diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 694 |
1 files changed, 462 insertions, 232 deletions
@@ -43,16 +43,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-29 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-08 22:28+0300\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-25 16:46+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -69,6 +69,38 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται για σύνδεση." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Πιθανές τιμές είναι «on», «off», και «custom»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Προσαρμοσμένο όνομα αρχείου ήχου κουδουνιού για το πληκτρολόγιο" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Το όνομα αρχείου του ήχου κουδουνιού που θα αναπαραχθεί." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Απομνημόνευση κατάστασης NumLock" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Όταν έχει οριστεί αληθές, το GNOME θα θυμάται την κατάσταση του LED NumLock " +"μεταξύ των συνεδριών." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "NumLock state" +msgstr "Κατάσταση NumLock" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "Η κατάσταση απομνημόνευσης του LED του NumLock." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -76,27 +108,172 @@ msgstr "" "Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί " "το πλήκτρο Control." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Double click time" msgstr "Χρόνος διπλού κλικ" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Διάρκεια του διπλού κλικ σε χιλιοστά δευτερολέπτου." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Drag threshold" msgstr "Κατώφλι συρόμενων" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματος." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" "Αν ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Προσανατολισμός κουμπιών ποντικιού" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Αλλάξτε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για αριστερόχειρες." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Single Click" +msgstr "Απλό κλικ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Πολλαπλασιαστής επιτάχυνσης για κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η " +"προεπιλογή του συστήματος." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Κατώφλι κίνησης" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Απόσταση σε pixels που ο δείκτης πρέπει να κινηθεί πριν ενεργοποιηθεί η " +"επιταχυνόμενη κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η προεπιλογή του " +"συστήματος." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ " +"του αριστερού και δεξιού κουμπιού." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Μεσοδιάστημα επανάλληψης κλειδιού" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ επαναλήψεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης του αρχικού κλειδιού" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Αρχική καθυστέρηση επανάληψης κλειδιών σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την " +"πληκτρολόγηση." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια " +"μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές " +"είναι: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας " +"αφής." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Πρσανατολισμός κουμπιών επιφάνειας αφής" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Αντικαταστήστε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για τα ποντίκια " +"για αριστερόχειρες με «αριστερό», «δεξί» για δεξιόχειρες, «ποντίκι» για να " +"ακολουθήσετε τη ρύθμιση του ποντικιού." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Φυσική κύλιση" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε TRUE για να ενεργοποιήσετε την φυσική (αντίστροφη) κύλιση " +"για τις πινακίδες αφής." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Κουμπί εξομοίωσης ροδέλας ποντικιού. 0 για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία." + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Απόλυτη λειτουργία γραφίδας Wacom" @@ -630,101 +807,201 @@ msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Εγγραφή σύντομου βίντεο της οθόνης" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Συνδυασμός για την εγγραφή ενός σύντομου βίντεο της οθόνης" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Launch web browser" msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Εναλλαγή μεγεθυντή" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του μεγεθυντικού φακού οθόνης" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Εναλλαγή αναγνώστη οθόνης" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εκκίνηση του αναγνώστη οθόνης" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Εναλλαγή πληκτρολογίου οθόνης" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του πληκτρολογίου οθόνης" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Increase text size" msgstr "Μεγέθυνση κειμένου" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την μεγέθυνση κειμένου" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Decrease text size" msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την σμίκρυνση κειμένου" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Toggle contrast" msgstr "Εναλλαγή αντίθεσης" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ενεργοποίησης διεπαφής αντίθεσης" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Μεγέθυνση μεγεθυντικού φακού" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη μεγέθυνση του μεγεθυντικού φακού" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Σμίκρυνση μεγεθυντικού φακού" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη σμίκρυνση του μεγεθυντικού φακού" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Μέγιστο μήκος εγγραφών οθόνης" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Το μέγιστο μήκος εγγραφών μίας απλής οθόνης σε δευτερόλεπτα ή 0 για " +"απεριόριστο" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Όνομα του συνδυασμού πλήκτρων" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Binding" msgstr "Συνδυασμός" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τον προσαρμοσμένο συνδιασμό" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Εντολή που θα εκτελεστεί όταν επικληθεί ο συνδυασμός" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Η φωτεινότητα της οθόνης όταν είναι αδρανής" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Αυτή είναι η φωτεινότητα της οθόνης του φορητού υπολογιστή που " +"χρησιμοποιείται όταν η συνεδρία είναι αδρανής." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης μετά από μια περίοδο αδράνειας" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Εάν η οθόνη πρέπει να απενεργοποιηθεί για εξοικονόμηση ενέργειας όταν ο " +"υπολογιστής είναι αδρανής." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία εναλλασσόμενου " +"ρεύματος" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, που ο υπολογιστής με τροφοδοσία εναλλασσόμενου " +"ρεύματος πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια " +"τιμή 0 σημαίνει ποτέ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Εάν πρόκειται να περάσει σε λειτουργία αδρανοποίησης, αναστολής ή να μην " +"γίνει τίποτα όταν είστε ανενεργός" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Ο τύπος της αναστολής που πρέπει να εκτελεστεί όταν ο υπολογιστής είναι " +"ανενεργός." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία μπαταρίας" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, στον οποίο ο υπολογιστής που τροφοδοτείται από την " +"μπαταρία πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια " +"τιμή 0 σημαίνει ποτέ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Ενεργοποίηση αισθηατήρα ALS" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αισθητήρα περιβάλλοντος φωτός." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Power button action" +msgstr "Ενέργεια του κουμπιού ρεύματος" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Η ενέργεια που πρέπει να ακολουθήσετε όταν πιέσετε το κουμπί ρεύματος του " +"συστήματος. Αυτή η ενέργεια είναι κωδικοποιημένη (και η ρύθμιση αγνοείται) " +"σε εικονικές μηχανές (απενεργοποίηση) και tablets (αναστολή)." + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "Σε ποιες συνδέσεις είναι ενεργοποιημένη η υπηρεσία" @@ -737,44 +1014,6 @@ msgstr "" "Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το " "UUID της) στις οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του RandR" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που " -"καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors." -"xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. " -"Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη " -"διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται " -"σε αυτό το κλειδί." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένες οθόνες μετά την εκκίνηση" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " -"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " -"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." -msgstr "" -"Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το 'dock' " -"θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει την " -"προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας στις " -"πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-lid' θα επιλέξει μεταξύ 'do-" -"nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι (αντίστοιχα) ανοικτό ή " -"κλειστό." - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" @@ -860,6 +1099,21 @@ msgstr "" "Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα " "φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Ένα λεξικό XSETTINGS για να αντικατάσταση" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Αυτό το λεξικό χαρτογραφεί τα ονόματα XSETTINGS στις τιμές αντικατάστασης. " +"Οι τιμές πρέπει να είναι είτε strings, υπογεγραμένη int32s ή (στην περίπτωση " +"χρωμάτων), 4-πλειάδες uint16 (κόκκινο, πράσινο, μπλε, άλφα, 65535 είναι " +"πλήρως αδιαφανές)." + #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Ενεργοποίηση Αργών πλήκτρων" @@ -1043,30 +1297,30 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Το Bluetooth ενεργοποιήθηκε" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου ενεργοποιήθηκε" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου απενεργοποιήθηκε" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου από το υλικό μέσω του διακόπτη" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Στιγμιότυπο από %d %t.webm" @@ -1144,93 +1398,91 @@ msgstr "Μείωση αθόρυβης έντασης" msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Αύξηση αθόρυβης έντασης" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Μείωση έντασης με ακρίβεια" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Αύξηση έντασης με ακρίβεια" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 msgid "Lock Screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Rewind" msgstr "Πισωγύρισμα" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Random Play" msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή" -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 -msgid "Video Out" -msgstr "Έξοδος βίντεο" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Περιστροφή οθόνης" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 msgid "Power Off" msgstr "Τερματισμός" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Sleep" msgstr "Ύπνωση" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 msgid "Hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Brightness Up" msgstr "Αύξηση φωτεινότητας" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Brightness Down" msgstr "Μείωση φωτεινότητας" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Battery Status" msgstr "Κατάσταση μπαταρίας" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Toggle Airplane Mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "Εναλλαγή Bluetooth" @@ -1272,80 +1524,80 @@ msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782 msgid "Battery is critically low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323 msgid "Power" msgstr "Ενέργεια" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 msgid "UPS Discharging" msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Απομένει άγνωστη εφεδρική ισχύς του UPS" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 msgid "Battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441 