summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 0f00f661310561e2364d6d8c81e8c562911ebc72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
# Czech translation of gnome-settings-daemon.
# Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-settings-daemon.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
#
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011.
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014. 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Činnost při odstranění čipové karty"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Nastavte buď na „none“ (nic), „lock_screen“ (zamknout obrazovku) nebo "
"„force_logout“ (bez ptaní odhlásit). Činnost bude vykonána při odstranění "
"čipové karty použité k přihlášení."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
"Možné hodnoty jsou „on“ (zapnuto), „off“ (vypnut) a „custom“ (vlastní)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Název soubor s vlastním zvonkem klávesnice"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr ""
"Název souboru s vlastním zvukem, který se má přehrávat jako zvonek "
"klávesnice."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Pamatovat si stav NumLock"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Když je zapnuto, bude si GNOME pamatovat stav kontrolky NumLock mezi "
"sezeními."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr "Stav NumLock"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Zapamatovaný stav kontrolky NumLock."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Zajistí zvýraznění aktuální pozice ukazatele myši při zmáčknutí a uvolnění "
"klávesy Ctrl."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Doba dvojitého kliknutí"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Délka dvojitého kliknutí v milisekundách."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Práh táhnutí"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Zda je orientace tabletu zamčena nebo se má otáčet automaticky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientace tlačítek myši"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
msgid "Single Click"
msgstr "Jednoduché kliknutí"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr "Koeficient akcelerace pro pohyb myši. Hodnota -1 je systémová výchozí."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Práh pohybu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Vzdálenost v pixelech, kterou musí ukazatel urazit před tím, než se aktivuje "
"zrychlený pohyb. Výchozí systémová hodnota je -1."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulace prostředního tlačítka"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Povolí emulaci prostředního tlačítka myši pomocí současného zmáčknutí levého "
"a pravého tlačítka."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Interval opakování klávesy"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Prodleva mezi opakováním klávesy v milisekundách."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy v milisekundách."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Zablokovat touchpad při psaní"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Zapněte, když máte problém s nechtěnými doteky na touchpadu během psaní na "
"klávesnici."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Povolit vodorovný posuv"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Zapněte, abyste umožnili vodorovné posouvání stejnou metodou, jaká je "
"vybraná v klíči scroll_method."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Výběr metody posouvání touchpadem"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Vybírá metodu posouvání pomocí touchpadu. Podporované hodnoty jsou: "
"„disabled“ (zakázáno), „edge-scrolling“ (posuv u hrany) a „two-finger-"
"scrolling“ (posuv dvěma prsty)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Povolit kliknutí pomocí touchpadu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Nastavte na zapnuto, abyste mohli posílat kliknutí myší pomocí poklepání na "
"touchpad."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Povolit touchpad"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Zapnutím se povolí všechny touchpady."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientace tlačítek touchpadu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků (hodnota "
"„left“). Pro praváky je hodnota „right“ nebo se může řídit podle nastavení "
"myši (hodnota „mouse“)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Přirozené posouvání"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Nastavením na zapnuto se zprovozní přirozený (reverzní) posuv pro touchpad."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Emulace kolečka myši. 0 funkci vypne."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Absolutní režim pera Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Zapnutím nastavíte tablet do absolutního režimu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Oblast tabletu Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 oblasti použitelné pro nástroje."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Poměr stran tabletu Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Zapnutím omezíte plochu tabletu Wacom, aby odpovídala poměru stran "
"výstupního zařízení."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Otočení tabletu Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Nastavte na „none“ (nic), „cw“ pro 90 stupňů po směru hodinových ručiček, "
"„half“ pro 180 stupňů nebo „ccw“ pro 90 stupňů proti směru hodinových "
"ručiček."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Dotyková funkce Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Zapnutím povolíte přesun ukazovátka (cursor), když se uživatel dotýká "
"tabletu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Přítlaková křivka pera Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 přítlakové křivky použité perem "
"(stylus)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapování tlačítek pera Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Nastavte na logické mapování tlačítek."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Tlakový práh pera Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu přítlaku, při kterém je generována událost kliknutí "
"perem (stylus)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Přítlaková křivka gumy Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 přítlakové křivky použité gumou "
"(eraser)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapování tlačítek gumy Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Tlakový práh gumy Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu přítlaku, při kterém je generována událost kliknutí "
"gumou (eraser)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Typ akce tlačítka Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Typ akce spuštěné při stisku tlačítka."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kombinace kláves pro vlastní akci"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr "Klávesová zkratka vyvolaná stiskem tlačítka pro vlastní akce"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Kombinace kláves pro vlastní akci pro dotykový prstenec (touchring) nebo "
"dotykový pruh (touchstrip)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Klávesová zkratka generovaná, když je dotykový prstenec (touchring) nebo "
"dotykový pruh (touchstrip) použit pro vlastní akce (nahoru a následně dolů)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Popisek tlačítka pro displej OLED"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Popisek se vykreslí na displej OLED náležející tlačítku"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Doba platnosti barevného profilu obrazovky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil obrazovky považován za "
"neplatný."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Doba platnosti barevného profilu tiskárny"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil tiskárny považován za "
"neplatný."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Zda je zapnutý režim nočního světla"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at present times."
msgstr ""
"Režim nočního světla změní barevnou teplotu vašeho displeje ve chvíli, kdy "
"zapadne slunce nebo v nastavený čas."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Barevná teplota displeje, když je zapnuto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Tato teplota v Kelvinech se používá ke změně barevných tónů obrazovky, když "
"je zapnutý režim nočního světla. Vyšší teploty jsou domodra, nižší dočervena."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Používat od rozbřesku do soumraku"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Vypočítat čas východu a západu slunce automaticky podle aktuální zeměpisné "
"polohy."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Čas začátku"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Když je „night-light-schedule-automatic“, používat tento čas začátku, v "
"hodinách od půlnoci."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Čas konce"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Když je „night-light-schedule-automatic“, používat tento čas konce, v "
"hodinách od půlnoci."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Poslední zjištěná poloha"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Když je dostupná služba určování zeměpisné polohy, je zde poslední zjištěný "
"údaj. Výchozí hodnotou je neplatná hodnota, aby při prvním spuštění "
"zajistila aktualizace."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Seznam zásuvných modulů, kterým má být umožněno se načíst"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Seznam řetězců představujících zásuvné moduly, které mají dovoleno se načíst "
"(výchozí jsou všechny: „all“). Tento údaj se vyhodnocuje jen při spuštění."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Určuje seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází "
"místo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Práh upozorňování na procenta volného"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Práh v procentech volného místa u prvního varování o docházejícím místě na "
"disku. Pokud procento volného místa spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno "
"varování."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Následný práh upozorňování na procenta volného místa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Zadejte procentuální hodnotu, o kterou by se mělo snížit volné místo na "
"disku před vysláním následného varování."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Práh upozorňování na volné místo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Určuje velikost v GB. Je-li množství volného místa větší než tato hodnota, "
"nebude zobrazeno žádné varování."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimální doba mezi upozorněním u opakovaných varování"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Určuje čas v minutách. Následná varování u svazku se nezobrazí dříve než po "
"této době."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Vlastní klávesové zkratky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Seznam vlastních klávesových zkratek"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "Spustit kalkulačku"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Zkratka pro spuštění kalkulačky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "Spustit nastavení"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Zkratka pro spuštění nastavení GNOME."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "Spustit poštovního klienta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Zkratka pro spuštění poštovního klienta."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Zkratka pro vysunutí optického disku."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Zkratka pro spuštění prohlížeče nápovědy."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "Domovská složka"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Zkratka pro otevření domovské složky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "Spustit multimediální přehrávač"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "Následující stopa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Zkratka pro přeskočení na následující stopu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Zkratka pro pozastavení přehrávání."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/pozastavení)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
msgstr "Zkratka pro odhlášení se."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí stopa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Zkratka pro přeskočení na předchozí stopu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Zkratka pro uzamčení obrazovky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Zkratka pro zastavení přehrávání."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "Snížit hlasitost"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Zkratka pro snížení systémové hlasitosti."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Volume mute"
msgstr "Ztlumit zvuk"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Zkratka pro úplné ztlumení systémové hlasitosti."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Zkratka pro zvýšení systémové hlasitosti."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Zkratka pro zachycení snímku obrazovky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zachytit snímek okna"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Zkratka pro zachycení snímku okna."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Zachytit snímek oblasti"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Zkratka pro zachycení snímku oblasti."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku obrazovky do schránky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Zkopírovat snímek okna do schránky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku okna do schránky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Zkopírovat snímek oblasti do schránky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku oblasti do schránky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Nahrát krátké video s děním na obrazovce"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Zkratka pro nahrání krátkého videa s děním na obrazovce"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Launch web browser"
msgstr "Spustit webový prohlížeč"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Zkratka pro spuštění webového prohlížeče."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Přepnout lupu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Zkratka pro zobrazení lupy obrazovky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Přepnout čtení obrazovky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Zkratka pro spuštění čtení obrazovky."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Zkratka pro zobrazení klávesnice na obrazovce"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Increase text size"
msgstr "Zvětšit velikost textu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Zkratka pro zvětšení velikosti textu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Decrease text size"
msgstr "Zmenšit velikost textu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Zkratka pro zmenšení velikosti textu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Přepnout kontrast"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Zkratka pro přepnutí kontrastu rozhraní"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Zvětšit lupou"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Zkratka pro zvětšení lupou"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Zmenšit lupou"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Zkratka pro zmenšení lupou"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Maximální délka nahrávky obrazovky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""
"Nejdelší možná délka jedné nahrávky dění na obrazovce, v sekundách nebo 0 "
"pro neomezené."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Název vlastní zkratky"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Binding"
msgstr "Zkratka"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Zkratka pro vlastní zkratku"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Příkaz, který se má spustit, když je zkratka vyvolána"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Jas obrazovky při nečinnosti"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Jedná se o jas obrazovky notebooku, který se použije při nečinnosti sezení."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Stmívat obrazovku pro nějaké době nečinnosti."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Zda se má obrazovka stmívat, aby se šetřila energie, když je počítač nečinný."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Časový limit pro usnutí při napájení ze sítě"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Množství času v sekundách, po kterou počítač napájený z elektrické sítě musí "
"být nečinný, než přejde do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Zda při nečinnosti uspat na disk, uspat do paměti nebo neudělat nic"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Typ uspání, které se má provést, když je počítač nečinný."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Časový limit pro usnutí při napájení z baterií"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Množství času v sekundách, po kterou počítač napájený z baterie musí být "
"nečinný, než přejde do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Povolit senzor ALS"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Zda je povolená funkčnost senzoru okolního osvětlení."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Činnost tlačítka napájení"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"Činnost, která se má provést, když je zmáčknuto tlačítko napájení. Činnost "
"je napevno dána (a toto nastavení ignorováno) na virtuálních strojích "
"(vypnutí) a tabletech (uspání do paměti)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "U kterých připojení je služba povolena"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Seznam připojení z NetworkManageru (každé z nich je vyjádřeno svým UUID), u "
"kterých je tato služba povolena a spuštěna."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Typ vyhlazování užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none“ "
"značí žádné vyhlazování, „grayscale“ značí standardní vyhlazování v "
"odstínech šedi „rgba“ značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky LCD)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Typ hintingu, který se má použít při vykreslování písem. Možné hodnoty jsou: "
"„none“ pro žádný a „slight“ pro přizpůsobení jen v ose Y, podobně jako u "
"ClearType a DirectWrite firmy Microsoft a u vykreslovacích programů firmy "
"Adobe. Ignoruje hinting vložený v písmu a generuje jej algoritmicky. V "
"Ubuntu se používá jako výchozí. Doporučeno. Význam hodnot „medium“ a „full“ "
"závisí na formátu písma (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) a nainstalované verzi "
"FreeType. Obvykle se pokusí o přizpůsobení v ose X i Y (vyjma .otf: jen Y). "
"To může vést k deformaci a/nebo nekonzistentnímu vykreslení v závislosti na "
"kvalitě písma, formátu písma a stavu vykreslovacího programu FreeType."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "Pořadí RGBA"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Pořadí subpixelových prvků na obrazovce LCD; užito pouze při vyhlazování "
"nastaveném na „rgba“. Možnými hodnotami jsou: „rgb“ značí červenou vlevo "
"(nejběžnější), „bgr“ značí modrou vlevo, „vrgb“ značí červenou nahoře, "
"„vbgr“ značí červenou dole."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Seznam výslovně vypnutých modulů GTK+"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které nebudou načteny, i když "
"jsou ve svém nastavení standardně zapnuté."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Seznam výslovně zapnutých modulů GTK+"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které budou načteny, obvykle "
"navíc k těm podmíněně a výslovně vypnutým."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Slovník nastavení XSETTINGS, která se mají přepsat"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Tento slovník mapuje názvy XSETTINGS na přepisující hodnoty. Hodnoty musí "
"být buď řetězce, 32bitová celá čísla se znaménkem (v případě barev), "
"čtveřice 16bitových celých čísel bez znaménka (červená, zelená, modrá, "
"průhlednost; 65535 je plné krytí)."

