرارداد کار کند"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr ""
#~ "شناسه‌ی ورود به سیستم ناشناخته، ممکن است پایگاه‌داده‌ی کاربر مخدوش شده باشد"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "درباره‌ی %s"

#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "گذرواژه‌ی قدیمی نادرست است، لطفاً آن را دوباره وارد کنید"

#~ msgid "System error has occurred"
#~ msgstr "خطای سیستمی پیش آمده است"

#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
#~ msgstr "اجرای ‎/usr/bin/passwd ممکن نبود"

#~ msgid "Unexpected error has occurred"
#~ msgstr "خطای غیرمنتظره‌ای پیش آمده است"

#~ msgid "Password is too short"
#~ msgstr "گذرواژه خیلی کوتاه است"

#~ msgid "Password is too simple"
#~ msgstr "گذرواژه خیلی ساده است"

#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
#~ msgstr "گذرواژه‌های قدیمی و جدید خیلی شبیه هم هستند"

#~ msgid "Old and new password are the same"
#~ msgstr "گذرواژه‌های قدیمی و جدید عین هم هستند"

#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "لطفاً گذرواژه‌ها را وارد کنید."

#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
#~ msgstr "لطفاً دوباره گذرواژه را وارد کنید، غلط است."

#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
#~ msgstr "برای عوض کردن گذرواژه روی تغییر گذرواژه کلیک کنید."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>پست الکترونیکی</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>آغازه</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>پیغام فوری</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>شغل</b>"

#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
#~ msgstr "<b>لطفاً گذرواژه‌ها را وارد کنید.</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>تلفن</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>وب</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>کار</b>"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_نشانی:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "نشانی"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "ش_رکت:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "ت_قویم"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "تغییر _گذرواژه..."

# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "تغییر گذرواژه"
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "ش_هر:"
#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "_کشور:"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "اطلاعات تماس"
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "کش_ور:"
#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "نام و نام خانوادگی"
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "من_زل:"
#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "_گذرواژه‌ی قدیمی:"
#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "_صندوق پستی:"
#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "صن_دوق پستی:"
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "اطلاعات شخصی"
#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "استان/نا_حیه:"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "نام کاربر:"
#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "وب‌_لاگ:"
#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "محل _کار:"
#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "_نمابر محل کار:"
#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "کد _پستی:"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_نشانی:"
#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_بخش:"
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "صفحه‌ی آ_غازه:"
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "آ_غازه:"
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_مدیر"
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "تلفن _همراه:"
#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "گذرواژه‌ی _جدید:"
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_حرفه:"
#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "گذرواژه‌ی جدید را _دوباره وارد کنید:"
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "ا_ستان/ناحیه:"
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_عنوان:"
#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_کار:"
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "کد _پستی:"
#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>برنامه‌ها</b>"
#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>پشتیبانی</b>"
#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود "
#~ "بعدی شما به سیستم لحاظ نخواهند شد.</i></small>"
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات فن‌آوری کمکی"
#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "بستن و _خروج از سیستم"
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "آغاز این فن‌آوری‌های کمکی هر بار که وارد سیستم می‌شوید :"
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_به کار انداختن فن‌آوری‌های کمکی"
#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "پشتیبانی فن‌آوری کمکی"
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی فن‌آوری‌های کمکی گنوم هنگام ورود به سیستم"
#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "هیچ فن‌آوری کمکی‌ای در سیستم شما موجود نیست.  برای پشتیبانی صفحه‌کلید روی "
#~ "صفحه‌نمایش باید بسته‌ی «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحه‌نمایش و داشتن "
#~ "قابلیت‌های ذره‌بین نیز باید بسته‌ی«gnopernicus» نصب شود."
#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "همه‌ی فن‌آوری‌های کمکی موجود روی سیستم شما نصب نشده‌اند.  برای پشتیبانی "
#~ "صفحه‌نمایش-روشن می‌بایست بسته‌ی «gok» نصب شود."
#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
#~ "magnifying capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "همه‌ی فن‌آوری‌های کمکی موجود روی سیستم شما نصب نشده‌اند.  برای خواندن صفحه "
#~ "نمایش و داشتن قابلیت‌های ذره‌بین باید بسته‌ی «gnopernicus» نصب شود."
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "در راه‌اندازی محاوره‌ی ترجیحات موشی: %s خطایی وجود داشت"
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "وارد کردن تنظیمات AccessX از پرونده‌ی «%s» مقدور نیست"
#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "وارد کردن پرونده‌ی تنظیمات امکانات"
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_وارد کردن"
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلیدتان را تنظیم کنید"
#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "به نظر نمی‌رسد که این سیستم دارای پسوند XKB باشد.  امکانات دسترسی‌پذیری "
#~ "صفحه‌کلید بدون این پسوند کار نمی‌کند."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای جهش_ی </b>"
#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای آهس_ته</b>"
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای _موشی</b>"
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای _تکرار</b>"
#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای _چسبان</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>امکانات</b>"
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>کلیدهای ضامنی</b>"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "ابتدایی"
#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "اگر کلید پذ_یرفته نشد بوق زده‌ شود"
#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "هنگام روشن یا خاموش شدن امکانات صفحه‌کلید بوق زده شود"
#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "هنگام فشار داده شدن _تغییر‌دهنده بوق زده شود"
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "وقتی یک LED روشن شد یک بوق و وقتی خاموش شد دوبار بوق زده شود"
#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "بوق زدن هنگام فشار دادن کلید:"
#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "تأ_خیر:"
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "تأخیر بین فشار دادن کلید و حرکت اشاره‌گر"
#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "ا_ز کار افتادن در صورت فشار داده شدن همزمان دو کلید"
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "به _کار انداختن کلیدهای ضامنی"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "صافی‌ها"
#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "نادیده گرفتن همه‌ی فشار داده شدن‌های بعدی <b>یک</b> کلید اگر در محدوده‌ی  "
#~ "زمانی قابل انتخاب برای کاربر رخ دهند."
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری صفحه کلید (AccessX)"
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "حداک_ثر سرعت اشاره‌گر:"
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "_ترجیحات موشی..."
#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "قبول کلید‌ها فقط در صورتی که پس از فشار داده شدن به مدت زمان تنظیمی کاربر "
#~ "نگه داشته شوند."
#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "انجام چندین عملیات فشردن کلید به طور هم‌زمان با فشردن کلیدهای تغییردهنده "
#~ "به ترتیب."
#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "سر‌_عت:"
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "زمان افزایش _سرعت به حداکثر:"
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "تبدیل صفحه‌کلید عددی به صفحه‌ی کنترل موشی."
#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "ا_ز کار انداختن در صورت عدم استفاده به مدت:"
#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_وارد کردن تنظیمات امکانات..."
#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "_قبول کلید‌ها فقط در صورت نگه داشته شدن به مدت:"
#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "برای آزمایش تنظیمات _تایپ کنید:"
#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_پذیرفته شد"
#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_فشار داده شد"
#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "_رد شد"
#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "نویسه/ثانیه"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "میلی‌ثانیه"
#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "نقطه/ثانیه"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "ثانیه"
#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "پس‌زمینه‌ی رومیزی"
#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_کاغذدیواری رومیزی</b>"
#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "<b>_رنگ‌های رومیزی</b>"
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پس‌زمینه رومیزی"
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "باز کردن محاوره برای مشخص کردن رنگ"
#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_اضافه کردن کاغذ‌دیواری"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_حذف"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_سبک:"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "وسط"
#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "پر کردن صفحه"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "با حفظ مقیاس"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "کاشی"
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "سایه‌ی افقی"
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "سایه‌ی عمودی"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "تصویرها"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "کاغذدیواری"
# ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289:
#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "نقطه"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "آغاز مدیر تنظیمات «gnome-setting-daemon» مقدور نیست.\n"
#~ "بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. "
#~ "این می‌تواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر "
#~ "گنومی (به عنوان مثال KDE) از قبل در حال اجرا باشد و با مدیر تنظیمات گنوم "
#~ "مغایرت داشته باشد."
#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "فقط اِعمال تنظیمات و بعد ترک"
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "بازیابی و ذخیره‌سازی تنظیمات منسوخ شده"
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "در حال نسخه برداری از پرونده: %Iu از %Iu"
#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "در حال نسخه برداری از «%s»"
#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "از نشانی اینترنتی"
#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی از"
#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "به نشانی اینترنتی"
#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی به"
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "کسر انتقال هم‌اکنون کامل شد"
#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "نمایه‌ی فعلی نشانی اینترنتی"
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "نمایه‌ی فعلی نشانی اینترنتی - از ۱ آغاز می‌شود"
#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "کل نشانی‌های جهانی"
#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "تعداد کل نشانی‌های جهانی"
#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "در حال نسخه‌برداری از پرونده‌ها"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "از:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "به:"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "در حال اتصال..."
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "کلید"
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "کلید GConf که این ویرایشگر ویژگی به آن پیوست شده است"
#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr "مجموعه‌ی تغییرات GConf که در صورت اِعمال به کارگیر gconf ارجاع می‌شود"
# ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201http://persianblog.com/?date=13820103&blog=zirshalvari
#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "کنترل واسط کاربر"
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "شیء کنترل کننده‌ی ویژگی(معمولاً یک ویجت)"
#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "داده‌ی شیء ویرایشگر ویژگی"
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "داده‌ی سفارشی، لازم برای ویرایشگر ویژگی‌های خاص"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "پرونده‌ی «%s» پیدا نشد.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً از وجود آن اطمینان حاصل کنید، یا تصویر پس‌زمینه‌ی دیگری انتخاب کنید."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "معلوم نیست پرونده‌ی «%s» را چطور باید باز کرد.\n"
#~ "شاید این نوعی تصویر است که هنوز پشتیبانی نمی‌شود.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً به جای آن تصویر دیگری انتخاب کنید."
#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "لطفاً یک تصویر انتخاب کنید."
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_انتخاب"
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های ترجیح داده شده"
#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "برنامه‌ی پیش‌فرض خود را انتخاب کنید"
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "خطا در از کار انداختن شتاب‌دهنده در پایگاه داده‌ی پیکربندی: %s\n"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "سفارشی"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "بالسا"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "مرورگر Sensible از Debian"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "مقلّد پایانه‌ی Debian"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "اینکامپس"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "مرورگر وب اِپیفانی"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.4"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.5"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.6"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.0"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.2"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.4"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "فایر‌برد"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "فایر‌فاکس"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "پایانه‌ی گنوم"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "گالیون"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "کنکورر"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "مرورگر متنی Links"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "مرورگر متنی Lynx"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "موزیلا"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "موزیلا 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "نامه‌ی موزیلا"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "تاندربرد موزیلا"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "‏Communicator نت‌اسکیپ"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "اُپرا"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "‏XTerminal استاندارد"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "تاندربرد"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "مرورگر متنی W3M"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
#~ msgstr "<b>پخش‌کننده‌ی صدا</b>"

