summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 075f03639050cb7c5bd2358c5fe84c7d3ae67199 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
# GNOME sätetedeemoni eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Settings Daemon.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
# package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:47+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME sätetedeemon"

msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"

msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks \"none\" (puudub), \"lock-screen\" (lukustatakse "
"ekraan) või \"force-logout\" (väljalogimise nõudmine). See tegevus "
"käivitatakse sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel."

msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks"

msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata "
"puuteplaati puudutad."

msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine"

msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud "
"moel."

msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"

msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on \"disabled\" (keelatud), "
"\"edge-scrolling\" (kerimine servalt) ja \"two-finger-scrolling\" (kahe "
"sõrmega kerimine)."

msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt"

msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena."

msgid "Enable touchpad"
msgstr "Puuteplaadi lubamine"

msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud."

msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Näitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning "
"vabastatakse."

msgid "Double click time"
msgstr "Topeltklõpsu kestus"

msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites."

msgid "Drag threshold"
msgstr "Lohistamise lävi"

msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa."

msgid "Middle button emulation"
msgstr "Keskmise nupu emulatsioon"

msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu "
"vajutamisel."

msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt."

msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel"

msgid ""
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
"Käsk, mis tuleb käivitada seadme lisamisel või eemaldamisel. Väljumise kood "
"1 tähendab, et gnome-settings-daemon ei pea seadet haldama."

msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Selle plugina aktiveerimine"

msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte"

msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet"

msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i käivitusjärjekorras"

msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim"

msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi."

msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Wacomi digitaallaua ala"

msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 "
"koordinaadid."

msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Wacom digitaallaua külgede suhe"

msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Märgi see, et määrata Wacomi digitaallaua ala kattuma väljundseadme külgede "
"suhtega."

msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom digitaallaua pööramine"

msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Määra väärtuseks kas 'none', 'cw' (90 kraadi päripäeva), 'half' (180 kraadi) "
"või 'ccw' (90 kraadi vastupäeva)."

msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacomi puutevõimalused"

msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Märgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab "
"digitaallauda."

msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused"

msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
"See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse vajutatud."

msgid "Wacom display mapping"
msgstr "Wacomi kuva paigutus"

msgid ""
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
msgstr ""
"Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul [tootja, "
"toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose."

msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver"

msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."

msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus"

msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele."

msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi"

msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu."

msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver"

msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 "
"koordinaadid."

msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus"

msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi"

msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu."

msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik"

msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Mis liiki tegevus käivitatakse nupu vajutamisel."

msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kohandatud seose klahviseos"

msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu "
"vajutamisel."

msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "Klahviseosed puuteringi ja puuteriba kohandatud tegevuste jaoks"

msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse, kui puuteringi või puuteriba "
"kasutatakse kohandatud tegevuste jaoks (üles, siis alla)."

msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib"

msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse monitori profiil aegunuks."

msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib"

msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse printeri profiil aegunuks."

msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Eiratavad haakepunktid"

msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse."

msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi"

msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba "
"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus."

msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"

msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema."

msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi"

msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata "
"mingit hoiatust."

msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Kordushoiatuste intervall"

msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui "
"määratud vahemik."

msgid "Custom keybindings"
msgstr "Kohandatud kiirklahvid"

msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Kohandatud kiirklahvide loend"

msgid "Launch calculator"
msgstr "Kalkulaatori käivitamine"

msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks."

msgid "Launch email client"
msgstr "E-posti kliendi käivitamine"

msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks."

msgid "Eject"
msgstr "Sahtli lahtilükkamine"

msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks."

msgid "Launch help browser"
msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine"

msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks."

msgid "Home folder"
msgstr "Kodukataloog"

msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."

msgid "Launch media player"
msgstr "Meediaesitaja käivitamine"

msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks."

msgid "Next track"
msgstr "Järgmisele loole hüppamine"

msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."

msgid "Pause playback"
msgstr "Esitamise paus"

msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."

msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)"

msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"

msgid "Log out"
msgstr "Väljalogimine"

msgid "Binding to log out."
msgstr "Klahviseos väljalogimiseks."

msgid "Previous track"
msgstr "Eelmisele loole hüppamine"

msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."

msgid "Lock screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"

msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."

msgid "Search"
msgstr "Otsing"

msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks."

msgid "Stop playback"
msgstr "Esitamise lõpetamine"

msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."

