1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
|
# translation of el.po to Greek
# control-center Greek translations.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos.
# spyros: initial translation, around 300 messages.
# Nikos: one more review 6Sep2003
# kostas: 15 feb 2004, update
# Nikos: 30May2004, some fixes.
# Nikos: 31Jul2004, some fixes.
# Nikos 17Sep2004, some fixes.
# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated).
# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation.
# : 64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application.
# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation.
# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation.
# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation.
# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation.
# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x.
# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update.
# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update.
# kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update.
# kostas: 655 messages, 27Jul2003, one more update.
# kostas: 674 messages, 10Aug2003, one more update.
# Nikos: review, 29Aug03.
# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes.
# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes.
# Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2004.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>, 2010.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Ενέργεια αφαίρεσης της έξυπνης κάρτας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η "
"ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που "
"χρησιμοποιείται για σύνδεση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Πιθανές τιμές είναι «on», «off», και «custom»."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Προσαρμοσμένο όνομα αρχείου ήχου κουδουνιού για το πληκτρολόγιο"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Το όνομα αρχείου του ήχου κουδουνιού που θα αναπαραχθεί."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Απομνημόνευση κατάστασης NumLock"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Όταν έχει οριστεί αληθές, το GNOME θα θυμάται την κατάσταση του LED NumLock "
"μεταξύ των συνεδριών."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "NumLock state"
msgstr "Κατάσταση NumLock"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Η κατάσταση απομνημόνευσης του LED του NumLock."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί "
"το πλήκτρο Control."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Double click time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Διάρκεια του διπλού κλικ σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Drag threshold"
msgstr "Κατώφλι συρόμενων"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματος."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Αν ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Προσανατολισμός κουμπιών ποντικιού"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
"Αλλάξτε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για αριστερόχειρες."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Single Click"
msgstr "Απλό κλικ"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Πολλαπλασιαστής επιτάχυνσης για κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η "
"προεπιλογή του συστήματος."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Κατώφλι κίνησης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Απόσταση σε pixels που ο δείκτης πρέπει να κινηθεί πριν ενεργοποιηθεί η "
"επιταχυνόμενη κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η προεπιλογή του "
"συστήματος."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ "
"του αριστερού και δεξιού κουμπιού."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα επανάλληψης κλειδιού"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ επαναλήψεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης του αρχικού κλειδιού"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Αρχική καθυστέρηση επανάληψης κλειδιών σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την "
"πληκτρολόγηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια "
"μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές "
"είναι: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας "
"αφής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Πρσανατολισμός κουμπιών επιφάνειας αφής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Αντικαταστήστε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για τα ποντίκια "
"για αριστερόχειρες με «αριστερό», «δεξί» για δεξιόχειρες, «ποντίκι» για να "
"ακολουθήσετε τη ρύθμιση του ποντικιού."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Φυσική κύλιση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Ορισμός αυτού σε TRUE για να ενεργοποιήσετε την φυσική (αντίστροφη) κύλιση "
"για τις πινακίδες αφής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"Κουμπί εξομοίωσης ροδέλας ποντικιού. 0 για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Απόλυτη λειτουργία γραφίδας Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Ενεργοποιήστε για να ορίσετε το tablet σε απόλυτη λειτουργία."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Περιοχή tablet Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από "
"τα εργαλεία."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Αναλογία tablet Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει "
"με την αναλογία της εξόδου."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Περιστροφή tablet Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για "
"180 μοίρες, και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Λειτουργία αφής Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το "
"tablet."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Καμπύλη πίεσης γραφίδας Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
"γραφίδα."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιού γραφίδας Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Ορίστε αυτό στην λογική χαρτογράφηση κουμπιού."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom όριο πίεσης γραφίδας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ "
"γραφίδας."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom καμπύλη πίεσης γόμας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
"γόμα."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom χαρτογράφηση κουμπιού γόμας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom όριο πίεσης γόμας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacom κουμπί τύπου δράσης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Το είδος της δράσης που ενεργοποιείται από το κουμπί που πιέζεται."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για την προσαρμοσμένη ενέργεια"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις "
"προσαρμοσμένες ενέργειες."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή "
"λουρίδας επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω "
"ακολουθούμενο από κάτω)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Η ετικέτα κουμπιού για την οθόνη OLED."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Η ετικέτα θα αποδοθεί στην οθόνη OLED που ανήκει στο κουμπί"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Η διάρκεια που μια κατατομή οθόνης είναι έγκυρη"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της "
"οθόνης θεωρείται άκυρη."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρη μια κατατομή εκτυπωτή"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή "
"θεωρείται άκυρη."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Εάν η λειτουργία νυχτός είναι ενεργοποιημένη"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at present times."
msgstr ""
"Η λειτουργία νυχτός αλλάζει τη θερμοκρασία χρώματος της οθόνης σας, όταν ο "
"ήλιος έχει δύσει ή την παρούσα στιγμή."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Θερμοκρασία της οθόνης όταν είναι ενεργοποιημένο"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Αυτή η θερμοκρασία σε Κέλβιν χρησιμοποιείται για να τροποποιήσει τους "
"χρωματικούς τόνους της οθόνης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία νυχτός. "
"Οι υψηλότερες τιμές είναι πιο μπλε, ενώ οι χαμηλότερες πιο κόκκινο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Χρησιμοποιήστε την ανατολή και τη δύση του ηλίου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Υπολογίστε την ανατολή και τη δύση αυτόματα, από την τρέχουσα τοποθεσία."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The start time"
msgstr "Η ώρα έναρξης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Όταν το «night-light-schedule-automatic» είναι απενεργοποιημένο, "
"χρησιμοποιήστε αυτήν την ώρα έναρξης σε ώρες από τα μεσάνυχτα."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The end time"
msgstr "Η ώρα λήξης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Όταν το «night-light-schedule-automatic» είναι απενεργοποιημένο, "
"χρησιμοποιήστε αυτήν την ώρα λήξης σε ώρες από τα μεσάνυχτα."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The last detected position"
msgstr "Η τελευταία θέση που ανιχνεύτηκε"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Όταν οι υπηρεσίες τοποθεσίας είναι διαθέσιμες, αυτό αντιπροσωπεύει την "
"τελευταία εντοπισμένη τοποθεσία. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι μια μη έγκυρη "
"τιμή για να βεβαιωθείτε ότι είναι πάντα ενημερωμένο κατά την εκκίνηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Λίστα προσθέτων που επιτρέπεται να φορτωθεί"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να "
"φορτωθούν (προεπιλογή: «όλα»). Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος "
"τους."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σε ποσοστό"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη "
"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου "
"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Μεταγενέστερη ειδοποίηση ποσοστού ορίου ελεύθερου χώρου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί "
"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Όριο ειδοποίησης ελεύθερου χώρου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο "
"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr ""
"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν "
"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Κατάλογος προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Launch calculator"
msgstr "Εκκίνηση αριθμομηχανής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση αριθμομηχανής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση ρυθμίσεων GNOME."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch email client"
msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής ηλ.αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Eject"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Συνδυασμός για αποβολή ενός οπτικού δίσκου."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή βοήθειας."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Home folder"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Συνδυασμός για το άνοιγμα του προσωπικού φακέλου."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Launch media player"
msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγέα πολυμέσων"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Next track"
msgstr "Επόμενο κομμάτι"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Pause playback"
msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Συνδυασμός για την παύση αναπαραγωγής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε "
"αναπαραγωγή/παύση)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to log out."