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>نمایش‌دهنده‌ی تصویر</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>پیغام‌رسان اینترنتی</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>نامه‌خوان</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>مقلّد پایانه</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>ویرایشگر متن</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>پخش‌کننده‌ی ویدیو</b>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>مرورگر وب</b>"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_فرمان:"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "پر_چم اجرا:"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "اینترنت"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "در پا_یانه اجرا شود"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش عوض شود"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%Id هرتز"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_تفکیک‌پذیری"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "آهنگ نو_سازی"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "تنظیمات پیش‌فرض"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "تنظیمات صفحه‌نمایش %Id\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "_فقط برای این رایانه (%s) پیش‌فرض شود"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "گزینه‌ها"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."

#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "آزمایش تنظیمات جدید. اگر در مدت %Id ثانیه پاسخی ندهیدتنظیمات قبلی "
#~ "بازگردانده خواهد شد."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "تفکیک‌پذیری حفظ شود"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "آیا می‌خواهید این تفکیک‌پذیری حفظ شود؟"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "تفکیک‌پذیری قبلی _استفاده شود"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_تفکیک‌پذیری حفظ شود"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "کارگزار X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمی‌کند.  تغییرات تفکیک‌پذیری در "
#~ "اندازه‌ی نمایش در زمان اجرا موجود نیستند."

