diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2400 |
1 files changed, 1759 insertions, 641 deletions
@@ -1,7 +1,6 @@ # Dutch translation for Gnome Settings Daemon # -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon -# package. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. # # Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl> # Linux-ondersteuning: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl> @@ -12,58 +11,219 @@ # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2006, 2007, 2008 -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2008–2009 # Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2010 # Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>, 2010 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:11+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Toegankelijkheid" +# behouden/gebruiken +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Gnome-instellingenvoorziening" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "Uit te voeren opdracht als een apparaat wordt toegevoegd of verwijderd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "" +"Aangepaste opdracht bij toevoegen of verwijderen van apparaat (hotplug)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Afstand voordat slepen wordt gestart." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Double click time" +msgstr "Dubbelklik-tijd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Sleepdrempel" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Horizontaal schuiven inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Muisklikken met touchpad inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Touchpad inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Geeft aan waar de muisaanwijzer zich bevindt wanneer de CTRL-toets wordt " +"ingedrukt en losgelaten." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Selecteer de touchpad-scrollmethode" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Selecteer de touchpad-scrollmethode. Keuzemogelijkheden: 0 - uitgeschakeld, " +"1 - hoekscrollen, 2 - twee-vingerscrollen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Schakel dit in wanneer u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van uw " +"touchpad tijdens het typen." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Schakel dit in voor horizontaal scrollen met dezelfde methode die is " +"ingesteld bij de scroll_methodesleutel." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Schakel dit in voor de mogelijkheid om te klikken met uw muis door te tikken " +"op het touchpad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Schakel dit in om alle touchpads te activeren." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" + +#. g-p-m is not a GSD plugin, yet +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 -msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "Vrije ruimte geen notificatiedrempel" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Notificatiedrempel voor gebrek aan vrije ruimte" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Minimum notificatieperiode voor herhaalde waarschuwingen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Te negeren aankoppelpaden" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Vrije ruimte percentagedrempel voor eerste waarschuwing voor weinig " "schijfruimte. Indien het percentage vrije ruimte hieronder zakt, zal er een " "waarschuwing gegeven worden" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Specificeer een lijst met te negeren aankoppelpaden bij weinig schijfruimte." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -71,624 +231,729 @@ msgstr "" "Specificeer een tijd in minuten, zodat waarschuwingen voor een volume niet " "vaker zullen verschijnen dan deze periode." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +#, fuzzy msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Specificeer een hoeveelheid in GB. Indien de vrije ruimte groter is dan dit, " "zal er geen waarschuwing getoond worden" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Specificeer het percentage dat de vrije schijfruimte af moet nemen voordat " "er een volgende waarschuwing gegeven wordt" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 -msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Volgende vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Toegestane toetsen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "Sneltoets om het touchpad in- of uit te schakelen." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Sneltoets om de rekenmachine te starten." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Sneltoets om het e-mailprogramma te starten." # openen/tonen -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Sneltoets om de hulp te openen." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Sneltoets om de mediaspeler te starten." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Sneltoets om het zoekprogramma te starten." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Sneltoets om de webbrowser te starten." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Sneltoets om het scherm te vergrendelen." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to log out." msgstr "Sneltoets om af te melden." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Sneltoets om het geluid te dempen." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Sneltoets om de persoonlijke map te openen." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Sneltoets om afspelen te pauzeren." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Sneltoets om naar het volgende nummer te gaan." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Sneltoets om naar het vorige nummer te gaan." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/pauzeren)." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Sneltoets om afspelen te stoppen." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Kleinere tekst" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Home folder" msgstr "Persoonlijke map" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " +"in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Indien niet leeg zullen sneltoetsen genegeerd worden, tenzij het GConf-pad " +"in de lijst voorkomt. Dit is handig voor het vergrendelen van bepaalde " +"functionaliteit." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Increase text size" +msgstr "Grotere tekst" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Launch calculator" msgstr "Rekenmachine starten" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Launch email client" msgstr "E-mailprogramma starten" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Launch help browser" msgstr "Hulp openen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Launch media player" msgstr "Mediaspeler starten" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Launch web browser" msgstr "Webbrowser starten" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Lock screen" msgstr "Scherm vergrendelen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + # naar volgende nummer/volgende nummer -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Next track" msgstr "Volgende nummer" # pauzeren/afspelen pauzeren -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Pause playback" msgstr "Afspelen pauzeren" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Previous track" msgstr "Vorige nummer" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Search" msgstr "Zoeken" # stoppen/afspelen stoppen -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stop playback" msgstr "Afspelen stoppen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Schermle_zer aan- of uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Vergrootglas aan- of uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Toetsen_bord-op-scherm aan- of uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Schermle_zer aan- of uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Toggle touchpad" msgstr "Touchpad in- of uitchakelen" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Volume mute" msgstr "Geluid dempen" -# geluidstapjes/volumestapjes -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step" -msgstr "Geluid-stapgrootte" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Geluid-stapgrootte als percentage van volume." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" -"Of een mededelingspictogram met weergavegerelateerde zaken getoond moet " -"worden in het paneel." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 -msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "Schermen tonen in mededelingengebied" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" -# gladmaken/wazig maken/afronden/rond maken/bijvijlen -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Gladmaken" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Automatically update these types of updates" +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinten" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically update these types of updates." +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA-volgorde" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." msgstr "" -"De volgorde van subpixel-elementen op een LCD-scherm; wordt alleen gebruikt " -"wanneer gladmaken (antialiasing) ingesteld is op ‘rgba’. Mogelijke waardes " -"zijn: ‘rgb’ voor rood op links (meest voorkomend), ‘bgr’ voor blauw op " -"links, ‘vrgb’ voor rood bovenop, ‘vbgr’ voor rood onderop." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "" -"De resolutie die gebruikt wordt voor het omrekenen van lettertypegroottes " -"naar beeldpuntgroottes, in punten per inch." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." msgstr "" -"Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van " -"lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, " -"‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor " -"subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" -"Het type hinten dat gebruikt wordt bij het renderen van lettertekens. " -"Mogelijke waarden zijn: ‘none’ voor niet hinten, ‘slight’ voor weinig, " -"‘medium’ voor gemiddeld, en ‘full’ voor maximaal hinten (kan vervorming van " -"letters veroorzaken)." -#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Toegestane toetsen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." msgstr "" -"Indien niet leeg zullen sneltoetsen genegeerd worden, tenzij het GConf-pad " -"in de lijst voorkomt. Dit is handig voor het vergrendelen van bepaalde " -"functionaliteit." -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Horizontaal schuiven inschakelen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Muisklikken met touchpad inschakelen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Touchpad inschakelen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Selecteer de touchpad-scrollmethode" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." msgstr "" -"Selecteer de touchpad-scrollmethode. Keuzemogelijkheden: 0 - uitgeschakeld, " -"1 - hoekscrollen, 2 - twee-vingerscrollen" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "" -"Schakel dit in wanneer u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van uw " -"touchpad tijdens het typen." -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." +"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" -"Schakel dit in voor horizontaal scrollen met dezelfde methode die is " -"ingesteld bij de scroll_methodesleutel." -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +"Notify the user when the update was not automatically started because the " +"machine is running on battery power." msgstr "" -"Schakel dit in voor de mogelijkheid om te klikken met uw muis door te tikken " -"op het touchpad." -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Schakel dit in om alle touchpads te activeren." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Notify the user when the update was started" +msgstr "" -# behouden/gebruiken -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Gnome-instellingenvoorziening" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user when the update was started." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to toggle the screen reader." -msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Kaatstoetsen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Command used to turn the magnifier on or off." -msgstr "Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van het vergrootglas." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" -"Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van het schermtoetsenbord." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van de schermlezer." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "Achtergrondplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "Klembordplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "Lettertypeplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "Schoonmaakplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "Sneltoetsenplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "Toetsenbordplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "Mediatoetsenplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "Muisplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "Geluidplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "Tikpauzeplug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Xrandr-plug-in activeren" +# gladmaken/wazig maken/afronden/rond maken/bijvijlen +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Gladmaken" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "Xrdb-plug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinten" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "Xsettings-plug-in activeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Muistoetsen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Schermtoetsenbord" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-volgorde" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Schermvergroter" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"De volgorde van subpixel-elementen op een LCD-scherm; wordt alleen gebruikt " +"wanneer gladmaken (antialiasing) ingesteld is op ‘rgba’. Mogelijke waardes " +"zijn: ‘rgb’ voor rood op links (meest voorkomend), ‘bgr’ voor blauw op " +"links, ‘vrgb’ voor rood bovenop, ‘vbgr’ voor rood onderop." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "Screen reader" -msgstr "Schermlezer" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van " +"lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, " +"‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor " +"subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" -"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " -"caches." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de schoonmaakplug-in voor het verwijderen van " -"tijdelijke bestanden geactiveerd." +"Het type hinten dat gebruikt wordt bij het renderen van lettertekens. " +"Mogelijke waarden zijn: ‘none’ voor niet hinten, ‘slight’ voor weinig, " +"‘medium’ voor gemiddeld, en ‘full’ voor maximaal hinten (kan vervorming van " +"letters veroorzaken)." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het klembord " -"geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de " -"werkbladachtergrond geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het lettertype " -"geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het toetsenbord " -"geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de muis " -"geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de " -"multimediatoetsen geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het geluidsamples " -"geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van toetsenbord-" -"toegankelijkheid geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van de sneltoetsen " -"geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van tikpauzes " -"geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xrandr geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xrdb geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xsettings " -"geactiveerd." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 -msgid "Slow keys" -msgstr "Trage Toetsen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Plaktoetsen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" -msgstr "De naam van de sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom cursor absolute mode" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom cursor button mapping" msgstr "" -"De naam van de sneltoets om het toetsenbord op het scherm aan of uit te " -"zetten." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" -msgstr "De naam van de sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom cursor tablet area" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Wacom eraser absolute mode" msgstr "" -"Dit is de naam van de sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten. " -"Deze naam wordt getoond in de het sneltoetsen-voorkeurenvenster." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " -"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "" -"De naam van de sneltoets om het toetsenbord op het scherm aan of uit te " -"zetten.Deze naam wordt getoond in de het sneltoetsen-voorkeurenvenster." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " -"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "" -"De naam van de sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten. Deze naam " -"wordt getoond in het dialoogvenster sneltoetsvoorkeuren." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Vergrootglas aan- of uitzetten" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Toetsen_bord-op-scherm aan- of uitzetten" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser tablet area" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Schermle_zer aan- of uitzetten" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom pad button mapping" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 -msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor kaatstoetsen ingeschakeld is." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom pad tablet area" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor muistoetsen ingeschakeld is." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Of het toetsenbord op het scherm ingeschakeld is" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Of het schermvergrootglas ingeschakeld is." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Of de schermlezer ingeschakeld is." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor trage toetsen ingeschakeld is." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Wacom stylus tablet area" +msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor plaktoetsen ingeschakeld is." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Debug-code inschakelen" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Niet als daemon uitvoeren" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57 -msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "GConf-prefix waarmee plugin-instellingen worden uitgevoerd" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Debug-code inschakelen" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Na enige tijd afsluiten - voor debuggen" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Na enige tijd afsluiten (voor debuggen)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -698,23 +963,23 @@ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid-plugin" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Wilt u Trage Toetsen activeren?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Wilt u Trage Toetsen deactiveren?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -723,64 +988,64 @@ msgstr "" "is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft op de " "manier waarop het toetsenbord functioneert." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 msgid "Don't activate" msgstr "Niet activeren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 msgid "Don't deactivate" msgstr "Niet deactiveren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 msgid "Activate" msgstr "Activeren" # uitzetten -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 msgid "Deactivate" msgstr "Deactiveren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Niet activeren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Niet deactiveren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "_Activate" msgstr "_Activeren" # uitzetten -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deactiveren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Trage Toetsen-attendering" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Wilt u plaktoetsen activeren?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Wilt u plaktoetsen deactiveren?