msgstr "Συνδυασμός για την αποσύνδεση χρήστη."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Previous track"
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του εργαλείου αναζήτησης."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Συνδυασμός για την παύση της αναπαραγωγής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Συνδυασμός για την μείωση του ήχου συστήματος."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Σίγαση ήχου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Συνδυασμός για την σίγαση του ήχου συστήματος."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume up"
msgstr "Αύξηση έντασης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου συστήματος."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου μίας περιοχής της οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη στιγμιότυπου μιας περιοχής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr ""
"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο "
"πρόχειρο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο "
"πρόχειρο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Εγγραφή σύντομου βίντεο της οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Συνδυασμός για την εγγραφή ενός σύντομου βίντεο της οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Launch web browser"
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Εναλλαγή μεγεθυντή"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του μεγεθυντικού φακού οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Εναλλαγή αναγνώστη οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εκκίνηση του αναγνώστη οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Εναλλαγή πληκτρολογίου οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του πληκτρολογίου οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Increase text size"
msgstr "Μεγέθυνση κειμένου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την μεγέθυνση κειμένου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Decrease text size"
msgstr "Σμίκρυνση κειμένου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την σμίκρυνση κειμένου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Εναλλαγή αντίθεσης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ενεργοποίησης διεπαφής αντίθεσης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση μεγεθυντικού φακού"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη μεγέθυνση του μεγεθυντικού φακού"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση μεγεθυντικού φακού"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη σμίκρυνση του μεγεθυντικού φακού"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Μέγιστο μήκος εγγραφών οθόνης"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""
"Το μέγιστο μήκος εγγραφών μίας απλής οθόνης σε δευτερόλεπτα ή 0 για "
"απεριόριστο"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Όνομα του συνδυασμού πλήκτρων"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Binding"
msgstr "Συνδυασμός"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τον προσαρμοσμένο συνδιασμό"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Εντολή που θα εκτελεστεί όταν επικληθεί ο συνδυασμός"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Η φωτεινότητα της οθόνης όταν είναι αδρανής"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Αυτή είναι η φωτεινότητα της οθόνης του φορητού υπολογιστή που "
"χρησιμοποιείται όταν η συνεδρία είναι αδρανής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης μετά από μια περίοδο αδράνειας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Εάν η οθόνη πρέπει να απενεργοποιηθεί για εξοικονόμηση ενέργειας όταν ο "
"υπολογιστής είναι αδρανής."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία εναλλασσόμενου "
"ρεύματος"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, που ο υπολογιστής με τροφοδοσία εναλλασσόμενου "
"ρεύματος πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια "
"τιμή 0 σημαίνει ποτέ."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Εάν πρόκειται να περάσει σε λειτουργία αδρανοποίησης, αναστολής ή να μην "
"γίνει τίποτα όταν είστε ανενεργός"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"Ο τύπος της αναστολής που πρέπει να εκτελεστεί όταν ο υπολογιστής είναι "
"ανενεργός."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία μπαταρίας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, στον οποίο ο υπολογιστής που τροφοδοτείται από την "
"μπαταρία πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια "
"τιμή 0 σημαίνει ποτέ."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Ενεργοποίηση αισθηατήρα ALS"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αισθητήρα περιβάλλοντος φωτός."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Power button action"
msgstr "Ενέργεια του κουμπιού ρεύματος"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"Η ενέργεια που πρέπει να ακολουθήσετε όταν πιέσετε το κουμπί ρεύματος του "
"συστήματος. Αυτή η ενέργεια είναι κωδικοποιημένη (και η ρύθμιση αγνοείται) "
"σε εικονικές μηχανές (απενεργοποίηση) και tablets (αναστολή)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Σε ποιες συνδέσεις είναι ενεργοποιημένη η υπηρεσία"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το "
"UUID της) στις οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου εξομάλυνση, "
"\"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για εξομάλυνση "
"υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται κατά την απεικόνιση "
"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καμία εξομάλυνση και "
"\"slight\" κατάλληλο μόνο για τον άξονα Y όπως τις Microsoft ClearType, "
"DirectWrite και την ιδιοταγή μηχανή απεικόνισης γραμματοσειρών της Adobe. "
"Αγνοεί εγγενή εξομάλυνση εντός της γραμματοσειράς, δημιουργώντας αλγοριθμικά "
"υποδείξεις. Χρησιμοποιήθηκαν από προεπιλογή στο Ubuntu και συνιστάται. Η "
"έννοια του \"medium\" και \"full\" εξαρτάται από τη μορφή της γραμματοσειράς "
"(.ttf, .otf, .pfa /.pfb) και την εγκατεστημένη έκδοση της FreeType. Συνήθως "
"προσπαθούν να ταιριάξουν τα στοιχεία τόσο στον άξονα Χ όσο και τον άξονα Υ "
"(εκτός από τα .otf: μόνο στον άξονα Y). Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε "
"παραμόρφωση ή/και ασυνεπή απεικόνιση ανάλογα με την ποιότητα της "
"γραμματοσειράς, τη μορφή της γραμματοσειράς και την κατάσταση των μηχανών "
"γραμματοσειράς FreeType."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "RGBA order"
msgstr "Σειρά RGBA"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται "
"μόνο όταν η εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: "
"\"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα "
"αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Λίστα των ρητώς απενεργοποιημένων αρθρωμάτων GTK"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα "
"φορτωθούν, ακόμη και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Κατάλογος ρητώς ενεργοποιημένων αρθρωμάτων GTK+"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα "
"φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Ένα λεξικό XSETTINGS για να αντικατάσταση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Αυτό το λεξικό χαρτογραφεί τα ονόματα XSETTINGS στις τιμές αντικατάστασης. "
"Οι τιμές πρέπει να είναι είτε strings, υπογεγραμένη int32s ή (στην περίπτωση "
"χρωμάτων), 4-πλειάδες uint16 (κόκκινο, πράσινο, μπλε, άλφα, 65535 είναι "
"πλήρως αδιαφανές)."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Ενεργοποίηση Αργών πλήκτρων"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Απενεργοποίηση Αργών πλήκτρων"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη "
"λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
"πληκτρολογίου σας."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
msgstr "Γενική πρόσβαση"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
msgstr "Άφησε ενεργό"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
msgstr "Άφησε ανενεργό"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Ενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Απενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για "
"τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
"πληκτρολογίου σας."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . "
"Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει "
"τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Επανάληψη βαθμονόμησης"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Απαιτείται επανάληψη βαθμονόμησης"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Η οθόνη '%s' θα πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά, σύντομα."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά σύντομα."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων χρωμάτων του GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Προστέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Ενημερώθηκε η ζώνη ώρας σε %s (%s)"