msgid "Volume down"
msgstr "Heli vaiksemaks"

msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse vähendamiseks."

msgid "Volume mute"
msgstr "Heli tummaks"

msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse nullimiseks."

msgid "Volume up"
msgstr "Heli valjemaks"

msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks."

msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ekraanipildi võtmine"

msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Klahviseos ekraanipildi võtmiseks."

msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ekraanipildi võtmine aknast"

msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Klahviseos aknast ekraanipildi võtmiseks."

msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Ekraanipildi võtmine alast"

msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Klahviseos alast ekraanipildi võtmiseks."

msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Klahviseos ekraanipildi kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Akna ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Klahviseos akna ekraanipildi kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Ala ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Klahviseos ala ekraanipildi kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

msgid "Launch web browser"
msgstr "Veebisirvija käivitamine"

msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks."

msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"

msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks"

msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"

msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks"

msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"

msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks"

msgid "Increase text size"
msgstr "Teksti suurendamine"

msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks"

msgid "Decrease text size"
msgstr "Teksti vähendamine"

msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Klahviseos teksti suuruse vähendamiseks"

msgid "Toggle contrast"
msgstr "Kontrastsuse lülitamine"

msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lülitamiseks"

msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Luubi suurendus suuremaks"

msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks"

msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Luubi suurendus väiksemaks"

msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks"

msgid "Switch input source"
msgstr "Vaheta sisendseadet"

msgid "Binding to select the next input source"
msgstr "Klahviseos järgmisele sisendseadmele hüppamiseks"

msgid "Switch input source backward"
msgstr "Vaheta eelmisele sisendseadmele"

msgid "Binding to select the previous input source"
msgstr "Klahviseos eelmisele sisendseadmele hüppamiseks"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Kohandatud kiirklahvi nimi"

msgid "Binding"
msgstr "Seos"

msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Kohandatud seose klahviseos"

msgid "Command"
msgstr "Käsk"

msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Klahvikombinatsiooni vajutamisel käivitatav käsk"

msgid "Percentage considered low"
msgstr "Otsakorral täituvuse tase protsentides"

msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""
"Aku täituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult "
"siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."

msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Kriitilise täituvuse tase protsentides"

msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Aku täituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui "
"use-time-for-policy pole märgitud."

msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Protsent, mille juures käivitatakse tegevus"

msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Aku täituvuse protsent, mille korral käivitatakse tegevus. Kehtib ainult "
"siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."

msgid "The time remaining when low"
msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks"

msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, sekundites. "
"Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."

msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse kriitiliseks"

msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. Kehtib "
"ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."

msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Aega jäänud, kui käivitatakse tegevus"

msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Kui kaua on akut jäänud, kui kriitilise täituvuse tegevus käivitatakse, "
"sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."

msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Kas kasutatakse aja-järgseid teateid"

msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Kas teated peaksid olema aja järgi. Kui pole märgitud, kasutatakse täituvuse "
"protsendi järgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul."

msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral"

msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda "
"märge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras."

msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi"

msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA."

msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata"

msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
"Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla "
"juhtmega ühenduse kaudu ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-"
"mobile' on märgitud."

msgid "How often to check for updates"
msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi"

msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""
"Kui tihti kontrollitakse uuendusi. Väärtus sekundites. See on suurim "
"ajavahemik, mis võib mööduda turvauuenduse avaldamisest selle paigaldamiseni "
"või kasutajale teatamiseni."

msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
"Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest uuendustest"

msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
"frequently."
msgstr ""
"Kui tihti kasutajale teatatakse mittekriitilistest uuendustest. Väärtus on "
"sekundites. Turvauuendusi näidatakse alati pärast uuenduste kontrollimist, "
"kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem."

msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade"

msgid ""
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
"Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. "
"Väärtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi."

msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi"

msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. Väärtus sekundites."

msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit"

msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites."

msgid "Check for updates when running on battery power"
msgstr "Uuendusi kontrollitakse ka akutoitel töötades"

msgid "Check for updates when running on battery power."
msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel."

msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest"

msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest."

msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara"

msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara, kui see on saadaval."

msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "Püsivara failid, mida ei otsita"

msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
"Püsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' "
"ja '?' märke."

msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "Seadmed, mida eiratakse"

msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
"Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' ja '?' "
"märke."

msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
"Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest tarkvaraallika."

msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
"update running systems."
msgstr ""
"Kui sisestatakse eemaldatav andmekandja, kontrollitakse, kas selle "
"juurkataloogis leidub olulisi failinimesid. Kui mõni failinimi sobib, "
"kontrollitakse uuendusi. See võimaldab pärast-paigaldust ketastega uuendada "
"töötavaid süsteeme."

msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "RandR vaikesätete fail"

msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. See "
"on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui "
"kasutajal pole mainitud faili, või see fail ei sobi kasutaja monitoride "
"arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili."

msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Kas pärast alglaadimist lülitada välja mõned monitorid"

msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
"'clone' kuvab sama pilti kõigil monitoridel, 'dock' lülitab välja sisemise "
"monitori, 'do-nothing' tähendab Xorg-i vaikimisi käitumist (viimastes "
"versioonides laiendab töölauda)"

msgid "Antialiasing"
msgstr "Sakisilumine"

msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud "
"väärtused on: \"none\" sakisilumise keelamiseks, \"grayscale\" standardseks "
"halltoonides sakisilumiseks ja \"rgba\" alampiksli sakisilumiseks (ainult "
"LCD ekraanidel)."

msgid "Hinting"
msgstr "Varjundamine"

msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on "
"\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja "
"\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
"moondumist)."

msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA järjestus"

msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, "
"kui sakisilumise väärtuseks on määratud \"rgba\". Võimalikud väärtused: \"rgb"
"\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb"
"\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all."

msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Loend selgesõnaliselt keelatud GTK+ moodulitest"

msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Sõnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on "
"seadistuses vaikimisi lubatud."

msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Loend selgesõnaliselt lubatud GTK+ moodulitest"

msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Sõnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks "
"tingimuslikult ning selgesõnaliselt keelatud moodulitele."

msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"

msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)"

msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Hõlbustustega klaviatuur"

msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin"

#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"

msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Aeglased klahvide on sees"

msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Aeglased klahvid on väljas"

msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel.  See on kiirklahv, mis lülitab "
"sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
"klaviatuuri käitumist."

msgid "Universal Access"
msgstr "Universaalne ligipääs"

msgid "Turn Off"
msgstr "Välja lülitamine"

msgid "Turn On"
msgstr "Sisse lülitamine"

msgid "Leave On"
msgstr "Sisse jätmine"

msgid "Leave Off"
msgstr "Välja jätmine"

msgid "_Turn Off"
msgstr "_Lülita välja"

msgid "_Turn On"
msgstr "_Lülita sisse"

msgid "_Leave On"
msgstr "_Jäta sisse"

msgid "_Leave Off"
msgstr "_Jäta välja"

msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Kleepuvate klahvid on sees"

msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Kleepuvate klahvid on väljas"

msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest.  See on kiirklahv, mis lülitab "
"sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
"klaviatuuri käitumist."

msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda "
"järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu "
"muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist."

msgid "Accessibility settings"
msgstr "Hõlbustuste sätted"

msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Hõlbustuste sätete plugin"

msgid "Background"
msgstr "Taust"

msgid "Background plugin"
msgstr "Taustaplugin"

msgid "Clipboard"
msgstr "Lõikepuhver"

msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Lõikepuhvri plugin"

msgid "Color"
msgstr "Värv"

msgid "Color plugin"
msgstr "Värvi plugin"

msgid "Recalibrate now"
msgstr "Kalibreeri kohe uuesti"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
msgid "Recalibration required"
msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Kuva '%s' tuleks varsti uuesti kalibreerida."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Printerit '%s' tuleks varsti uuesti kalibreerida."

#. TRANSLATORS: this is the application name
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME sätetedeemoni värviplugin"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Värvide kalibreerimise seade lisatud"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Värvide kalibreerimise seade eemaldatud"

msgid "Dummy"
msgstr "Liba"

msgid "Dummy plugin"
msgstr "Libaplugin"

#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Kettal \"%s\" on vähe ruumi"

#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi.  Prügikasti tühjendamisega on "
"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."

#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi."

#. Set up all the window stuff here
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Kettal on vähe ruumi"

#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi.  Prügikasti tühjendamisega on "
"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."