msgid "Laptop battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 msgid "UPS low" msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 msgid "Mouse battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -1353,40 +1605,40 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 msgid "PDA battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492 msgid "Media player battery low" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι " "χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -1395,50 +1647,50 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 msgid "Tablet battery low" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530 msgid "Battery is low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 msgid "Battery critically low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1446,7 +1698,7 @@ msgstr "" "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1455,13 +1707,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 msgid "UPS critically low" msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1471,7 +1723,7 @@ msgstr "" "πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1481,7 +1733,7 @@ msgstr "" "%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1491,7 +1743,7 @@ msgstr "" "(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1501,7 +1753,7 @@ msgstr "" "συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1511,7 +1763,7 @@ msgstr "" "Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1522,7 +1774,7 @@ msgstr "" "φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1532,7 +1784,7 @@ msgstr "" "Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1542,7 +1794,7 @@ msgstr "" "%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1551,7 +1803,7 @@ msgstr "" "αδρανοποιηθεί." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1559,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1567,50 +1819,50 @@ msgstr "" "πρόκειται να αδρανοποιηθεί." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα " "κλείσει." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 msgid "Lid has been opened" msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289 msgid "Lid has been closed" msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1846 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882 msgid "On battery power" msgstr "Με τροφοδοσία μπαταρίας" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1851 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887 msgid "On AC power" msgstr "Με εναλλασσόμενο ρεύμα" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 msgid "Automatic logout" msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 msgid "Automatic suspend" msgstr "Αυτόματη αναστολή" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2049 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2049 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση" @@ -1900,10 +2152,48 @@ msgstr "" "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet " "Wacom" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθόνης: %s" +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που " +#~ "καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/" +#~ "monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους " +#~ "του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν " +#~ "ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το " +#~ "αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένες οθόνες μετά την εκκίνηση" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το " +#~ "'dock' θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει " +#~ "την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας " +#~ "στις πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-lid' θα επιλέξει μεταξύ " +#~ "'do-nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι (αντίστοιχα) " +#~ "ανοικτό ή κλειστό." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Έξοδος βίντεο" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Περιστροφή οθόνης" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθόνης: %s" #~ msgid "GNOME Settings Daemon" #~ msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων GNOME" @@ -2266,63 +2556,6 @@ msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθό #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Βαθμονόμηση" -#~ msgid "Disable touchpad while typing" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the " -#~ "touchpad while typing." -#~ msgstr "" -#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την " -#~ "πληκτρολόγηση." - -#~ msgid "Enable horizontal scrolling" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method " -#~ "selected with the scroll_method key." -#~ msgstr "" -#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια " -#~ "μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method." - -#~ msgid "Select the touchpad scroll method" -#~ msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής" - -#~ msgid "" -#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές " -#~ "είναι: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." - -#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " -#~ "touchpad." -#~ msgstr "" -#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας " -#~ "αφής." - -#~ msgid "Enable touchpad" -#~ msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής" - -#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -#~ msgstr "" -#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής." - -#~ msgid "Middle button emulation" -#~ msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού" - -#~ msgid "" -#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -#~ "button click." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο " -#~ "κλικ του αριστερού και δεξιού κουμπιού." - #~ msgid "Wacom display mapping" #~ msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom" @@ -4531,9 +4764,6 @@ msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθό #~ msgid "Del_ay:" #~ msgstr "Καθυ_στέρηση:" -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ πατήματος πλήκτρου και κίν_ησης δείκτη:" - #~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" #~ msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" |