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Χώρος δίσκου"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Εξέταση"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμάτων"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο \"%s\""
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο "
"χώρο αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να "
"ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Το Bluetooth ενεργοποιήθηκε"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου ενεργοποιήθηκε"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου απενεργοποιήθηκε"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου από το υλικό μέσω του διακόπτη"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Στιγμιότυπο από %d %t.webm"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Στιγμιότυπο από %s"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "Έξοδος %u"
msgstr[1] "Έξοδοι %u"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "Είσοδος %u"
msgstr[1] "Είσοδοι %u"
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Ήχοι συστήματος"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Εναλλαγή πινακίδας αφής"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
msgstr "Ενεργή πινακίδα αφής"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Ανενεργή πινακίδα αφής"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Σίγαση μικροφώνου"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Σίγαση αθόρυβης έντασης"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Μείωση αθόρυβης έντασης"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Αύξηση αθόρυβης έντασης"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Μείωση έντασης με ακρίβεια"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Αύξηση έντασης με ακρίβεια"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Πισωγύρισμα"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Προώθηση"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "Τερματισμός"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Ύπνωση"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Αύξηση φωτεινότητας"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Μείωση φωτεινότητας"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Κατάσταση μπαταρίας"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Εναλλαγή Bluetooth"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
msgid "Unknown time"
msgstr "Άγνωστος χρόνος"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i λεπτό"
msgstr[1] "%i λεπτά"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ώρα"
msgstr[1] "%i ώρες"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ώρα"
msgstr[1] "ώρες"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "λεπτό"
msgstr[1] "λεπτά"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
msgid "Power"
msgstr "Ενέργεια"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Απομένει άγνωστη εφεδρική ισχύς του UPS"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
msgid "Battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
msgid "UPS low"
msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid "PDA battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
msgid "Media player battery low"
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι "
"χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό "
"(%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
msgid "Attached computer battery low"
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
msgid "Battery is low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
msgid "Battery critically low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν "
"συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
"ηλεκτρικού ρεύματος."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "UPS critically low"
msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην "
"πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό "
"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η "
"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά "
"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν "
"φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα "
"αδρανοποιηθεί."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής "
"πρόκειται να αδρανοποιηθεί."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
"κλείσει."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
msgid "On battery power"
msgstr "Με τροφοδοσία μπαταρίας"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
msgid "On AC power"
msgstr "Με εναλλασσόμενο ρεύμα"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
msgid "Automatic logout"
msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας."
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Αυτόματη αναστολή"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας."
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Τροποποιήστε τη φωτεινότητα του φορητού υπολογιστή"
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού "
"υπολογιστή"
#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Ρυθμίζεται νέος εκτυπωτής"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε..."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Λείπει ο οδηγός του εκτυπωτή"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός εκτυπωτή για %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
msgid "Printers"
msgstr "Εκτυπωτές"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή «%s»."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Λείπει ένα φίλτρο εκτύπωσης στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Είναι ανοιχτή η θύρα του εκτυπωτή «%s»."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Ένα δοχείο χρώματος του εκτυπωτή '%s' έχει τελειώσει."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή «%s»."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή «%s»."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι απενεργοποιημένος."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
msgid "Toner low"
msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
msgid "Toner empty"
msgstr "Άδειος γραφίτης"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
msgid "Not connected?"
msgstr "Δε συνδέθηκε;"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
msgid "Cover open"
msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εκτυπωτή"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgid "Door open"
msgstr "Πορτάκι ανοικτό"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
msgid "Marker supply low"
msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
msgid "Paper low"
msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Out of paper"
msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
msgid "Printer off-line"
msgstr "Εκτυπωτής εκτός σύνδεσης"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
msgid "Printer error"
msgstr "Σφάλμα εκτυπωτή"
#. Translators: New printer has been added
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
msgid "Printer added"
msgstr "Προστέθηκε ο εκτυπωτής"
#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Η εκτύπωση σταμάτησε"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "\"%s\" στο %s"
#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε"
#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε"
#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε"
#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
msgid "Printer report"
msgstr "Αναφορά εκτυπωτή"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
msgid "Printer warning"
msgstr "Προειδοποίηση εκτυπωτή"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Εκτυπωτής '%s': '%s'."
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Ο χρήστης δεν συνδέθηκε με έξυπνη κάρτα."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Τροποποίηση του φωτισμού LED, για ένα tablet Wacom"
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet "
"Wacom"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet Wacom"
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet "
"Wacom"
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του RandR"
#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που "
#~ "καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/"
#~ "monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους "
#~ "του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν "
#~ "ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το "
#~ "αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί."
#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένες οθόνες μετά την εκκίνηση"
#~ msgid ""
#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το "
#~ "'dock' θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει "
#~ "την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας "
#~ "στις πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-lid' θα επιλέξει μεταξύ "
#~ "'do-nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι (αντίστοιχα) "
#~ "ανοικτό ή κλειστό."