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -789,8 +1054,8 @@ msgstr "" "sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier " "waarop uw toetsenbord functioneert." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -800,11 +1065,11 @@ msgstr "" "op een rij. Dat zet de plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft op de " "manier waarop uw toetsenbord functioneert" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Plaktoetsen-waarschuwing" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universele toegang-voorkeuren" @@ -841,6 +1106,144 @@ msgstr "Dubbele toetsaanslagen ne_geren (kaatstoetsen)" msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "Sneltoetscombinaties één toets per keer indrukken (Plaktoetsen)" +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Plug-in voor toegankelijkheidsinstellingen" + +#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Automount" +msgstr "Automatisch aankoppelen" + +#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Automounter plugin" +msgstr "Plug-in voor automatisch aankoppelen" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Kon %s niet aankoppelen" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "Kon geen map openen voor %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Vragen wat te doen" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Niets doen" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "Kon %p niet uitwerpen" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "Kon %p niet ontkoppelen" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "U heeft een audio-cd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "U heeft een audio-dvd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "U heeft een video-dvd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "U heeft een video-cd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "U heeft een Super-video-cd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "U heeft een lege cd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "U heeft een lege dvd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "U heeft een lege Blu-Ray-schijf ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "U heeft een lege HD-dvd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "U heeft een Photo-cd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "U heeft een Picture-cd ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "U heeft een medium met digitale foto's ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "U heeft een digitale muziekspeler ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"U heeft een medium ingevoerd met software die bedoeld is om automatisch te " +"starten." + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "U heeft een medium ingevoerd." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Kies de te starten toepassing." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Kies hoe ‘%s’ geopend moet worden en of deze actie in de toekomst ook voor " +"andere media van het type ‘%s’ uitgevoerd moet worden." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Altijd deze actie uitvoeren" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783 +msgid "_Eject" +msgstr "_Uitwerpen" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Ontkoppelen" + #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" @@ -866,33 +1269,67 @@ msgstr "Dummy" msgid "Dummy plugin" msgstr "Dummy-plug-in" -#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" -msgstr "Lettertypeplug-in" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" -msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen voor dit bestandssysteem" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Weinig schijfruimte" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "Het volume ’%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Het volume ’%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Weinig schijfruimte" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369 +msgid "Examine" +msgstr "Onderzoeken" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#, fuzzy +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen voor dit bestandssysteem" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." @@ -901,7 +1338,7 @@ msgstr "" "bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een andere " "schijf of partitie te verplaatsen." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." @@ -910,7 +1347,7 @@ msgstr "" "verwijderen of door bestanden naar een andere schijf of partitie te " "verplaatsen." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." @@ -919,7 +1356,7 @@ msgstr "" "bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een externe " "schijf te verplaatsen." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." @@ -927,63 +1364,11 @@ msgstr "" "U kunt schijfruimte vrijmaken door ongebruikte bestanden of toepassingen te " "verwijderen of door bestanden naar een externe schijf te verplaatsen." -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Weinig schijfruimte" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444 +#, fuzzy +msgid "Examine…" msgstr "Onderzoeken…" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 -#, c-format -msgid "Removing item %lu of %lu" -msgstr "Bezig met verwijderen van item %lu van %lu" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 -#, c-format -msgid "<i>Removing: %s</i>" -msgstr "<i>Verwijderen van: %s</i>" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 -msgid "Emptying the trash" -msgstr "Prullenbak wordt geleegd" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Voorbereiden van het legen van de prullenbak…" - -#. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 -msgid "From: " -msgstr "Van:" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen?" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle items permanent " -"verloren gaan. U kunt de items ook afzonderlijk verwijderen." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Prullenbak legen" - #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" @@ -1019,91 +1404,40 @@ msgstr "Toetsenbord" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Toetsenbord-plugin" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"There can be various reasons for that.\n" "\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>%s</b>\n" -"- The result of <b>%s</b>" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het activeren van de XKB-configuratie.Dit kan " -"verschillende oorzaken hebben:- een fout in de libxklavier-bibliotheek- een " -"fout in de X-server (xkbcomp, xmodmap-hulpprogramma’s)- X-server met " -"incompatibele libxkbfile-implementatieX-server versiegegevens:%s%d%sIndien u " -"deze situatie als fout rapporteert, voegt u dan alstublieft toe:- Het " -"resultaat van <b>%s</b>- Het resultaat van <b>%s</b>" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" msgstr "" -"U gebruikt XFree 4.3.0.Er zijn bekende problemen met complexe XKB-" -"configuraties.Probeer een eenvoudiger configuratie of neem een nieuwere X-" -"serverversie." - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Toetsenbordindeling ‘%s’" +"Fout bij het activieren van de XKB-configuratie.