#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."

msgid "Disk space"
msgstr "Kettaruum"

msgid "Examine"
msgstr "Uuri olukorda"

msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"

msgid "Ignore"
msgstr "Eira"

msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama"

msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust"

msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
"ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile."

msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või "
"partitsioonile."

msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
"ümbertõstmisega välisele kettale."

msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale."

msgid "Examine…"
msgstr "Uuri olukorda…"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Klaviatuur"
msgstr[1] "Klaviatuurid"

msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Klaviatuuriplugin"

#. translators:
#. * The device has been disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u väljund"
msgstr[1] "%u väljundit"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisend"
msgstr[1] "%u sisendit"

msgid "System Sounds"
msgstr "Süsteemsed helid"

msgid "Media keys"
msgstr "Meediaklahvid"

msgid "Media keys plugin"
msgstr "Meediaklahvide plugin"

msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada"

msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud."

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Hiir"
msgstr[1] "Hiired"

msgid "Mouse plugin"
msgstr "Hiireplugin"

msgid "Unknown time"
msgstr "Aeg pole teada"

#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minutit"

#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i tund"
msgstr[1] "%i tundi"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tund"
msgstr[1] "tundi"

msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutit"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "tagab süleri tööajaks %s"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s - %s jäänud"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s - %s täislaadimiseni"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "annab aku tööajaks %s"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
msgid "Product:"
msgstr "Toode:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"

msgid "Missing"
msgstr "Puudub"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Charged"
msgstr "Laetud"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Charging"
msgstr "Laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Discharging"
msgstr "Tühjeneb"

#. TRANSLATORS: percentage
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Täituvus:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
msgid "Vendor:"
msgstr "Tootja:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
msgid "Technology:"
msgstr "Tehnoloogia:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
msgid "Serial number:"
msgstr "Seerianumber:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
msgid "Model:"
msgstr "Mudel:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
msgid "Charge time:"
msgstr "Laadimise aeg:"

#. TRANSLATORS: time to empty
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tühjenemise aeg:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
msgid "Excellent"
msgstr "Suurepärane"

msgid "Good"
msgstr "Hea"

msgid "Fair"
msgstr "Rahuldav"

msgid "Poor"
msgstr "Kehv"

msgid "Capacity:"
msgstr "Mahtuvus:"

msgid "Current charge:"
msgstr "Praegune laetus:"

msgid "Last full charge:"
msgstr "Viimati täislaadimine:"

msgid "Design charge:"
msgstr "Tehaselaetus:"

msgid "Charge rate:"
msgstr "Laadimise kiirus:"

#. TRANSLATORS: system power cord
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Vooluadapter"
msgstr[1] "Vooluadapterid"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Sülearvuti aku"
msgstr[1] "Sülearvuti akud"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPSid"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitorid"

#. TRANSLATORS: portable device
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAd"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Mobiil"
msgstr[1] "Mobiilid"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Meediaesitaja"
msgstr[1] "Meediaesitajad"

#. TRANSLATORS: tablet device
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tahvelarvuti"
msgstr[1] "Tahvelarvutid"

#. TRANSLATORS: tablet device
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Arvuti"
msgstr[1] "Arvutid"

#. TRANSLATORS: battery technology
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Liitium-ioon"

#. TRANSLATORS: battery technology
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Liitiumpolümeer"

#. TRANSLATORS: battery technology
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Liitium-raudfosfaat"

#. TRANSLATORS: battery technology
msgid "Lead acid"
msgstr "Pliihape"

#. TRANSLATORS: battery technology
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nikkel-kaadium"

#. TRANSLATORS: battery technology
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikkel-metallhüdriid"

#. TRANSLATORS: battery technology
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tundmatu tehnoloogia"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Ootab laadimist"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Ootab tühjenemist"

#. TRANSLATORS: device not present
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "Sülearvuti aku pole küljes"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "Sülearvuti aku laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "Sülearvuti aku on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "Sülearvuti aku on täis"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "Sülearvuti aku ootab tühjenemist"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "UPS is charging"
msgstr "UPS laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "UPS is discharging"
msgstr "UPS tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "UPS is empty"
msgstr "UPS on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "UPS is charged"
msgstr "UPS on täis laetud"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Mouse is charging"
msgstr "Hiir laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "Hiir tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Mouse is empty"
msgstr "Hiir on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Mouse is charged"
msgstr "Hiir on täis laetud"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "Klaviatuur laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "Klaviatuur tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "Klaviatuur on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "Klaviatuur on laetud"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "PDA is charging"
msgstr "PDA laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "PDA is discharging"
msgstr "PDA tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "PDA is empty"
msgstr "PDA on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "PDA is charged"
msgstr "PDA on laetud"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "Mobiil laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "Mobiil tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "Mobiil on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "Mobiil on täis laetud"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Media player is charging"
msgstr "Meediaesitaja laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Media player is discharging"
msgstr "Meediaesitaja tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Media player is empty"
msgstr "Meediaesitaja on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Media player is charged"
msgstr "Meediaesitaja on täis laetud"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Tablet is charging"
msgstr "Tahvelarvuti laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "Tahvelarvuti tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Tablet is empty"
msgstr "Tahvelarvuti on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Tablet is charged"
msgstr "Tahvelarvuti on täis laetud"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Computer is charging"
msgstr "Arvuti laeb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Computer is discharging"
msgstr "Arvuti tühjeneb"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Computer is empty"
msgstr "Arvuti on tühi"

