diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2822 |
1 files changed, 1433 insertions, 1389 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-27 21:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-29 07:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-29 07:55+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -29,51 +29,75 @@ msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Сървър за настройките на GNOME" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "" -"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство." +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Действие при изключване на чип-картата" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство" +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или " +"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-" +"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене." +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния " +"панел по време на писане." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Double click time" -msgstr "Време за двойно натискане" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Включване на хоризонталното придвижване" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг за влачене" +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина " +"указан в ключа „scroll_method“." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Включване на хоризонталното придвижване" +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " +"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-" +"scrolling“ (с два пръста)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Включване на сензорния панел" +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез " -"едновременно натискане на левия и десния бутони." +"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез " +"потупване по сензорния панел." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Включване на сензорния панел" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -81,305 +105,254 @@ msgstr "" "Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на " "клавиша „Control“." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Емулиране на среден бутон" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел" +msgid "Double click time" +msgstr "Време за двойно натискане" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " -"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-" -"scrolling“ (с два пръста)" +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния " -"панел по време на писане." +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг за влачене" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина " -"указан в ключа „scroll_method“." +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез " -"потупване по сензорния панел." +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Емулиране на среден бутон" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели." +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез " +"едновременно натискане на левия и десния бутони." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" -"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или " -"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-" -"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена." +"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Действие при изключване на чип-картата" +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgid "Command to be run when a device is added or removed." msgstr "" -"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя." +"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Стартиране на тази приставка" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Приоритет на приставката" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Приоритет на приставката" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Абсолютен режим на писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Минимален интервал между предупрежденията" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Област на таблета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако " -"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за " -"предупрежденията за свободното място." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Завъртане на таблета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се " -"появяват не по-често от този период." +"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата " +"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва " -"предупреждение." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Допир на таблета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " -"да се покаже ново предупреждение." +"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Функции на таблета за компютъра." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon." +"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е " +"натиснато." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." -msgstr "Да се стартира ли приставката от gnome-settings-daemon или не." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Настроен монитор" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " -"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не " -"функционира правилно." +"Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да е " +"във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката " +"използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Крива на натиск на писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. " -"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Процент за предприемане на действие" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Логическото разпределение на бутона." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Процент заряд считан за нисък" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Праг на натиск на писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, " -"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " -"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Крива на натиска на гумата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, " -"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. " -"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Функции на бутоните на гумата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. " -"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на " -"време) е истина." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Праг на натиска на гумата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва " -"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е " -"истина." +"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез " +"писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Вид действие на бутоните" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Оставащо време считано за критично кратко" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Оставащо време считано за кратко" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Дали да се използват уведомявания по време" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за " +"потребителско действие." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "Клавишни комбинации за издигащо потребителско действие" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорното " +"поле за потребителски действия." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер" +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -390,253 +363,513 @@ msgstr "" "трябва да се обнови" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Позволени клавиши" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за " +"предупрежденията за свободното място." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако " +"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " +"да се покаже ново предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва " +"предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Минимален интервал между предупрежденията" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се " +"появяват не по-често от този период." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата" +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Потребителски клавишни комбинации" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата" +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста" +msgid "Launch calculator" +msgstr "Стартиране на калкулатор" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск" +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста" +msgid "Launch email client" +msgstr "Стартиране на програма за е-поща" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." +msgid "Launch help browser" +msgstr "Стартиране на програмата за помощ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра." +msgid "Home folder" +msgstr "Домашна папка" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана." +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата." +msgid "Launch media player" +msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука." +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука." +msgid "Next track" +msgstr "Следваща песен" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." +msgid "Pause playback" +msgstr "Пауза при изпълнение на музика" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука." +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура." +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата." +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/" +"пауза)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен." +msgid "Log out" +msgstr "Излизане от системата" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен." +msgid "Binding to log out." +msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/" -"пауза)." +msgid "Previous track" +msgstr "Предишна песен" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса." +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Намаляване на размера на текста." +msgid "Lock screen" +msgstr "Заключване на екрана" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Eject" -msgstr "Изваждане" +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Home folder" -msgstr "Домашна папка" +msgid "Search" +msgstr "Търсене" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако " -"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и " -"възможностите за промени." +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Increase text size" -msgstr "Увеличаване на размера на текста" +msgid "Stop playback" +msgstr "Спиране на изпълнението" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Стартиране на калкулатор" +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Launch email client" -msgstr "Стартиране на програма за е-поща" +msgid "Volume down" +msgstr "Намаляване на звука" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Стартиране на програмата за помощ" +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Launch media player" -msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия" +msgid "Volume mute" +msgstr "Заглушаване на звука" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Стартиране на Интернет браузъра" +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Lock screen" -msgstr "Заключване на екрана" +msgid "Volume up" +msgstr "Увеличаване на звука" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Log out" -msgstr "Излизане от системата" +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Увеличаване на мащаба" +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Снимане на екрана" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Намаляване на мащаба" +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Next track" -msgstr "Следваща песен" +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Снимка на отделен прозорец" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Pause playback" -msgstr "Пауза при изпълнение на музика" +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Снимка на област от екрана" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Previous track" -msgstr "Предишна песен" +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Stop playback" -msgstr "Спиране на изпълнението" +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за " +"обмен." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Превключване на контраста" +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Превключване на лупата" +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за " +"обмен." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Превключване на екранната клавиатура" +msgid "Launch web browser" +msgstr "Стартиране на Интернет браузъра" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Превключване на екранния четец" +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Volume down" -msgstr "Намаляване на звука" +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Превключване на лупата" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Volume mute" -msgstr "Заглушаване на звука" +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Volume up" -msgstr "Увеличаване на звука" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Превключване на екранния четец" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Превключване на екранната клавиатура" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Увеличаване на размера на текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Намаляване на размера на текста." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Превключване на контраста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Увеличаване на мащаба" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Намаляване на мащаба" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding" +msgstr "Клавишна комбинация" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Потребителска клавишна комбинация" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Команда при клавишната комбинация" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Процент заряд считан за нисък" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." msgstr "" -"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да " -"бъде инсталиран." +"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " +"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, " +"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Процент за предприемане на действие" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, " +"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Оставащо време считано за кратко" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва " +"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е " +"истина." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Оставащо време считано за критично кратко" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. " +"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на " +"време) е истина." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. " +"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Дали да се използват уведомявания по време" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " +"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не " +"функционира правилно." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. " +"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при " +"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на " +"Линукс)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и " +"изтегляне на обновления." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "Използване на безжичните връзки." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" +"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. " +"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или " +"ВЧМ и сървърът-посредник да работят." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "" "Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на " "потвърждение." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " @@ -649,61 +882,29 @@ msgstr "" "безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна " "безжична мрежа) е истина." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Automatically install these types of updates." msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да " -"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да " -"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." msgstr "" "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е " "запланувано." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to check for updates" msgstr "Честота на проверка за обновления" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " @@ -713,19 +914,11 @@ msgstr "" "максималното време между публикуването на обновление по сигурността и " "момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " @@ -736,55 +929,98 @@ msgstr "" "Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, " "но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления." + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Install updates automatically when running on battery power" -msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии." +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди " +"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Install updates automatically when running on battery power." -msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии." +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване." +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" -msgstr "" -"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от " -"рестартиране." +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." -msgstr "" -"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от " -"рестартиране." +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " -"some users as installing updates prevents shutdown." +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" -"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои " -"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може " -"да бъде изключен." +"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за " +"обновления." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" +"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за " +"обновления." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" +"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои " +"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може " +"да бъде изключен." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от " +"рестартиране." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от " +"рестартиране." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при " "захранване от батерии." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." @@ -792,85 +1028,55 @@ msgstr "" "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при " "захранване от батерии." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "" -"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." -msgstr "" -"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при " -"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на " -"Линукс)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди " -"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления." - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" -msgstr "" -"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за " -"обновления." +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for " -"updates. Value is in seconds." +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" -"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за " -"обновления." +"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да " +"бъде инсталиран." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." -msgstr "" -"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. " -"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или " -"ВЧМ и сървърът-посредник да работят." +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Use WiFi connections" -msgstr "Използване на безжичните връзки." +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да " +"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки." +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." msgstr "" -"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и " -"изтегляне на обновления." +"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да " +"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" +"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -882,22 +1088,11 @@ msgstr "" "обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени " "дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions)" -msgstr "" -"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, " -"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се " -"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии " -"работният плот се разширява на всички монитори." - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -911,59 +1106,26 @@ msgstr "" "такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се " "използва файлът, указан с този ключ." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва " -"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" msgstr "" -"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако " -"по подразбиране трябва да бъде зареден." +"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, " +"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се " +"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии " +"работният плот се разширява на всички монитори." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Заглаждане" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Шрифтови подсказки" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "RGBA order" -msgstr "Ред на RGBA" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато " -"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено " -"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено " -"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -973,7 +1135,11 @@ msgstr "" "„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и " "„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Шрифтови подсказки" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" @@ -984,151 +1150,45 @@ msgstr "" "„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои " "букви)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е " -"натиснато." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." -msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ред на RGBA" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." msgstr "" -"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата " -"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Логическото разпределение на бутона." +"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато " +"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено " +"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено " +"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез " -"писалката." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." -msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)." +"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако " +"по подразбиране трябва да бъде зареден." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "Режим на абсолютни координати." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Wacom cursor button mapping" -msgstr "Функции на бутоните на показалеца." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "Област на сензорния панел." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Функции на бутоните на гумата." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Крива на натиска на гумата." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Праг на натиска на гумата." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "Сензорна област на гумата." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom pad button mapping" -msgstr "Функции на бутоните на таблета." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom pad tablet area" -msgstr "Област на таблета." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Абсолютен режим на писалката." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Крива на натиск на писалката." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Праг на натиск на писалката." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "Област на таблета." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Функции на таблета за компютъра." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Завъртане на таблета." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Допир на таблета." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва " +"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" @@ -1146,23 +1206,23 @@ msgstr "Достъпност на клавиатурата" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Бавните клавиши са включени" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Бавните клавиши са изключени" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1170,67 +1230,64 @@ msgstr "" "Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за " "функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:828 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 msgid "Universal Access" msgstr "Универсален достъп" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -msgid "Don't activate" -msgstr "Да не се активира" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -msgid "Don't deactivate" -msgstr "Да не се деактивира" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684 -msgid "Activate" -msgstr "Активиране" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684 -msgid "Deactivate" -msgstr "Деактивиране" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "Да _не се активира" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "Да _не се деактивира" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 -msgid "_Activate" -msgstr "_Активиране" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Деактивиране" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Сигнал за бавни клавиши" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +msgid "Turn Off" +msgstr "Изключване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +msgid "Turn On" +msgstr "Включване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 +msgid "Leave On" +msgstr "Оставяне включено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 +msgid "Leave Off" +msgstr "Оставяне изключено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "_Turn Off" +msgstr "_Изключване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Включване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "_Leave On" +msgstr "_Оставане включено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "_Leave Off" +msgstr "_Оставане изключено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Лепкавите клавиши са включени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Лепкавите клавиши са изключени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1239,8 +1296,8 @@ msgstr "" "клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на " "клавиатурата ви." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1250,38 +1307,35 @@ msgstr "" "подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху " "работата на клавиатурата ви." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Настройки за универсален достъп" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "_Увеличен цветови контраст" - #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Ползване на _екранна клавиатура" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Ползване на екранен _четец" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Ползване на _лупа" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Ползване на _екранна клавиатура" +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "_Увеличен цветови контраст" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Ползване на _лупа" +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Ползване на екранен _четец" +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" @@ -1289,9 +1343,8 @@ msgstr "" "_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "" -"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)" +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" @@ -1302,19 +1355,19 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Приставка за настройките на достъпността" #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Mount Helper" msgstr "Помощник за монтиране" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "„%s“ не може да се монтира" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“" @@ -1446,6 +1499,7 @@ msgid "Clipboard plugin" msgstr "Приставка за буфера за обмен" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1749 msgid "Color" msgstr "Цветове" @@ -1453,44 +1507,40 @@ msgstr "Цветове" msgid "Color plugin" msgstr "Приставка за цветове" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:626 -msgid "Default" -msgstr "Стандартно" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1518 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1754 msgid "Recalibrate now" msgstr "Калибриране на цвета" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1560 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1796 msgid "Recalibration required" msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1572 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1808 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1581 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1817 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1907 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1925 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2143 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2159 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1909 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2145 msgid "Color calibration device added" msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1927 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2161 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят" @@ -1502,18 +1552,214 @@ msgstr "Фиктивна" msgid "Dummy plugin" msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1180 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683 -msgid "Power" -msgstr "Заряд" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Приставка за захранването" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Дисковото пространство привършва" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На компютъра са останали свободни само %s." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Дисково пространство" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Проверка" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Пренебрегване" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" +"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг " +"диск или дял." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " +"или като преместите част от нещата на друг диск или дял." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " +"външен диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " +"или като преместите част от нещата на външен диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Проверка…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" +msgstr "" +"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n" +"Причините за това могат да са най-различни.\n" +"\n" +"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от " +"изпълнението на следните команди:\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Подредби" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Показване на _текущата подредба…" + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Настройки на региона и езика" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавиатура" +msgstr[1] "Клавиатури" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Приставка за клавиатурата" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u вход" +msgstr[1] "%u входа" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u изход" +msgstr[1] "%u изхода" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системните звуци" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Мултимедийни клавиши" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Мишка" +msgstr[1] "Мишки" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Приставка за мишката" #: ../plugins/power/gpm-common.c:47 msgid "Unknown time" @@ -1718,22 +1964,6 @@ msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" msgstr[1] "Монитори" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Мишка" -msgstr[1] "Мишки" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавиатура" -msgstr[1] "Клавиатури" - #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" @@ -2015,11 +2245,11 @@ msgid "Computer is charged" msgstr "Компютърът е зареден" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:924 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:988 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Батерията може да е обявена за връщане" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:925 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2028,54 +2258,63 @@ msgstr "" "Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте " "изложени на риск." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:928 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:939 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1005 msgid "Visit recall website" msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:943 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "Do not show me this again" msgstr "Съобщението да не се показва повече" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1154 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1220 msgid "UPS Discharging" msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1159 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване" +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1246 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1605 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Заряд" + #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1271 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339 msgid "Battery low" msgstr "Зарядът на батерията е нисък" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1274 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342 msgid "Laptop battery low" msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават приблизително <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 msgid "UPS low" msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -2084,118 +2323,118 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526 msgid "Mouse battery low" msgstr "Зарядът на мишката е нисък" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1295 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543 msgid "PDA battery low" msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 msgid "Media player battery low" msgstr "Зарядът на плеъра е нисък" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 msgid "Tablet battery low" msgstr "Зарядът на таблета е нисък" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443 msgid "Battery is low" msgstr "Ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485 msgid "Battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1417 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1672 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2203,7 +2442,7 @@ msgstr "" "електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2211,7 +2450,7 @@ msgstr "" "електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2220,13 +2459,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1708 msgid "UPS critically low" msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2237,7 +2476,7 @@ msgstr "" "данни." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1458 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2247,7 +2486,7 @@ msgstr "" "се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2257,7 +2496,7 @@ msgstr "" "ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2267,7 +2506,7 @@ msgstr "" "ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2277,7 +2516,7 @@ msgstr "" "се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2287,7 +2526,7 @@ msgstr "" "презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2297,7 +2536,7 @@ msgstr "" "изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2307,14 +2546,14 @@ msgstr "" "ще се изключи." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1635 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1771 msgid "Battery is critically low" msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" "b> when the battery becomes completely empty." @@ -2323,18 +2562,19 @@ msgstr "" "когато батерията напълно се изчерпи." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." +"suspend.\n" +"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. " -"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е " -"необходим малък заряд на батерията." +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n" +"<b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим " +"малък заряд на батерията." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2342,14 +2582,14 @@ msgstr "" "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2358,7 +2598,7 @@ msgstr "" "бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2366,689 +2606,415 @@ msgstr "" "бъде дълбоко приспан." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " "бъде изключен." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2069 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2221 msgid "Lid has been opened" msgstr "Екранът е отворен" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2094 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2298 msgid "Lid has been closed" msgstr "Екранът е затворен" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3204 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3645 msgid "Power Manager" msgstr "Управление на захранването" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" - #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Промяна на яркостта на екрана" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Дисковото пространство привършва" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "На компютъра са останали свободни само %s." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "Дисково пространство" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Проверка" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Изчистване на кошчето" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451 -msgid "Ignore" -msgstr "Пренебрегване" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "" -"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " -"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг " -"диск или дял." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " -"или като преместите част от нещата на друг диск или дял." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " -"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " -"външен диск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " -"или като преместите част от нещата на външен диск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444 -msgid "Examine…" -msgstr "Проверка…" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" -msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна (%d)" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Грешка при изпълнението на (%s),\n" -"която е свързана с клавиша (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Клавишни комбинации" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Приставка за клавишни комбинации" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Приставка за клавиатурата" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" -msgstr "" -"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n" -"Причините за това могат да са най-различни.\n" -"\n" -"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от " -"изпълнението на следните команди:\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Подредби" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249 -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Показване на _текущата подредба…" - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Настройки на региона и езика" +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за " -"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма." +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Приставка за захранването" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n" -"Проверете дали това е валидна команда." +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Настройване на нов принтер" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключено" +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 +msgid "Please wait..." +msgstr "Изчакайте…" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u вход" -msgstr[1] "%u входа" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Драйверът за принтера липсва" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 #, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u изход" -msgstr[1] "%u изхода" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системните звуци" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Мултимедийни клавиши" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Приставка за мишката" +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Уведомяване при печат" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Драйверът за този принтер липсва." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Приставка за уведомяване при печат" +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 msgid "Toner low" msgstr "Тонерът е на привършване" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 msgid "Toner empty" msgstr "Тонерът свърши" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 msgid "Not connected?" msgstr "Дали няма връзка?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 msgid "Cover open" msgstr "Отворен капак" -#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186 +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" msgstr "Грешка в настройките на принтера" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 msgid "Door open" msgstr "Отворена вратичка" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" msgstr "Мастилото е на привършване" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Мастилото свърши" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 msgid "Paper low" msgstr "Хартията е на привършване" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 msgid "Out of paper" msgstr "Хартията свърши" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" msgstr "Принтерът е недостъпен" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200 +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 msgid "Printer error" msgstr "Грешка при печат" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен." -#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблеми с печата на „%s“." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 msgid "Printer added" msgstr "Добавен е принтер" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 msgid "Printer removed" msgstr "Принтерът е махнат" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 msgid "Printing stopped" msgstr "Печатането е спряно" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "„%s“ на %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 msgid "Printing canceled" msgstr "Печатането е отказано" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 msgid "Printing aborted" msgstr "Печатането е преустановено" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 msgid "Printing completed" msgstr "Печатането завърши" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 msgid "Printing" msgstr "Печатане" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "Доклад за печат" -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Настройване на нов принтер" +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "Предупреждение за печат" -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93 -msgid "Please wait..." -msgstr "Изчакайте…" - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. * driver was found -#. -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Драйверът за принтера липсва" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123 +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Драйверът за този принтер липсва." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Принтерът „%s“: „%s“." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" -msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Наред ли е екрана?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Запазване на тези настройки" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Управление на настройките на X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "Настройки на X" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" -msgstr "Път до модула" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Уведомяване при печат" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Приставка за уведомяване при печат" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" -msgstr "Номер на слот" +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Слотът, в който е картата" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" -msgstr "Серия на слота" +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" +msgstr "Обновления на софтуера" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "номер на картата в слота" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" -msgstr "име" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" -msgstr "Модул" +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " +"компютъра." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" -msgstr "драйвер за чип-карта" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Промяна на системните дата и час" +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "Инсталиране на фърмуер" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "За промяна на датата и времето се изисква идентификация" +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Прескачане на устройствата" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:322 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:379 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:434 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 -msgid "Software Updates" -msgstr "Обновления на софтуера" - #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 msgid "More information" msgstr "Повече информация" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Обновление" msgstr[1] "Обновления" #. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера." msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера." #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:327 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:384 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 msgid "Install updates" msgstr "Инсталиране на обновления" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера." msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера." #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:430 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 msgid "" "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " "battery power" @@ -3057,126 +3023,204 @@ msgstr "" "автоматично." #. TRANSLATORS: informs user will not install by default -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:432 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 msgid "Updates not installed" msgstr "Обновления не се инсталират" #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:439 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 msgid "Install the updates anyway" msgstr "Обновленията да се инсталират" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 msgid "No restart is required." msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата." -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 msgid "A restart is required." msgstr "Необходимо е да рестартирате системата." -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 msgid "You need to log out and log back in." msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата." -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 msgid "You need to restart the application." msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата." -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." msgstr "" "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени." -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 msgid "A restart is required to remain secure." msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени." #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:531 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 msgid "One package was skipped:" msgid_plural "Some packages were skipped:" msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:" msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:" #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 msgid "The system update has completed" msgstr "Обновяването на системата завърши" #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:571 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 msgid "Restart computer now" msgstr "Рестартиране на компютъра" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:642 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 msgid "Try again" msgstr "Пробвайте отново" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1085 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:908 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Режим на левия пръстен № %d" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:915 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Режим на десния пръстен № %d" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:943 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:950 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " -"компютъра." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:965 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:967 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" -msgstr "Инсталиране на фърмуер" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:970 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Прескачане на устройствата" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:972 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:977 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Превключвател на режима № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Ляв бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1052 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Десен бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Горен бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Долен бутон № %d" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" +msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Наред ли е екрана?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Запазване на тези настройки" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Настройки на X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Управление на настройките на X" |