#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο"
#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "Περιστροφή οθόνης"
#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθόνης: %s"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων GNOME"
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου"
#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή "
#~ "όχι"
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρόσθετο"
#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της "
#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome"
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης"
#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας υπηρεσίας"
#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)"
#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου"
#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις προσιτότητας"
#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο ρυθμίσεων προσιτότητας"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Πρόχειρο"
#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προχείρου"
#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο χρώματος"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας"
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Ψεύτικη"
#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Ψεύτικη πρόσθετη λειτουργία"
#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Τακτοποίηση"
#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών "
#~ "αρχείων, και προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου"
#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων"
#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πλήκτρων πολυμέσων"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Ποντίκι"
#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ποντικιού"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός"
#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο προσανατολισμού"
#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο ενέργειας"
#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Ειδοποιήσεις εκτύπωσης"
#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο ειδοποιήσεων εκτύπωσης"
#~ msgid "Rfkill"
#~ msgstr "Rfkill"
#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο Rfkill"
#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Διαμεσολαβητής προφύλαξης οθόνης"
#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία "
#~ "gnome"
#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Έξυπνη κάρτα"
#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο έξυπνης κάρτας"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ήχος"
#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο λανθάνουσας μνήμης δείγματος ήχου"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένας"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Αλλαγή οθόνης"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Αλλαγή οθόνης"
#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Έτοιμο"
#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Αριστερός δακτύλιος"
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Λειτουργία αριστερού δακτυλίου #%d"
#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Δεξιός δακτύλιος"
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Λειτουργία δεξιού δακτυλίου #%d"
#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Αριστερή λουρίδα επαφής"
#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Λειτουργία αριστερής λωρίδας #%d"
#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Δεξιά λουρίδα επαφής"
#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Λειτουργία δεξιάς λωρίδας #%d"
#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερού δακτυλίου"
#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιού δακτυλίου"
#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερής λωρίδας"
#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιάς λωρίδας"
#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη #%d"
#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Αριστερό κουμπί #%d"
#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Δεξί κουμπί #%d"
#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Κορυφαίο κουμπί #%d"
#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d"
#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "Νέα συντόμευση…"
#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "Το tablet \"%s\" μπορεί να μη δουλεύει όπως αναμενόταν."
#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Άγνωστο συνδεμένο tablet"
#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Wacom"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης %s"
#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Κατάσταση %d: %s"
#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για έξοδο)"
#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Πατήστε ένα κουμπί για ρύθμιση"
#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(Esc για ακύρωση)"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία"
#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"
#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετο Wacom"
#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"
#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Ρύθμιση μεγέθους οθόνης και περιστροφής"
#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις X"
#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σύνδεσης"
#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή "
#~ "εξόδου ίση με 1 σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την "
#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome."
#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
#~ "γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου υπόδειξη, "
#~ "\"slight\" για βασική, \"medium\" για μέτρια, και \"full\" για μέγιστη "
#~ "υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)."
#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom"
#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν "
#~ "χρειάζεται βαθμονόμηση."
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Δρομέας"
#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δρομέα σε συσκευές tablet"
#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων"
#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις"
#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
#~ msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
#~ "αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή "
#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή "
#~ "κατάτμηση."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
#~ "αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή "
#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό "
#~ "δίσκο."
#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Εξέταση…"
#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής"
#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "Το tablet %s χρειάζεται να βαθμονομηθεί."
#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Χρειάζεται βαθμονόμηση"
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Βαθμονόμηση"
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom"
#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να "
#~ "είναι σε μορφή [προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\","
#~ "\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση."
#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Χρηση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο "
#~ "ενημερώσεων."
#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση"
#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι "
#~ "ενημερώσεις θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις "
#~ "ενσύρματου δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της "
#~ "χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη."
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις"
#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε "
#~ "δευτερόλεπτα. Πρόκειται για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να "
#~ "περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, "
#~ "καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης "
#~ "ειδοποιείται."
#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες "
#~ "ενημερωμένες εκδόσεις"
#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες "
#~ "εκδόσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης "
#~ "ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι "
#~ "μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά."
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές "
#~ "ειδοποιήσεις"
#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές "
#~ "ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε "
#~ "ποτέ."
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux"
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή "
#~ "είναι σε δευτερόλεπτα."
#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων"
#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε "
#~ "δευτερόλεπτα."
#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
#~ "linux"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
#~ "linux."
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού"
#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού "
#~ "όταν είναι διαθέσιμο."
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται"
#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. "
#~ "Επιτρέπονται οι'*' και '?' χαρακτήρες."
#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται"
#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και "
#~ "'?' χαρακτήρες."
#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή "
#~ "λογισμικού."
#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά "
#~ "ονόματα στον κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε "
#~ "γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους "
#~ "μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων."
#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του "
#~ "μπορέσουν να λειτουργήσουν σωστά."
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Εγκαταστάθηκε επιπλέον λογισμικό"
#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να "
#~ "μπορέσει να λειτουργήσει σωστά."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr ""
#~ "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση."
#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού "
#~ "αυτού του υπολογιστή."
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού"
#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού υλικου"
#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Αγνόηση συσκευών"
#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης"
#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Ήταν ημιτελής μια προηγούμενη ενημέρωση."
#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Απαιτείται πρόσβαση στο δίκτυο αλλά δεν είναι διαθέσιμη."
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Μια ενημέρωση δεν υπεγράφη με το σωστό τρόπο."
#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Η ενημέρωση δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί."
#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Η ενημέρωση ακυρώθηκε."
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται "
#~ "ενημέρωση."
#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο."
#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Απέτυχε να εγκατασταθεί σωστά μια ενημέρωση."
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση εκτός σύνδεσης με απροσδόκητο τρόπο."
#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Ακολουθούν λεπτομερείς λάθη από τον διαχειριστή πακέτων:"
#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβαθμίση της linux διανομής σας"
#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "Όχι τώρα"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Ενημέρωση"
#~ msgstr[1] "Ενημερώσεις"
#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Υπάρχει μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού"
#~ msgstr[1] "Υπάρχουν σημαντικές ενημερώσεις λογισμικού"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Προβολή"
#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση"
#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων"
#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Υπάρχει μία ενημέρωση λογισμικού."