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "انتخاب قلم برای رومیزی"

#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>کشیدن قلم</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "<b>هموار کردن</b>"

#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "<b>ترتیب نقطه‌ی زیر</b>"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "بهترین _شکل"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "ج_زئیات..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "قلم _رومیزی:"

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات قلم"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "جزئیات کشیدن قلم"

#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "رفتن _به پوشه‌ی قلم"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "سایه‌ی_خاکستری"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "هی_چ‌کدام"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "تف_کیک‌پذیری:"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "نقطه‌ی _زیر (LCD ها)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "هموارسازی زیر_نقطه‌ای‌ (برای LCD)"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "_قلم برنامه:"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "قلم _نوشتار:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "_قلم عنوان پنجره:"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "-پُر"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_متوسط"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_تک‌رنگ"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_هیچ‌کدام"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_باریک"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "_قلم عنوان پنجره:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "نقطه بر اینچ"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "شاید قلم خیلی بزرگ است"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."

#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفاده‌ی موثر از رایانه را "
#~ "مشکل کند.  توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر از %Id انتخاب کنید."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."

#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفاده‌ی موثر از رایانه را "
#~ "مشکل کند.  توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر  انتخاب کنید"

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "شتاب‌ده جدید..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "کلید شتاب‌ده"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "تغییر‌دهنده‌های شتاب‌ده"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "رمز کلیدی شتاب‌ده"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "حالت شتاب‌ده"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "نوع شتاب‌ده."

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<کنش نامعلوم>"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "رومیزی"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "مدیریت پنجره"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "میان‌بر «%s» قبلاً استفاده شده است:\n"
#~ "‏ «%s»\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "خطا در کار گذاشتن شتاب‌دهنده‌ی جدید در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "خطا در از کار انداختن شتاب‌دهنده در پایگاه داده‌ی پیکربندی: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "کنش"

# ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "میان‌بر"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی سطر مربوط به آن کلیک کرده و یک شتاب‌ده "
#~ "جدیدتایپ کنید، و یا برای پاک کردن پس‌بر را فشار دهید."
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "انتساب کلید میان‌بر به فرمان‌ها"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامعلوم"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "چیدمان"
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "مدل‌ها"
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "در راه‌اندازی ابزار صفحه‌کلید خطایی وجود داشت : %s"
#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "فقط اِعمال تغییرات و ترک (فقط برای سازگاری؛ در حال حاضر با شبح کنترل می‌شود)"
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "صفحه با نشان دادن تنظیمات استراحت تایپ آغاز شود"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>چشمک زدن مکان‌نما</b>"
#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>تکرار کلیدها</b>"
#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_قفل کردن صفحه برای تحمیل استراحت تایپ</b>"
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>تند</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>طولانی</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>کوتاه</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>کند</i></small>"
#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "چیدمان‌های مو_جود:"
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "امکان به تعویق انداختن استراحت‌ها"
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "یک مدل صفحه‌کلید انتخاب کنید"
#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "یک چیدمان انتخاب کنید"
#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "مکان‌نما در جعبه‌های متنی و فیلدها چشمک می‌زند"
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "مدت‌زمان استراحت که در آن تایپ کردن مجاز نیست"
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "مدت زمان کار کردن، پیش تحمیل استراحت"
#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "ت_کرار کلید وقتی کلید پایین نگه داشته شود "
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_مدل صفحه‌کلید"
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "گزینه‌های چیدمان"
#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "قفل کردن صفحه‌نمایش پس از مدت‌زمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیب‌های ناشی از "
#~ "استفاده مکرّر از صفحه‌کلید"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "صفحه‌کلید طبیعی میکروسافت"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "پیش‌نمایش:"
#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "تنظیم مجدد به پیش _فرض‌ها"
#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "_گروه‌های جداگانه برای هر پنجره"
#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_دسترسی‌پذیری..."
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_اضافه کردن..."
#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "مدت زمان ا_ستراحت:"
#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_تأخیر:"
#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "_چیدمان‌های انتخاب شده:"
#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_سرعت:"
#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "مدت زمان _کار:"
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید خود را تنظیم کنید"
#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "میکروثانیه"
#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرض"
#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرض - فعلی"
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرضی که با X می‌آید"
#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "مکان‌نما‌ی سفید"
#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "مکان‌نمای سفید - فعلی"
#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرض وارونه شد"
#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "مکان‌نمای بزرگ"
#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "مکان‌نمای بزرگ - فعلی"
#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "نسخه‌ی بزرگ مکان‌نمای عادی"
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "مکان‌نمای سفید بزرگ - فعلی"
#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "مکان‌نمای سفید بزرگ"
#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "نسخه‌ی بزرگ مکان‌نمای سفید"
#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>کشیدن و رها کردن</b>"
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>پیدا کردن محل نشانگر</b>"
#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>جهت موشی</b>"
#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>سرعت</b>"
#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>سریع</i>"
#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>زیاد</i>"
#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>بزرگ</i>"
#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>کم</i>"
#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>کند</i>"
#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>کوچک</i>"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "دکمه‌ها"
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "وقتی مهار را فشار دادید _نشان‌گر پررنگ شود"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسط"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "کوچک"
#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_شتاب‌دهی"
#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "موشی _چپ‌دست"
#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_حسّاسیت"
#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "انق_ضای مدت:"
#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "ترجیحات موشی‌تان را تنظیم کنید"
#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "پیشکار شبکه"
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه‌تان تنظیم کنید"
#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>اتصال م_ستقیم اینترنت</b>"
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>نادیده گرفتن فهرست میزبان</b>"
#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>پیکربندی _خودکار پیشکار</b>"
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>پیکربندی _دستی پیشکار</b>"
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "</i>است_فاده از تأیید هویت</i>"
#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "_نشانی اینترنتی پیکربندی خودکار:"
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "جزئیات پیشکار HTTP"
#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "پیشکار H_TTP:"
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه"
#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "_میزبان Socks:"
#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "نا_م کاربر:"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_جزئیات"
#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_پیشکار FTP:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_گذرواژه:"
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "پیشکار HTTP ا_من:"
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "به کار انداختن صدا و مربوط کردن صداها به رویدادها"
#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات صدا"
#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "خاموش و روشن کردن همه‌ی صفحه‌نمایش برای یک لحظه"
#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "خاموش و روشن شدن نوار عنوان پنجره برای یک لحظه"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "صداها"
#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "بوق سیستم"
#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "_به کار انداختن بوق سیستم"
#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
#~ msgstr "آیا می‌خواهید این تم حذف شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme can not be deleted"
#~ msgstr "نام تم باید باشد"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "هیچ تمی روی سیستم شما پیدا نمی‌شود.  احتمالاً این بدین معناست که محاوره‌ی "
#~ "«ترجیحات تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، و یا شمابسته‌ی «gnome-themes» "
#~ "را نصب نکرده‌اید."

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "این تم، در یک قالب پشتیبانی شده نیست."

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "ایجاد شاخه‌ی موقت شکست خورد"

#~ msgid ""
#~ "Can not install theme. \n"
#~ "The bzip2 utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان تم را نصب کرد. \n"
#~ "برنامه‌ی bzip2 نصب نشده است."

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "نصب کردن شکست خورد"

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان تم را نصب کرد. \n"
#~ "برنامه‌ی gzip نصب نشده است."

#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "تم شمایل %s به درستی نصب شد.\n"
#~ "شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید."

#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "تم گنوم %s به درستی نصب شد"

#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "تم کناره‌ی پنجره‌های %s به درستی نصب شد. \n"
#~ "شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید."

#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "تم کنترل‌های %s به درستی نصب شد. \n"
#~ "شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید."

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
#~ msgstr "تم یک موتور است. لازم است تم را ترجمه کنید."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "قالب پرونده نامعتبر است"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "مکان پرونده‌ی تمی برای نصب کردن مشخص نشده است"

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "مکان مشخص شده‌ی پرونده تم برای نصب نامعتبر است"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "اجازه‌های ناکافی برای نصب تم در:\n"
#~ "‏%s"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "قالب پرونده نامعتبر است."

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "‏%s مسیری است که پرونده‌های تم آنجا نصب خواهند شد. نمی‌توان اینجا را به "
#~ "عنوان مکان مبداء انتخاب کرد"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The tar program is not installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان تم را نصب کرد.\n"
#~ "برنامه‌ی tar روی سیستم شما نصب نشده است."