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Překalibrovat nyní"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Vyžadováno překlalibrování"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Obrazovka „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Tiskárna „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Zásuvný modul barev pro démona nastavení GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Zařízení pro kalibraci barev přidáno"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Zařízení pro kalibraci barev odebráno"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Časové pásmo aktualizováno na %s (%s)"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Nastavení data a času"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Místo na disku"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Prozkoumat"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit "
"vyprázdněním koše."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Nedostatek místa na disku"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete "
"uvolnit vyprázdněním koše."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth je vypnuté"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth je zapnuté"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2186
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Režim „letadlo“ je vypnutý"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Hardwarový režim „letadlo“"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2274
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Nahrávka obrazovky z %d %t.webm"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snímek pořízen"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímek z %s"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Přepnout touchpad"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
msgstr "Zapnout touchpad"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Vypnout touchpad"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Ztlumit mikrofon"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Bez projevů ztlumit zvuk"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Bez projevů snížit hlasitost"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Bez projevů zvýšit hlasitost"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Přesné snižování hlasitosti"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Přesné zvyšování hlasitosti"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Posunout zpět"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Posunout vpřed"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Náhodně přehrát"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zámek otočení"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Uspat"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspat na disk"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Zvýšit jas"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Snížit jas"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Zapnout podsvícení klávesnice"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Vypnout podsvícení klávesnice"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Přepnout podsvícení klávesnice"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Stav baterie"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Přepnout režim „letadlo“"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Přepnout Bluetooth"