#~ msgstr[1] "Υπάρχουν ενημερώσεις λογισμικού."
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Ενημερώσεις"
#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στις ενημερώσεις λογισμικού"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Εκτελείται μια εργασία που δεν μπορεί να διακοπεί"
#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια ενημερώση λογισμικού"
#~ msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν ενημερώσεις λογισμικού"
#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος."
#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Απέτυχαν οι ενημερώσεις λογισμικού"
#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού απέτυχε να εγκατασταθεί."
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Επισκόπηση"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"
#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Ενημερώσεις προσθέτου"
#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Wacom χαρακτηριστικό tablet PC"
#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν "
#~ "πιέζεται το άκρο της."
#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται χαμηλό"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι "
#~ "false το use-time-for-policy."
#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. "
#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Έγινε ενέργεια ποσοστού"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά "
#~ "χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι χαμηλό"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
#~ "εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν εκτελείται μια ενέργεια"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια "
#~ "ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το "
#~ "use-time-for-policy."
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις χρόνου"
#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, "
#~ "τότε θα χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει "
#~ "προβληματικά ACPI BIOS."
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
#~ "χαλασμένη"
#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
#~ "χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας "
#~ "είναι εντάξει."
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού"
#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο "
#~ "σύστημα σας."
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή"
#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "Απομένει %s %s"
#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "Απομένει %s %s μέχρι να φορτιστεί"
#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "παρέχει %s χρόνου λειτουργίας της μπαταρίας"
#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Προϊόν:"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Κατάσταση:"
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Απουσιάζει"
#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Φορτισμένη"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Φορτίζεται"
#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Εκφορτίζεται"
#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Ποσοστό φόρτισης:"
#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Κατασκευαστής:"
#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Τεχνολογία:"
#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Σειριακός αριθμός:"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Μοντέλο:"
#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Χρόνος εκφόρτισης:"
#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Εξαιρετικό"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Καλό"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Μέτριο"
#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Φτωχό"
#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Χωρητικότητα:"
#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Τρέχον φορτίο:"
#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Τελευταίο πλήρες φορτίο:"
#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Προδιαγραφές φορτίου:"
#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Ρυθμός φόρτισης:"
#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Προσαρμογέας ρεύματος"
#~ msgstr[1] "Προσαρμογείς ρεύματος"
#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Μπαταρία φορητού"
#~ msgstr[1] "Μπαταρίες φορητού"
#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "UPS"
#~ msgstr[1] "UPSs"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Οθόνη"
#~ msgstr[1] "Οθόνες"
#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "PDA"
#~ msgstr[1] "PDAs"
#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Κινητό τηλέφωνο"
#~ msgstr[1] "Κινητά τηλέφωνα"
#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Αναπαραγωγέας πολυμέσων"
#~ msgstr[1] "Αναπαραγωγείς πολυμέσων"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Πινακίδα αφής"
#~ msgstr[1] "Πινακίδες αφής"
#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Υπολογιστής"
#~ msgstr[1] "Υπολογιστές"
#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Ιόντων λιθίου"
#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Λιθίου πολυμερούς"
#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Λιθίου φωσφορικού σιδήρου"
#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Μολύβδου"
#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Νικελίου καδμίου"
#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Υδριδίου νικελίου-μετάλλου"
#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Άγνωστης τεχνολογίας"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Κενό"
#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Αναμονή φόρτισης"
#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Αναμονή εκφόρτισης"
#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία του φορητού υπολογιστή"
#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας φορτίζεται"
#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας αποφορτίζεται"
#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι άδεια"
#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι φορτισμένη"
#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει φόρτιση"
#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει εκφόρτιση"
#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "Το UPS φορτίζεται"
#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "Το UPS εκφορτίζεται"
#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "Το UPS είναι εκφορτισμένο"
#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "Το UPS είναι φορτισμένο"
#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Το ποντίκι φορτίζεται"
#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Το ποντίκι εκφορτίζεται"
#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Το ποντίκι είναι εκφορτισμένο"
#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Το ποντίκι είναι φορτισμένο"
#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο φορτίζεται"
#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο εκφορτίζεται"
#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι εκφορτισμένο"
#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι φορτισμένο"
#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "Το PDA φορτίζεται"
#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "Το PDA εκφορτίζεται"
#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "Το PDA είναι εκφορτισμένο"
#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "Το PDA είναι φορτισμένο"
#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο φορτίζεται"
#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο εκφορτίζεται"
#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι εκφορτισμένο"
#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι φορτισμένο"
#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων φορτίζει"
#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων εκφορτίζει"
#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι εκφορτισμένη"
#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι φορτισμένη"
#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Η πινακίδα αφής φορτίζεται"
#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Η πινακίδα αφής εκφορτίζεται"
#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Η πινακίδα αφής είναι εκφορτισμένη"
#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Η πινακίδα αφής είναι φορτισμένη"
#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Ο υπολογιστής φορτίζει"
#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Ο υπολογιστής εκφορτίζεται"
#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Ο υπολογιστής είναι εκφορτισμένος"
#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Ο υπολογιστής είναι φορτισμένος"
#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί"
#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο."
#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της "
#~ "μπαταρίας."
#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα ανάκλησης"
#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό ξανά"
#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr ""
#~ "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε "
#~ "δεδομένα."
#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν "
#~ "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα "
#~ "<b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής "
#~ "θα μπει σε αναστολή.\n"
#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει "
#~ "τον υπολογιστή σας σε αναστολή."
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
#~ "<b>κλείσει</b> όταν το UPS εκ-φορτιστεί."
#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση"
#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση κινήσεων σε απομακρυσμένες εμφανίσεις"
#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "ελήφθη σφάλμα ή αποσύνδεση από την πηγή του γεγονότος"
#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος ασφαλείας NSS"
#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "δεν βρέθηκε κατάλληλος οδηγός έξυπνης κάρτας"
#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "αδυναμία φόρτωσης του οδηγού έξυπνης κάρτας '%s'"
#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s"
#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr ""
#~ "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης"
#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης"
#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας"
#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα"
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;"
#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "Επαναφο_ρά προηγούμενων ρυθμίσεων"
#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Διατήρηση αυτών των ρυθμίσεων"
#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των επιλεγμένων ρυθμίσεων στις οθόνες"
#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Γίνεται παρόλα αυτά προσπάθεια αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης."