#. TRANSLATORS: battery state
msgid "Computer is charged"
msgstr "Arvuti on täis laetud"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Aku võib olla tagasi kutsutud"

#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk."
msgstr ""
"%s võib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See võib suurendada "
"riski."

msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
msgid "Visit recall website"
msgstr "Külasta tagasikutsumise veebilehte"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Seda teadet enam ei näidata"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS tühjeneb"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPSis on jäänud veel %s"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
msgid "Power"
msgstr "Vool"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
msgid "Battery low"
msgstr "Aku on tühi"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Süleri aku on tühi"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Umbes %s jäänud (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
msgid "UPS low"
msgstr "UPS on tühi"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Umbes %s jätkub veel UPSil voolu (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Hiire aku on tühi"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Klaviatuuri aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA aku on tühi"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Mobiili aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
msgid "Media player battery low"
msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
msgid "Battery is low"
msgstr "Aku on tühi"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
msgid "Battery critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Süleri aku on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Ühenda toitejuhe, et vältida andmete kaotamist."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Arvuti alustab üsna varsti uinakut, kui seda vooluvõrku ei ühendata."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Arvuti läheb üsna varsti talveunne, kui seda vooluvõrku ei ühendata."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Arvuti lülitab ennast üsna varsti välja, kui seda vooluvõrku ei ühendata."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Umbes %s on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, et "
"vältida andmete kaotamist."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Juhtmeta hiire aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, "
"kui seda ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"PDA aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei "
"laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Mobiili aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei "
"laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Meediaesitaja aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Tahvelarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
"ei laadita."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Ühendatud arvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, kui "
"aku saab täiesti tühjaks."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.\n"
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
"suspended state."
msgstr ""
"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti uinakut.\n"
"<b>Märkus:</b> uinakurežiimis vajab arvuti natukene voolu."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, "
"kui UPS saab täiesti tühjaks."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Ekraan avati"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Ekraan suleti"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"

msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine"

msgid "Power plugin"
msgstr "Vooluplugin"

#. Translators: We are configuring new printer
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Uue printeri seadistamine"

#. Translators: Just wait
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Puudub printeri draiver"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver."

msgid "Printers"
msgstr "Printerid"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
msgid "Toner low"
msgstr "Tooner on otsakorral"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
msgid "Toner empty"
msgstr "Tooner on otsas"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
msgid "Not connected?"
msgstr "Pole ühendatud?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
msgid "Cover open"
msgstr "Kaas on lahti"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Printeri seadistuse viga"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
msgid "Door open"
msgstr "Uks on lahti"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
msgid "Marker supply low"
msgstr "Värv on otsakorral"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Värv on otsas"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
msgid "Paper low"
msgstr "Paber on otsakorral"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
msgid "Out of paper"
msgstr "Paber on otsas"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
msgid "Printer off-line"
msgstr "Printer pole võrgus"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
msgid "Printer error"
msgstr "Printeri viga"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Printeril '%s' on tooner otsakorral."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Printeril '%s' on tooner otsas."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Võib-olla pole printer '%s' ühendatud."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Printeri '%s' kaas on lahti."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Printeril '%s' puudub printimisfilter."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Printeri '%s' uks on lahti."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Printeril '%s' on üks värv otsakorral."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Printeril '%s' on üks värv otsas."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Printeril '%s' on paber otsakorral."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Printer '%s' pole praegu võrgus."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Printeriga '%s' on probleem."

msgid "Printer added"
msgstr "Printer lisati"

msgid "Printer removed"
msgstr "Printer eemaldati"

#. Translators: A print job has been stopped
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Printer on peatatud"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" printeris %s"

#. Translators: A print job has been canceled
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Printimisest loobuti"

#. Translators: A print job has been aborted
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Printimine katkestati"

#. Translators: A print job has been completed
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Printimine lõpetatud"

#. Translators: A job is printing
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
msgid "Printer report"
msgstr "Printeri raport"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
msgid "Printer warning"
msgstr "Printeri hoiatus"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Printer '%s': '%s'."

msgid "Print-notifications"
msgstr "Printimise teated"

msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Printimise teadete plugin"

msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "sündmuste allikast saadi viga või katkestus "

#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada"

#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud"

#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida"

#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s"

#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid"

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Paigaldati lisatarkvara"

msgid "Software Updates"
msgstr "Tarkvarauuendused"

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama."