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "تم سفارشی"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "شما می‌توانید با فشار دادن دکمه‌‌ی ذخیره‌ی تم این تم را ذخیره کنید."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "شماهای تم پیش‌فرض روی سیستم شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً "
#~ "metacity را نصب نکرده‌اید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است."

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "نام تم باید باشد"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "تم از قبل وجوددارد. آیا می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟"

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "انتخاب تم برای قسمت‌های مختلف رومیزی"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "تم"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">نصب یک تم</span>"

#~ msgid "Theme Installation"
#~ msgstr "نصب تم"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_مکان:"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ذخیره‌ی تم در دیسک</span>"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "اِعمال _قلم"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "کنترل‌ها"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "شمایل‌ها"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr "همچنین می‌توان تم‌های جدید را با کشیدن آن‌ها به درون پنجره نصب کرد."

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "ذخیره‌ی تم"

#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "انتخاب تم برای رومیزی"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "_شرح کوتاه:"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "جزئیات تم"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات تم"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "_جزئیات تم"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "این تم قلم یا پس‌زمینه‌ی خاصی پیشنهاد نمی‌کند."

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "این تم یک پس زمینه پیشنهاد می‌کند:"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "این تم یک قلم و یک پس‌زمینه پیشنهاد می‌کند:"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "این تم یک قلم پیشنهاد می‌کند:"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "کناره‌ی پنجره"

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_بازگشت"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_ذخیره‌ی تم..."

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "_نام تم:"

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "درخت انتخاب تم"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "سفارشی‌سازی جلوه‌ی ظاهری نوار ابزارها و نوار منوها در برنامه‌ها"

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "منوها و نوار ابزارها"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>رفتار و ظاهر</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>پیش‌نمایش</b>"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "بر_ش"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "فقط شمایل‌ها"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات منو و نوار ابزار"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "پرونده‌ی جدید"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "ذخیره‌ی پرونده"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "نمایش _شمایل در منوها"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "متن زیر شمایل‌ها"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "متن کنار شمایل‌ها"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "فقط متن"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "برچسب _دکمه‌های نوار ابزار: "

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_نسخه‌برداری"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "نوار ابزارهای _جداشدنی"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_ویرایش"

#~ msgid "_Editable menu accelerators"
#~ msgstr "شتاب‌دهنده‌های منوی _قابل ویرایش"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_پرونده"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_جدید"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_باز کردن"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_چسباندن"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_چاپ"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_خروج"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_ذخیره"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<i>نمی‌توان برای مدیر پنجره‌ی شما برنامه‌ی ترجیحات را آغاز کرد</i>\n"
#~ "\n"
#~ "‏%s"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "م_هار"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_دگرساز"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "Hyper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "Super (یا «نشان _ویندوز»‏)"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>کلید حرکت</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>کنش نوار عنوان</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>انتخاب پنجره</b>"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
#~ "برای حرکت دادن پنجره‌ها، این کلید را فشار دهید و نگه دارید سپس پنجره را "
#~ "بگیرید:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پنجره"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "وقفه‌ی قبل از بالا آوردن_"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "بالا آوردن پنجره‌های انتخاب شده پس از یک وقفه_"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "ا_نتخاب پنجره‌ها وقتی موشی روی آن‌ها حرکت می‌کند"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "ویژگی‌های پنجره‌ی خود را تنظیم کنید"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "پنجره‌ها"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "بقیه"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات رومیزی"

#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "مرکز کنترل گنوم"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "ابزار پیکربندی گنوم"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "نمی‌توان Bonobo را راه‌اندازی کرد"

#~ msgid ""
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.  Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "تنظیمات صفحه‌کلید سیستم X با تنظیمات فعلی صفحه‌کلید گنوم شما فرق دارد.  "
#~ "می‌خواهید کدام مجموعه را به کار ببرید؟"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "خطا در ایجاد لوله‌ی سیگنال."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "نوع"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "عرض پیش‌نمایش"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "عرض، اگر اِعمال‌گر یک پیش‌نمایش باشد: پیش‌فرض ۶۴ است."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "ارتفاع پیش‌نمایش"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "ارتفاع، اگر اِعمال‌گر یک پیش‌نمایش باشد: پیش‌فرض ۴۸ است."

