diff options
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 142 |
1 files changed, 115 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 4133a9d2..f956cc8c 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 23:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-23 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 18:20+0200\n" "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca-XV\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Nom de la vinculació personalitzada" # FIXME #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding" -msgstr "Vinculació " +msgstr "Vinculació" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Binding for the custom binding" @@ -875,6 +875,7 @@ msgstr "" "Baixa automàticament les actualitzacions en segon pla sense confirmació" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " @@ -883,8 +884,8 @@ msgid "" msgstr "" "Baixa automàticament les actualitzacions en segon pla sense confirmació. Les " "actualitzacions es baixaran automàticament utilitzant les connexions de " -"xarxa amb fil, amb Wi-Fi si «connection-use-wifi» està habilitat o amb banda " -"ampla mòbil si «connection-use-mobile» està habilitat." +"xarxa amb fil o amb banda ampla mòbil si «connection-use-mobile» està " +"habilitat." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" @@ -987,12 +988,14 @@ msgstr "" "comprovar si hi ha actualitzacions. El valor és en segons." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#, fuzzy msgid "Install updates automatically when running on battery power" -msgstr "Instal·la actualitzacions automàticament en mode bateria" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions en mode bateria" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy msgid "Install updates automatically when running on battery power." -msgstr "Instal·la actualitzacions automàticament en mode bateria." +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions en mode bateria." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" @@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Fitxer per a la configuració predeterminada del RandR" +msgstr "Fitxer per a la configuració per defecte del RandR" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -1118,7 +1121,7 @@ msgid "" "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -"El connector XRandR cercarà la configuració predeterminada en el fitxer " +"El connector XRandR cercarà la configuració per defecte en el fitxer " "especificat per esta clau. Este és paregut al ~/.config/monitors.xml que " "normalment s'emmagatzema al directori d'usuari. Si un usuari no té este " "fitxer o en té un que no coincideix amb la configuració de monitors de " @@ -1137,7 +1140,7 @@ msgid "" msgstr "" "«clone» (clona) mostrarà el mateix en tots els monitors, «dock» (acobla) " "apagarà el monitor intern, «do-nothing» (no faces res) utilitzarà el " -"comportament predeterminat de l'Xorg (en versions recents ampliarà " +"comportament per defecte de l'Xorg (en versions recents ampliarà " "l'escriptori)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -1189,28 +1192,28 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Llista de mòduls de GTK+ inhabilitats explícitament" +msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els mòduls de GTK+ que no es " -"carregaran, encara que estiguen habilitats en la seua configuració " -"predeterminada." +"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que no es " +"carregaran, encara que estiguen habilitats en la seua configuració per " +"defecte." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Llista de mòduls de GTK+ habilitats explícitament" +msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els mòduls de GTK+ que es carregaran, " -"normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força." +"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es " +"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" @@ -2331,9 +2334,9 @@ msgstr "Bateria del portàtil baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "Queden aproximadament <b>%s</b> (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 @@ -2342,9 +2345,9 @@ msgstr "SAI baix" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Queden aproximadament <b>%s</b> d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low @@ -2486,13 +2489,13 @@ msgstr "SAI críticament baix" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" -"Queden aproximadament <b>%s</b> d'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu " -"l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." +"Queden aproximadament %s d'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu l'ordinador a " +"la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1532 @@ -3092,8 +3095,9 @@ msgstr[1] "S'han omés alguns paquets:" #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 +#, fuzzy msgid "The system update has completed" -msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema" +msgstr "No es va poder completar l'actualització." #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 @@ -3269,6 +3273,90 @@ msgstr "Paràmetres d'X" msgid "Manage X Settings" msgstr "Gestiona els paràmetres d'X" +#~ msgid "Wacom tablet aspect ratio" +#~ msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta gràfica Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio " +#~ "of the output." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita-ho per per restringir l'àrea de la tauleta gràfica Wacom perquè " +#~ "coincideixi amb la relació d'aspecte de la sortida." + +#~ msgid "Switch input source" +#~ msgstr "Commuta la font d'entrada" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Vinculació per seleccionar la font d'entrada següent" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Commuta la font d'entrada enrere" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Vinculació per seleccionar la font d'entrada anterior" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Ha fallat l'actualització" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "No va finalitzar una actualització anterior." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Es necessitava accés a la xarxa però no estava disponible." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Una actualització no estava signada de manera correcta." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Es va cancel·lar l'actualització." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però cap paquet " +#~ "necessitava actualitzar-se." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "No quedava espai lliure a la unitat." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Va fallar la instal·lació d'una actualització." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "L'actualització fora de línia va fallar de manera inesperada." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "" +#~ "Ha continuació es mostren els errors detallats del gestor de paquets:" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari" +#~ msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "" +#~ "S'ha instal·lat una actualització del sistema operatiu important." +#~ msgstr[1] "" +#~ "S'han instal·lat unes actualitzacions del sistema operatiu importants." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Han fallat les actualitzacions de programari" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la instal·lació d'una actualització del sistema operatiu " +#~ "important." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Revisa" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostra els detalls" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" + #~ msgid "Allowed keys" #~ msgstr "Tecles permeses" @@ -4014,14 +4102,14 @@ msgstr "Gestiona els paràmetres d'X" #~ msgstr "Sincronitza els gestors text/plain i text/*" #~ msgid "Enable default editor plugin" -#~ msgstr "Habilita el connector d'editor de text predeterminat" +#~ msgstr "Habilita el connector d'editor de text per defecte" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " #~ "setting." #~ msgstr "" #~ "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar el " -#~ "paràmetre d'editor de text predeterminat." +#~ "paràmetre d'editor de text per defecte." #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) té l'acció definida múltiples vegades\n" |