\n" +"Hier kunnen meerdere redenen voor zijn.\n" +"\n" +"Als u een foutrapport indient, voeg dan het volgende bij: • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392 -msgid "_Groups" -msgstr "_Groepen" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Layouts" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Toetsenbord_voorkeuren" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236 +#, fuzzy +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Huidige i_ndeling tonen" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_Beschikbare bestanden:" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Modmap-bestanden laden" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Wilt u de modmap-bestand(en) laden?" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Laden" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "_Geladen bestanden:" - -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Toetsenbordindeling" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1111,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Kan de standaardterminal niet opvragen. Controleer of uw standaardterminal-" "opdracht is ingesteld en naar een geldige toepassing wijst." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1122,13 +1456,13 @@ msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1137,14 +1471,14 @@ msgstr[1] "%u audio-uitvoer" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u audio-invoer" msgstr[1] "%u audio-invoer" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" @@ -1156,20 +1490,22 @@ msgstr "Mediatoetsen" msgid "Media keys plugin" msgstr "Mediatoetsen-plugin" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Kon functies voor muis-toegankelijkheid niet activeren" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824 +#, fuzzy msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Muis-toegankelijkheid vereist dat ‘mousetweaks’ op uw systeem geïnstalleerd " "is." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Muisvoorkeuren" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826 +#, fuzzy +msgid "Universal Access" +msgstr "Universele toegang-voorkeuren" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1179,13 +1515,219 @@ msgstr "Muis" msgid "Mouse plugin" msgstr "Muis-plugin" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Typing Break" -msgstr "Tikpauze" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Afdruknotificaties" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Plug-in voor afdruknotificaties" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner bijna leeg" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner leeg" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179 +msgid "Not connected?" +msgstr "Niet verbonden?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181 +msgid "Cover open" +msgstr "Klep open" + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fout in printerconfiguratie" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185 +msgid "Door open" +msgstr "Deur open" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191 +msgid "Paper low" +msgstr "Weinig papier" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193 +msgid "Out of paper" +msgstr "Geen papier meer" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printer off-line" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197 +msgid "Printer error" +msgstr "Printerfout" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig toner meer." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen toner meer." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "De printer ‘%s’ lijkt niet aangesloten te zijn." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "De klep van de printer ‘%s’ is open." + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Er ontbreekt een printfilter voor de printer ‘%s’." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "De deur van de printer ‘%s’ staat open." -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Typing break plugin" -msgstr "Tikpauze-plugin" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig papier." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen papier meer." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "De printer ‘%s’ is momenteel off-line." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Er is een probleem met de printer ‘%s’." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294 +msgid "Printer added" +msgstr "Printer toegevoegd" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302 +msgid "Printer removed" +msgstr "Printer verwijderd" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +msgid "Printing stopped" +msgstr "Afdrukken gestopt" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +#, c-format +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "‘%s’ op %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +msgid "Printing canceled" +msgstr "Afdrukken geannuleerd" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Afdrukken afgebroken" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +msgid "Printing completed" +msgstr "Afdrukken voltooid" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Nieuwe printer configureren" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld…" + +#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable +#. * driver was found +#. +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Printer-driver ontbreekt" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Geen printer-driver voor %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Geen driver voor deze printer." # draaistand/orientatie/ligging/rotatie #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 @@ -1196,19 +1738,19 @@ msgstr "Schermafmeting en draaistand instellen" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Kon de schermconfiguratie niet wisselen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Kon schermconfiguratie niet herstellen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Kon de schermconfiguratie niet van een reservekopie herstellen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1218,90 +1760,666 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Het scherm zal ingesteld worden op de vorige instelling over %d seconden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ziet het scherm er goed uit?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "De _vorige configuratie gebruiken" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Deze configuration _houden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "De geselecteerde schermconfiguratie kon niet worden toegepast" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Toch aan het proberen de monitorconfiguratie aan te passen." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "<i>Rotation not supported</i>" -msgstr "<i>Rotatie niet ondersteund</i>" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Kon de opgeslagen monitorconfiguratie niet toepassen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 -msgid "Could not save monitor configuration" -msgstr "Fout bij het opslaan van mointorconfiguratie" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X-instellingen beheren" -# algemeen/normaal -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "X-instellingen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 -msgid "Left" -msgstr "Links" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 +msgid "Module Path" +msgstr "Modulepad" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "pad naar een smartcard PKCS#11-driver" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 -msgid "Upside Down" -msgstr "Ondersteboven" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Scherminstellingen configureren…" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS beveiligingssysteem kon niet geïnitialiseerd worden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 -msgid "Configure display settings" -msgstr "Scherminstellingen configureren" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Kon de opgeslagen monitorconfiguratie niet toepassen" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" -msgstr "De X-resource database beheren" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Resource Database" -msgstr "X-resource database" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 +msgid "Slot ID" +msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "X-instellingen beheren" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 +msgid "Slot Series" +msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "X-instellingen" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "name" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 +msgid "smartcard driver" +msgstr "smartcard-driver" + +# draaistand/orientatie/ligging/rotatie +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Systeemdatum en -tijd instellen" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +msgstr "Er zijn rechten nodig om de datum en tijd te configureren." + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Distributie-upgrade beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204 +msgid "More information" +msgstr "Meer information" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Update" +msgstr[1] "Updates" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Er is een belangrijke software-update beschikbaar." +msgstr[1] "Er zijn belangrijke software-updates beschikbaar." + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390 +msgid "Install updates" +msgstr "Updates installeren" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Er is een software-update beschikbaar." +msgstr[1] "Er zijn software-updates beschikbaar." + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436 +msgid "" +"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +"battery power" +msgstr "" +"Automatische updates worden niet geïnstalleerd omdat de computer op " +"accustroom werkt." + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "Updates not installed" +msgstr "Updates niet geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "De updates toch installeren" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +msgid "No restart is required." +msgstr "Er is geen herstart nodig." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 +msgid "A restart is required." +msgstr "Er is een herstart nodig." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "U dient af te melden en opnieuw aan te melden." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "U dient de toepassing opnieuw op te starten." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "U dient af te melden en opnieuw aan te melden om veilig te blijven." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "Een herstart is nodig om veilig te blijven." + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "Er is een pakket overgeslagen:" +msgstr[1] "Er zijn enkele pakketten overgeslagen:" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568 +msgid "The system update has completed" +msgstr "De update van het systeem is voltooid." + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Restart computer now" +msgstr "Computer nu opnieuw starten" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646 +msgid "Updates" +msgstr "Updates" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Kon software-updates niet verkrijgen" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653 +msgid "Try again" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "Er is een niet-onderbreekbare transactie actief." + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"U dient de computer opnieuw op te starten voordat de hardware correct zal " +"werken." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Er is aanvullende software geïnstalleerd." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"U dient de hardware te verwijderen en opnieuw aan te sluiten voordat deze " +"correct werkt." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "De hardware is nu ingesteld en klaar voor gebruik." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Er is aanvullende firmware nodig om de hardware in deze computer goed te " +"laten werken." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Aanvullende firmware vereist" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585 +msgid "Install firmware" +msgstr "Firmware installeren" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Apparaat negeren" + +# geluidstapjes/volumestapjes +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "Geluid-stapgrootte" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Geluid-stapgrootte als percentage van volume." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#~ "panel." +#~ msgstr "" +#~ "Of een mededelingspictogram met weergavegerelateerde zaken getoond moet " +#~ "worden in het paneel." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Schermen tonen in mededelingengebied" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "De resolutie die gebruikt wordt voor het omrekenen van lettertypegroottes " +#~ "naar beeldpuntgroottes, in punten per inch." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Kaatstoetsen" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van het vergrootglas." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van het schermtoetsenbord." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van de schermlezer." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Achtergrondplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Klembordplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Lettertypeplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Schoonmaakplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Sneltoetsenplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Toetsenbordplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Mediatoetsenplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Muisplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Geluidplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Tikpauzeplug-in activeren" + +#~ msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgstr "Xrandr-plug-in activeren" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Xrdb-plug-in activeren" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Xsettings-plug-in activeren" + +#~ msgid "Mouse keys" +#~ msgstr "Muistoetsen" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Schermtoetsenbord" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Schermvergroter" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "Schermlezer" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de schoonmaakplug-in voor het verwijderen van " +#~ "tijdelijke bestanden geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het klembord " +#~ "geactiveerd." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de " +#~ "werkbladachtergrond geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het lettertype " +#~ "geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het " +#~ "toetsenbord geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de muis " +#~ "geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de " +#~ "multimediatoetsen geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het " +#~ "geluidsamples geactiveerd." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van toetsenbord-" +#~ "toegankelijkheid geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van de sneltoetsen " +#~ "geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van tikpauzes " +#~ "geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xrandr " +#~ "geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xrdb " +#~ "geactiveerd." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xsettings " +#~ "geactiveerd." + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Trage Toetsen" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Plaktoetsen" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "De naam van de sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten." + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "De naam van de sneltoets om het toetsenbord op het scherm aan of uit te " +#~ "zetten." + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "De naam van de sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de naam van de sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten. " +#~ "Deze naam wordt getoond in de het sneltoetsen-voorkeurenvenster." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "De naam van de sneltoets om het toetsenbord op het scherm aan of uit te " +#~ "zetten.Deze naam wordt getoond in de het sneltoetsen-voorkeurenvenster." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "De naam van de sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten. Deze " +#~ "naam wordt getoond in het dialoogvenster sneltoetsvoorkeuren." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Of toegankelijkheidsondersteuning voor kaatstoetsen ingeschakeld is." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor muistoetsen ingeschakeld is." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Of het toetsenbord op het scherm ingeschakeld is" + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Of het schermvergrootglas ingeschakeld is." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Of de schermlezer ingeschakeld is." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Of toegankelijkheidsondersteuning voor trage toetsen ingeschakeld is." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor plaktoetsen ingeschakeld is." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Niet als daemon uitvoeren" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "GConf-prefix waarmee plugin-instellingen worden uitgevoerd" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Lettertype" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "Bezig met verwijderen van item %lu van %lu" + +#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Verwijderen van: %s</i>" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Prullenbak wordt geleegd" + +#~ msgid "Preparing to empty trash..." +#~ msgstr "Voorbereiden van het legen van de prullenbak…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "Van:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle items permanent " +#~ "verloren gaan. U kunt de items ook afzonderlijk verwijderen." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Prullenbak legen" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden bij het activeren van de XKB-configuratie.Dit " +#~ "kan verschillende oorzaken hebben:- een fout in de libxklavier-" +#~ "bibliotheek- een fout in de X-server (xkbcomp, xmodmap-hulpprogramma’s)- " +#~ "X-server met incompatibele libxkbfile-implementatieX-server " +#~ "versiegegevens:%s%d%sIndien u deze situatie als fout rapporteert, voegt u " +#~ "dan alstublieft toe:- Het resultaat van <b>%s</b>- Het resultaat van <b>" +#~ "%s</b>" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "U gebruikt XFree 4.3.0.Er zijn bekende problemen met complexe XKB-" +#~ "configuraties.Probeer een eenvoudiger configuratie of neem een nieuwere X-" +#~ "serverversie." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Toetsenbordindeling ‘%s’" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Groepen" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "_Beschikbare bestanden:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Modmap-bestanden laden" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "Wilt u de modmap-bestand(en) laden?" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Laden" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Geladen bestanden:" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Toetsenbordindeling" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Muisvoorkeuren" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Tikpauze" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Tikpauze-plugin" + +#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>" +#~ msgstr "<i>Rotatie niet ondersteund</i>" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Fout bij het opslaan van mointorconfiguratie" + +# algemeen/normaal +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Ondersteboven" + +#~ msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgstr "_Scherminstellingen configureren…" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Scherminstellingen configureren" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "De X-resource database beheren" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X-resource database" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n" |