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis."

#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat püsivara."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele"

#. TRANSLATORS: button label
msgid "Install firmware"
msgstr "Paigalda püsivara"

#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
msgid "Ignore devices"
msgstr "Eira seadmeid"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
msgid "Failed To Update"
msgstr "Uuendamine nurjus"

#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
#. * as a previous transaction was unfinished
msgid "A previous update was unfinished."
msgstr "Eelmine uuendus jäi lõpetamata."

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
msgid "Network access was required but not available."
msgstr "Vajalik oli võrguühendus, aga see polnud saadaval."

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#. *
msgid "An update was not signed in the correct way."
msgstr "Uuendus polnud korrektselt allkirjastatud."

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
#. * really are teh suck.
msgid "The update could not be completed."
msgstr "Uuendamist polnud võimalik lõpule viia."

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Uuendamine katkestati."

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
msgstr "Nõuti võrguühenduseta uuendust, kuid ükski pakk ei vajanud uuendamist."

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
msgid "No space was left on the drive."
msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi."

#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
#. * way, usually this message will come from source distros
#. * like gentoo
msgid "An update failed to install correctly."
msgstr "Uuenduse paigaldamine nurjus."

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
msgstr "Võrguühenduseta uuendus nurjus ootamatul viisil."

#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Üksikasjaline veateade pakihaldurilt:"

#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused"

#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
msgid "More information"
msgstr "Lähem teave"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Uuendus"
msgstr[1] "Uuendused"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Saadaval on oluline tarkvarauuendus"
msgstr[1] "Saadaval on olulised tarkvarauuendused"

#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
msgid "Install updates"
msgstr "Paigalda uuendused"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus."
msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused."

#. TRANSLATORS: the updates mechanism
msgid "Updates"
msgstr "Uuendused"

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Tarkvarauuendustele puudub ligipääs"

#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
msgid "Try again"
msgstr "Proovi uuesti"

#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Tarkvarauuendus paigaldatud"
msgstr[1] "Tarkvarauuendused paigaldatud"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Oluline tarkvarauuendus paigaldatud."
msgstr[1] "Olulised tarkvarauuendused paigaldatud."

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Tarkvara uuendamine nurjus"

#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Oluline tarkvarauuendus nurjus."

#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
msgid "Review"
msgstr "Ülevaade"

#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
msgid "Show details"
msgstr "Näita üksikasju"

#. TRANSLATORS: button: clear notification
msgid "OK"
msgstr "Olgu"

#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
msgid "Left Ring"
msgstr "Vasak ratas"

#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Vasaku ratta režiim nr %d"

#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
msgid "Right Ring"
msgstr "Parem ratas"

#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Parema ratta režiim nr %d"

#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Vasak puuteriba"

#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Vasaku puuteringi režiim %d"

#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Parem puuteriba"

#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Parema puuteringi režiim %d"

#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti"

#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti"

#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti"

#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti"

#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Režiimi lüliti %d"

#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Vasak nupp %d"

#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Parem nupp %d"

#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Ülemine nupp %d"

#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Alumine nupp %d"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmine"

msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmiseks on vajalik autentimine"

msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta"

msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada"

msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada"

#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"

msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"

msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Taasta eelmised sätted"

msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Jäta need sätted alles"

msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada"

#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s"

msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta."

msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada"

msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine"

msgid "X Settings"
msgstr "X'i sätted"

msgid "Manage X Settings"
msgstr "X'i seadistuste haldamine"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk."

#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"

#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri"

#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat"

#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"

#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus"

#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda"

#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad "
#~ "klahvid)"

#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)"

#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Haakimise abiline"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine"

#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "%s haakimine pole võimalik"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Küsitakse, mida teha"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Ära tee midagi"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ava kaust"

#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "%p väljastamine pole võimalik"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid audio-CD."

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid audio-DVD."

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid video-DVD."

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid video-CD."

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid Super Video CD."

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi."

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi."

#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi."

#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi."

#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid foto-CD."

#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid pildi-CD."

#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi."

#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja."

#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud "
#~ "tarkvara."

#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi."

#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Vali, milline rakedus käivitada."

#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama "
#~ "liiki (%s) meedia jaoks."

#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "_Alati tehakse nii"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Väljasta"

#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Haagi lahti"

#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Vooluhaldur"