#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των αποθηκευμένων ρυθμίσεων για τις οθόνες"
#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr "Η εντολή που θα τρέξει όταν μια συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται."
#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της επόμενης πηγής εισόδου"
#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου προς τα πίσω"
#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της προηγούμενης πηγής εισόδου"
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "_Απενεργοποίηση"
#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "_Ενεργοποίηση"
#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "Ά_φησε ενεργό"
#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "Άφη_σε ανενεργό"
#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης"
#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "Χρήση _πληκτρολογίου οθόνης "
#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Χρήση _αναγνώστη οθόνης"
#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Χρήση μεγε_θυντή οθόνης"
#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "Αύξηση αντί_θεσης στα χρώματα"
#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "Μεγέθυνση _κειμένου για εύκολη ανάγνωση"
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα "
#~ "πλήκτρα)"
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:"
#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)"
#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων"
#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Αυτόματη προσάρτηση και αυτόματη εκτέλεση συνδεδεμένων συσκευών"
#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s"
#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου για το %s"
#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %p"
#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %p"
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD μουσικής."
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός DVD μουσικής."
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο DVD."
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο CD."
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Super Video CD."
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού CD."
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού DVD."
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού δίσκου Blu-Ray."
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού HD DVD."
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου με ψηφιακές φωτογραφίες."
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player."
#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να "
#~ "εκκινείται αυτόματα."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου."
#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί."
#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η "
#~ "ενέργεια στο μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια"
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "Ε_ξαγωγή"
#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Παρασκήνιο"
#~ msgid "Background plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία παρασκηνίου"
#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής Ρεύματος"
#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
#~ msgstr ""
#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη "
#~ "και την αφαίρεση πακέτων"
#~ msgid ""
#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
#~ "using LTSP or when testing."
#~ msgstr ""
#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την "
#~ "επεξεργασία πακέτων, το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά "
#~ "τη δοκιμή."
#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "Χρήση ασύρματων συνδέσεων Wifi"
#~ msgid ""
#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να "
#~ "είναι πιο γρήγορα να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη "
#~ "σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα "
#~ "μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις."
#~ msgid "Automatically install these types of updates"
#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων"
#~ msgid "Automatically install these types of updates."
#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων."
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Λήψη της λίστας ενημερώσεων κατά την έναρξη της συνεδρίας"
#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Λήψη της ανανεωμένης λίστας όταν αρχίζει η σύνοδος, ακόμη και αν δεν έχει "
#~ "προγραμματιστεί."
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας "
#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις"
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας "
#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για τις ολοκληρωμένες ενημερώσεις"
#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να "
#~ "είναι μια χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση "
#~ "ενημερώσεων εμποδίζει τον τερματισμό λειτουργίας."
#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται "
#~ "επανεκκίνηση του συστήματος"
#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται "
#~ "επανεκκίνηση του συστήματος."
#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το "
#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
#~ "machine is running on battery power."
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το "
#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση"
#~ msgid "Notify the user when the update was started."
#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση."
#~ msgid ""
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
#~ "battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής "
#~ "τροφοδοτείται από τη μπαταρία"
#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "Οι ενημερώσεις δεν εγκαταστάθηκαν"
#~ msgid "Install the updates anyway"
#~ msgstr "Εγκατάσταση των ενημερώσεων ούτως ή άλλως"
#~ msgid "No restart is required."
#~ msgstr "Δεν απαιτείται επανεκκίνηση."
#~ msgid "A restart is required."
#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση."
#~ msgid "You need to log out and log back in."
#~ msgstr "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου."
#~ msgid "You need to restart the application."
#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής."
#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
#~ msgstr ""
#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε "
#~ "ασφαλής."
#~ msgid "A restart is required to remain secure."
#~ msgstr "Χρειάζεται επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές."
#~ msgid "One package was skipped:"
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "Ένα πακέτο παραλείφθηκε:"
#~ msgstr[1] "Μερικά πακέτα παραλείφθηκαν:"
#~ msgid "The system update has completed"
#~ msgstr "Η ενημέρωση του συστήματος ολοκληρώθηκε με επιτυχία"
#~ msgid "Restart computer now"
#~ msgstr "Άμεση επανεκκίνηση του υπολογιστή"
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "There can be various reasons for that.\n"
#~ "\n"
#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα ενεργοποίησης των ρυθμίσεων XKB.\n"
#~ "Μπορεί να υπάρχουν διάφοροι λόγοι γι αυτό.\n"
#~ "\n"
#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα "
#~ "αποτελέσματα των\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>"
#~ msgid "_Layouts"
#~ msgstr "_Διατάξεις"
#~| msgid "Keyboard Layout"
#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
#~ msgstr "Προβολή _Διάταξη πληκτρολογίου..."
#~| msgid "Manage X Settings"
#~ msgid "Region and Language Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
#~ msgstr ""
#~ "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Βήμα ήχου"
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Βήμα ήχου ως ποσοστό της έντασης."
#~ msgid "Do not touch monitor configuration"
#~ msgstr "Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις οθόνης"
#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
#~ msgstr "Προβολή οθονών στην περιοχή ειδοποίησης"
#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος"
#~ msgid ""
#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος"
#~ msgid ""
#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
#~ msgid ""
#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and "
#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit "
#~ "user configuration)."
#~ msgstr ""
#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές "
#~ "οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων "
#~ "_άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση και _άνοιγμα της _οθόνης "
#~ "του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την κατάλληλη "
#~ "κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε "
#~ "αληθές (true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται "
#~ "καθόλου οι ρυθμίσεις της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις "
#~ "ρυθμίσεις του χρήστη)."
#~ msgid ""
#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
#~ "in the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα "
#~ "εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών."
#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "DPI"
#~ msgid ""
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#~ "inch."
#~ msgstr ""
#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε "
#~ "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα."
#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα"
#~ msgid ""
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
#~ "in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν "
#~ "περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο "
#~ "κλείδωμα."
#~ msgid "Bounce keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μεγεθυντή οθόνης."