#: plugins/power/gpm-common.c:100
msgid "Unknown time"
msgstr "Neznámý čas"

#: plugins/power/gpm-common.c:105
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"

#: plugins/power/gpm-common.c:115
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hodina"
msgstr[1] "%i hodiny"
msgstr[2] "%i hodin"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:121
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"

#: plugins/power/gpm-common.c:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
msgid "Power"
msgstr "Napájení"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Záložní zdroj se vybíjí"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Zbývající doba napájení ze záložního zdroje není známa"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
msgid "Battery low"
msgstr "Baterie je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
msgid "UPS low"
msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Baterie myši je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "PDA battery low"
msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
msgid "Media player battery low"
msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Battery is low"
msgstr "Nízký stav baterie"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Battery critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav baterie"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán na disk."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude vypnut."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
msgid "UPS critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Zbývá přibližně %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%). Obnovte napájení "
"z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, přestane "
"brzy pracovat."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, "
"přestane brzy pracovat."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"PDA je téměř vybité (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy "
"pracovat."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane "
"brzy pracovat."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, "
"přestane brzy pracovat."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Tablet je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy "
"pracovat."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, "
"přestane brzy pracovat."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku uspán na "
"disk."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku "
"uspán na disk."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku "
"vypnut."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Víko bylo otevřeno"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Víko bylo zavřeno"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1896
msgid "On battery power"
msgstr "Napájení bylo přepnuto na baterii"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1901
msgid "On AC power"
msgstr "Napájení bylo přepnuto na síť"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2093
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatické odhlášení"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2093
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Z důvodu neaktivity budete brzy odhlášeni."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2098
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatické uspání do paměti"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2098
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2103
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Počítač bude z důvodu neaktivity velmi brzy uspán do paměti."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2103
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatické uspání na disk"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Změnit podsvícení notebooku"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Pro změnu podsvícení notebooku je vyžadována autentizace"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Nastavuje se nová tiskárna"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Čekejte prosím…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Schází ovladač tiskárny"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Pro %s není tiskový ovladač"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Pro tuto tiskárnu není žádný tiskový ovladač."