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "هنگام بار کردن تصویر خطایی رخ داد: %s"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "مدیر پنجره‌ی «%s» ابزار پیکربندی‌ای ثبت نکرده است\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "حداکثر کردن"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "جمع کردن"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "پایین آوردن روشنی"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر پایین آوردن روشنی."

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "بالا بردن روشنی"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر بالا بردن روشنی."

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "پست الکترونیکی"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر پست الکترونیکی."

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر بیرون دادن."

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر پوشه‌ی آغازه."

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر راه‌اندازی مرورگر راهنما."

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر راه‌اندازی مرورگر وب."

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر قفل کردن صفحه‌نمایش."

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر خروج از سیستم."

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر رفتن به شیار بعدی."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "مکث"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر کلید مکث."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر پخش (یا پخش/مکث).‏"

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر رفتن به شیار قبلی."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر جستجو."

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر خفتن"

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر کلید توقف پخش"

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر کم کردن بلندی صدا."

#~ msgid "Volume mute's shortcut"
#~ msgstr "میان‌بر ساکت کردن صدا"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "میان‌بر زیاد کردن بلندی صدا."

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "مجموعه‌ای از کدنوشته‌ها که هر بار  وضعیت صفحه‌کلید مجدداً بار می‌شود اجرا "
#~ "شوند. برای اِعمال دوباره‌ی تنظیماتی که بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "فهرستی از پرونده‌های modmap که در شاخه‌ی $HOME موجود است."

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "گروه پیش‌فرض، به ایجاد پنجره اختصاص داده شده است."

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "نگهداری و مدیریت گروه‌های جداگانه برای هر پنجره"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "متصدی‌های به هنگام‌سازی صفحه‌کلید"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "تنظیمات صفحه‌کلید در gcong در اولین فرصت توسط سیستم بی‌اثر خواهد شد (منسوخ "
#~ "شده)"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "ذخیره/برگرداندن شاخص‌ها همراه گروه‌های چیدمان"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "نشان دادن نام چیدمان‌ها به‌جای نام گروه‌ها"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "نشان دادن نام چیدمان به‌جای نام گروه‌ها (فقط برای نسخه‌های Xfree که از "
#~ "چیدمان‌های چندگانه پشتیبانی می‌کنند)"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "سرکوب پیغام خطای «پیکربندی سیستم X تغییر کرد»"

#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "فهرست پرونده‌های modmap"

#~ msgid "_Postpone break"
#~ msgstr "_تعویق استراحت"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "کمی استراحت کنید!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_ترجیحات"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_درباره"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_کمی استراحت کنید"

#~ msgid "%d minute until the next break"

#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%Id دقیقه تا استراحت بعدی"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "کمتر از یک دقیقه تا استراحت بعدی"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "بالا آوردن محاوره‌ی ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s"

#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
#~ msgstr "درباره‌ی پایش‌گر تایپ گنوم"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "یک یادآور استراحت رایانه."

#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#~ msgstr "نوشته‌ی ریچارد هالت &lt;richard@imendio.com&gt;"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "تزئینات توسط آندره کارلسون اضافه شده است"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "يادآور استراحت"

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "دستگاه کنترل تایپ کردن از ناحیه‌ی اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استفاده "
#~ "می‌کند. به نظر نمی‌رسد که شما در تابلوتان ناحیه‌ی اطلاع رسانی داشته باشید. "
#~ "برای اضافه کردن ناحیه‌ی اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید و «اضافه "
#~ "کردن به تابلو» را انتخاب کنید، «ناحیه‌ی اطلاع رسانی» را انتخاب کنید و روی "
#~ "«اضافه کردن» کلیک کنید."