#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης."
#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης."
#~ msgid "Enable XRandR plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου XRandR "
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου"
#~ msgid "Enable background plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας παρασκηνίου"
#~ msgid "Enable clipboard plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προχείρου"
#~ msgid "Enable font plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας γραμματοσειράς"
#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας housekeeping "
#~ msgid "Enable keybindings plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας συνδυασμών πλήκτρων"
#~ msgid "Enable keyboard plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πληκτρολογίου"
#~ msgid "Enable media keys plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πλήκτρων πολυμέσων"
#~ msgid "Enable mouse plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ποντικιού"
#~ msgid "Enable sound plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ήχου"
#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας διαλείμματος πληκτρολόγησης"
#~ msgid "Enable xrdb plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xrdb"
#~ msgid "Enable xsettings plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xsettings"
#~ msgid "On-screen keyboard"
#~ msgstr "Πληκτρολόγιο Οθόνης"
#~ msgid "Screen magnifier"
#~ msgstr "Μεγεθυντής οθόνης"
#~ msgid "Screen reader"
#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
#~ "caches."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας "
#~ "housekeeping για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου"
#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου"
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
#~ "smartcard removal."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του "
#~ "κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου."
#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
#~ "διαχείριση των xsettings"
#~ msgid "Slow keys"
#~ msgstr "Αργά πλήκτρα"
#~ msgid "Sticky keys"
#~ msgstr "Sticky πλήκτρα"
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
#~ "του μεγεθυντή"
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή "
#~ "όχι του πληκτρολογίου οθόνης"
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
#~ "του αναγνώστη οθόνης"
#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
#~ "της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο "
#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
#~ "της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα "
#~ "εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
#~ "της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον "
#~ "διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα αναπήδησης (λειτουργία προσιτότητας "
#~ "πληκτρολογίου)."
#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα ποντικιού (λειτουργία προσιτότητας "
#~ "πληκτρολογίου)."
#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το πληκτρολόγιο οθόνης."
#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο μεγεθυντής οθόνης."
#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο αναγνώστης οθόνης."
#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
#~ "πληκτρολογίου)."
#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
#~ "πληκτρολογίου)."
#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "Να μην γίνει daemon"
#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
#~ msgstr ""
#~ "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας."
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;"
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Αργά πλήκτρα;"
#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "Να μην γίνει ενεργοποίηση"
#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "Να μην γίνει απενεργοποίηση"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "Να _μην γίνει ενεργοποίηση"
#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "Να _μην γίνει απενεργοποίηση"
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "Α_πενεργοποίηση"
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;"
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
#~ msgstr "Διαγραφή αντικειμένου %lu από %lu"
#~ msgid "Removing: %s"
#~ msgstr "Διαγραφή: %s"
#~ msgid "Emptying the trash"
#~ msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
#~ msgid "Preparing to empty trash…"
#~ msgstr "Προετοιμασία για άδειασμα απορριμμάτων…"
#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Από: "
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που "
#~ "βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως "
#~ "μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά."
#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων"
#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
#~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι έγκυρος"
#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
#~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι ολοκληρωμένος"
#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
#~ "που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
#~ msgid "Keybindings plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία συνδυασμού πλήκτρων"
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ " • a bug in libxklavier library\n"
#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
#~ " • The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα στην ενεργοποίηση των ρυθμίσεων του XKB.\n"
#~ "Μπορεί να συμβεί κάτω από διάφορες περιστάσεις:\n"
#~ "- κάποιο σφάλμα στη βιβλιοθήκη libxklavier\n"
#~ "- κάποιο σφάλμα στον κώδικα διακομιστή X (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- διακομιστής X με ασύμβατη υλοποίηση του libxkbfile\n"
#~ "\n"
#~ "στοιχεία έκδοσης του διακομιστή X:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ "
#~ "συμπεριλάβετε και τα εξής:\n"
#~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n"
#~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n"
#~ "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n"
#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη "
#~ "έκδοση λογισμικού του XFree."
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
#~ msgid "Show _Current Layout"
#~ msgstr "Προβολή _τρέχουσας διάταξης"
#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "Δια_θέσιμα αρχεία:"
#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Φόρτωση αρχείων modmap"
#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
#~ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τα αρχεία modmap;"
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Φόρτωση"
#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:"
#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η "
#~ "εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n"
#~ "Βεβαιωθείτε ότι είναι μια έγκυρη εντολή."
#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού"
#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης"
#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαλείμματος πληκτρολόγησης"
#~ msgid "Rotation not supported"
#~ msgstr "Η περιστροφή δεν υποστηρίζεται"
#~ msgid "Could not save monitor configuration"
#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονική"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Αριστερά"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Δεξιά"
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Αντιστροφή"
#~ msgid "_Configure Display Settings…"
#~ msgstr "_Ρύθμιση οθόνης…"
#~ msgid "Configure display settings"
#~ msgstr "Ρύθμιση οθόνης"
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη"
#~ msgid "Manage the X resource database"
#~ msgstr "Διαχείριση της βάσης δεδομένων πόρων X"
#~ msgid "X Resource Database"
#~ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X"
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n"
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος"
#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
#~ msgstr "διαδρομή για τον οδηγό έξυπνης κάρτας PKCS #11"
#~ msgid "Slot ID"
#~ msgstr "ID υποδοχής κάρτας"
#~ msgid "Slot Series"
#~ msgstr "Σειρά υποδοχής"
#~ msgid "per-slot card identifier"
#~ msgstr "ταυτοποιητής κάρτας ανά υποδοχή"
#~ msgid "Change system time zone"
#~ msgstr "Αλλαγή χρονικής ζώνης συστήματος"
#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή"
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του "
#~ "συστήματος."
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr ""
#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος."
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
#~ msgstr ""
#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του "
#~ "υπολογιστή."
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\""
#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Ομάδες"
#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Συνδυασμός για την αναστολή του υπολογιστή"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n"
#~ "Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά."
#~ msgid "GNOME Volume Control"
#~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την "
#~ "εκτέλεση του screenSaver"
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο"
#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων εκκίνησης"
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας screensaver"
#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "%d%% του χώρου στο δίσκο `%s' χρησιμοποιείται"
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Ανάλυση"
#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα εκκίνησης του screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη "
#~ "συνεδρία."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
#~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή θέματος του δείκτη ποντικιού."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
#~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων."