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
msgid "Printers"
msgstr "Tiskárny"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "V tiskárně „%s“ dochází toner."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "V tiskárně „%s“ došel toner."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Tiskárna „%s“ možná není připojená."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "U tiskárny „%s“ je otevřený kryt."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Schází tiskový filtr pro tiskárnu „%s“."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "U tiskárny „%s“ jsou otevřená dvířka."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "V tiskárně „%s“ končí životnost zásobníku."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "V tiskárně „%s“ je opotřebovaný zásobník."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "V tiskárně „%s“ dochází papír."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "V tiskárně „%s“ došel papír."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Tiskárna „%s“ je momentálně off-line."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "U tiskárny „%s“ byl zjištěn problém."

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s požaduje ověření"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Je požadováno pověření, abyste mohli tisknout"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
msgid "Toner low"
msgstr "Dochází toner"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
msgid "Toner empty"
msgstr "Došel toner"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
msgid "Not connected?"
msgstr "Nepřipojeno?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
msgid "Cover open"
msgstr "Otevřen kryt"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Chyba nastavení tisku"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgid "Door open"
msgstr "Otevřena dvířka"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
msgid "Marker supply low"
msgstr "Končí životnost zásobníku"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Opotřebený zásobník"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
msgid "Paper low"
msgstr "Dochází papír"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
msgid "Out of paper"
msgstr "Došel papír"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
msgid "Printer off-line"
msgstr "Tiskárna je off-line"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
msgid "Printer error"
msgstr "Chyba tiskárny"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
msgid "Printer added"
msgstr "Tiskárna přidána"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Tiskárna zastavena"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s“ na tiskárně „%s“"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Tisk zrušen"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tisk přerušen"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Tisk dokončen"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskne se"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
msgid "Printer report"
msgstr "Oznámení tiskárny"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
msgid "Printer warning"
msgstr "Varování tiskárny"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Tiskárna „%s“: „%s“."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Uživatel nebyl pomocí čipové karty přihlášen."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Změnit rozsvícení LED na tabletu Wacom"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Pro změnu rozsvícení LED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Upravit obrázek OLED pro tablet Wacom"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Pro změnu obrázku OLED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace"

#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Pomalé klávesy zapnuty"

#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Pomalé klávesy vypnuty"

#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. To je zkratka funkce "
#~ "Pomalé klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice."

#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Univerzální přístup"

#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Vypnout"

#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Zapnout"

#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Nechat zapnuté"

#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Nechat vypnuté"

#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Kombinace kláves jedním prstem zapnuta"

#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Kombinace kláves jedním prstem vypnuta"

#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka funkce "
#~ "Kombinace kláves jedním prstem, která má vliv na způsob fungování vaší "
#~ "klávesnice."

#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Právě jste stiskli dvě klávesy zároveň, nebo jste pětkrát za sebou "
#~ "stiskli klávesu Shift. Tím se vypíná funkce Kombinace kláves jedním "
#~ "prstem, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Zakázáno"

#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u výstup"
#~ msgstr[1] "%u výstupy"
#~ msgstr[2] "%u výstupů"

#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u vstup"
#~ msgstr[1] "%u vstupy"
#~ msgstr[2] "%u vstupů"

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Systémové zvuky"