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "این یک متن آزمایشی است. ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "سبک:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "نوع:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "اندازه:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "نسخه:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "حق نسخه‌برداری:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "شرح:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "طرز کاربرد:%s پرونده‌ی قلم\n"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "تنظیم به‌عنوان قلم برنامه‌"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "تنظیم قلم  پیش‌فرض برنامه"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های OpenType، مسطوره می‌شوند."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های PCF، مسطوره می‌شوند."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های TrueType، مسطوره می‌شوند."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های Type1، مسطوره می‌شوند."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های OpenType استفاده "
#~ "می‌شود تنظیم شود."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های PCF استفاده می‌شود "
#~ "تنظیم شود."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های TrueType استفاده "
#~ "می‌شود تنظیم شود."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های Type1 استفاده می‌شود "
#~ "تنظیم شود."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های OpenType"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های PCF"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های TrueType"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های Type1"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "این که قلم‌های OpenType مسطوره بشوند یا نه"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "این که قلم‌های PCF مسطوره بشوند یا نه"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "این که قلم‌های TrueType مسطوره بشوند یا نه"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "این که قلم‌های Type1 مسطوره بشوند یا نه"

#~ msgid "GNOME Font Viewer"
#~ msgstr "نمایش‌دهنده‌ی قلم گنوم"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">قلم جدید اِعمال شود؟</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "قلم  اِعمال _نشود"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "تمی که انتخاب کرده‌اید قلم جدیدی پیشنهاد می‌کند. پیش‌نمایشی از این قلم در "
#~ "زیر نشان داده شده است."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_اِعمال قلم"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "تم‌ها"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "شرح"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "تم کنترلی"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "تم حاشیه‌ی پنجره"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "تم شمایلی"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "اب‌ج‌د‌ه‍‌وز"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "اِعمال تم"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "تم پیش‌فرض را تنظیم می‌کند"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، تم‌های نصب شده مسطوره خواهند شد."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، تم‌ها مسطوره خواهند شد."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید به فرمانی که برای تم‌های نصب شده مسطوره ایجاد می‌کند تنظیم شود."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr "این کلید به فرمانی که برای تم‌ها مسطوره ایجاد می‌کند تنظیم شود."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای تم‌های نصب شده"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای تم‌ها"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "این که تم‌های نصب شده مسطوره بشوند یا نه"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "این که تم‌ها مسطوره بشوند یا نه"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "اپیفانی"

#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "لطفاً برای این ویرایشگر نام و فرمانی مشخص کنید."

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "اضافه کردن..."

#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "سفا_رشی:"

#~ msgid "Can open _URIs"
#~ msgstr "می‌توان _نشانی‌های اینترنتی را بازکرد"

#~ msgid "Can open multiple _files"
#~ msgstr "می‌توان _پرونده‌های چندگانه را باز کرد"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "ویژگی‌های ویرایشگر سفارشی"

#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "نامه‌خوان پیش‌فرض"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "پایانه‌ی پیش‌فرض"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "ویرایشگر متنی پیش‌فرض"

#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "مرورگر وب پیش‌فرض"

#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "مدیر پنجره‌ی پیش‌فرض"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "ویرایش..."

#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "اجرا در یک _پایانه"

#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "مدیر پنجره‌ی دلخواهتان را انتخاب کنید.  باید کلید اِعمال را بزنید، چوب جادو "
#~ "را تکان دهید، و یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیفتد."

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "پایانه"

#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "کنترل از دوردست _نت‌اسکیپ را می‌فهمد"

#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "برای باز کردن پرونده‌های متنی در مدیر پرونده از این _ویرایشگر استفاده شود"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "مدیر پنجره‌ها"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_فرمان:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_نام:"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_ویژگی‌ها..."

#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "_انتخاب"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "_قلم پایانه:"

#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "مکان‌نمای بزرگ"

#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "تم مکان‌نما"

#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "مکان‌نماها"

#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "_به کار انداختن راه‌انداز کارگزار صدا"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "کلیات"

#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "رویدادهای صوتی"

#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "_به صدا در آوردن یک زنگ قابل شنیدن"

#~ msgid "_Visual feedback:"
#~ msgstr "_بازخورد بصری:"

#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "_رفتن به پوشه‌ی تم"

#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
#~ msgstr "اجازه‌های پرونده‌ی %s خراب شده‌اند\n"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "رویداد"

#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "_صداها:"

#~ msgid "Sound _file:"
#~ msgstr "_پرونده‌ی صدا:"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_پخش"

#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "دستگاه پایش‌گر تایپ از قبل در حال اجراست."