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Αναπήδηση"
#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Σειρήνα"
#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Κουδούνισμα"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Μπιπ"
#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Χωρίς ήχο"
#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί ήχος για αυτό το γεγονός."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n"
#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια "
#~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου"
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο wav"
#~ msgid "Select sound file…"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου…"
#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της οθόνης"
#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n"
#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr ""
#~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'."
#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Ένταση ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
#~ "συγχρονισμένοι"
#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο "
#~ "προειδοποίησης"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Τύπος προειδοποίησης"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Ο τύπος της προειδοποίησης"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Τα κουμπιά που θα εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης"
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Χωρίς εικόνα"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Εικόνες"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών ευρετηρίου διευθύνσεων\n"
#~ "Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr ""
#~ "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Περί %s"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Προσωπικά"
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>Email</b>"
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Οικία</b>"
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Δουλειά</b>"
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Τηλέφωνο</b>"
#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστός</b>"
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Εργασία</b>"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αλλαγή του κωδικού σας</span>"
#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Διεύ_θυνση:"
#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "Βοη_θός:"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση"
#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "_Ημερολόγιο:"
#~ msgid "Change Passwo_rd…"
#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού…"
#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού"
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού"
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Πόλη:"
#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "_Χώρα:"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Επαφή"
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "Χώ_ρα:"
#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Ονοματεπώνυμο"
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "Οι_κία:"
#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"
#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"
#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "Ταχ. _Θυρίδα:"
#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "Τα_χ. Θυρίδα:"
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση "
#~ "νέου κωδικού</b>"
#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας"
#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:"
#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο "
#~ "παρακάτω πεδίο και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n"
#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον "
#~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>."
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Ιστολό_γιο:"
#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "Εργα_σία:"
#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "_Φαξ εργασίας:"
#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "Τ._Κ.:"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Πιστοποίηση"
#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Τμήμα:"
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "Αρ_χική σελίδα:"
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Οικία:"
#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Κινητό:"
#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "_Νέος κωδικός:"
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "Ε_πάγγελμα:"
#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:"
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:"
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Τίτλος:"
#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "Ερ_γασία:"
#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "_Τ.Κ.:"
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα"
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgid "Authenticated!"
#~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#~ "re-authenticate."
#~ msgstr ""
#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. "
#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση."
#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος."
#~ msgid "Your password has been changed."
#~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει."
#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s."
#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος."
#~ msgid "The password is too simple."
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός."
#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ."
#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες."
#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι."
#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος"
#~ msgid "Checking password…"
#~ msgstr "Έλεγχος κωδικού…"
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης."
#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>."
#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι."
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>Βοηθητικές τεχνολογίες</b>"
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Προτιμήσεις</b>"
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα"
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής Τεχνολογίας"
#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr ""
#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν "
#~ "στην επόμενη είσοδο σας."
#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση"
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προτιμώμενων εφαρμογών"
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο εισόδου με προσιστότητα"
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προσιτότητας πληκτρολογίου"
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών"
#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου"
#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "_Προτιμώμενες Εφαρμογές"
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά "
#~ "την είσοδο"
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s"
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων AccessX από το αρχείο '%s'"
#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου ρυθμίσεων χαρακτηριστικών"
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "Ε_ισαγωγή"
#~ msgid "Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες "
#~ "προσιτότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό."
#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης</b>"
#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση αρ_γών πλήκτρων</b>"
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση π_λήκτρων ποντικιού</b>"
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων επα_νάληψης</b>"
#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση _κολλημένων πλήκτρων</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Χαρακτηριστικά</b>"
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Πλήκτρα Εναλλαγής</b>"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Βασικό"
#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το "
#~ "πληκτρολόγιο"
#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό."
#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:"
#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "Καθυ_στέρηση:"
#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Φίλτρα"
#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν "
#~ "μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο."
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου (AccessX)"
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:"
#~ msgid "Mouse _Preferences…"
#~ msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού…"
#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο "
#~ "από το χρήστη χρονικό διάστημα."
#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση "
#~ "πλήκτρων modifier σε σειρά."
#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "Τα_χύτητα:"
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:"
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Αλλαγή του αριθμητικού πληκτρολογίου σε χειριστήριο ποντικιού."
#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "_Απενεργοποίηση αν δε χρησιμοποιηθεί για:"
#~ msgid "_Import Feature Settings…"
#~ msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων χαρακτηριστικών…"
#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:"
#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"
#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_αποδεκτό"
#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_πατιέται"
#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "_απορρίπτεται"
#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "χαρακτήρες/δευτερόλεπτο"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου"
#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "δευτερόλεπτα"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη"
#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d."
#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
#~ msgstr[1] ""
#~ ".Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς"
#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|"
#~ "γραμματοσειρές|διεπαφή)"
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης"
#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "Εφαρμογή παρασκηνίου"
#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "Εφαρμογή γραμματοσειράς"
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά:"
#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο."
#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά:"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη"
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>_Χρώματα</b>"
#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
#~ msgstr "<b>Μενού και Εργαλειοθήκες</b>"
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Προεπισκόπηση</b>"
#~ msgid "<b>Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
#~ msgstr "<b>Εξομάλυνση</b>:"
#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
#~ msgstr "<b>Σειρά Subpixel</b>"
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>Τα_πετσαρία</b>"
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Βέλτιστα _σχήματα"
#~ msgid "C_ustomize…"
#~ msgstr "Προσαρμο_γή…"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Αποκο_πή"
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "Κεντραρισμένο\n"
#~ "Γέμισμα οθόνης\n"
#~ "Κλίμακα\n"
#~ "Εστίαση\n"
#~ "Πλακίδιο"
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο."
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Έλεγχοι"
#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "Προσαρμογή θέματος"
#~ msgid "D_etails…"
#~ msgstr "Λεπτο_μέρειες…"
#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:"
#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες Εμφάνισης Γραμματοσειράς"
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "Μετάβαση στο _φάκελο γραμματοσειρών"
#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "Κλίμακα του _γκρι"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Εικονίδια"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Διεπαφή"
#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "Κα_νένα"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Νέο Αρχείο"
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος"
#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "Ανά_λυση:"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
|