diff options
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 4863 |
1 files changed, 2148 insertions, 2715 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,3526 +17,2959 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 -msgid "Image/label border" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Alert Type" -msgstr "Voeg Lêertipe by" +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Indien waar, sal die MIME-hanteerders vir teks/gewoon en teks/* " +"gesinkroniseer gehou word" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 -#, fuzzy -msgid "The type of alert" -msgstr "Die tipe versneller." +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sinkroniseer teks/gewoon en tekst/* hanteerders" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 -#, fuzzy -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Knoppies" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 -#, fuzzy -msgid "Show more _details" -msgstr "Tema _besonderhede" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "_Aangaande" +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Maak Helpblaaier oop" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your personal information" -msgstr "MIME-tipe informasie" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "_Kies" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "Beelde" +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Maak Webblaaier oop" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 -msgid "Unable to open address book" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "_Aangaande" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 -msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 -msgid "System error has occurred" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 -msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 -msgid "Unable to launch backend" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 -msgid "Unexpected error has occurred" -msgstr "" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Spring na Volgende snit" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 -msgid "Password is too short" -msgstr "" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Spring na Vorige snit" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 -msgid "Password is too simple" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 -msgid "Old and new passwords are too similar" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 -msgid "Old and new password are the same" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Uitskiet" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 #, fuzzy -msgid "Please type the passwords." -msgstr "_Wagwoord:" +msgid "Home folder" +msgstr "Tuisvouer" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 -msgid "Please type the password again, it is wrong." +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 -msgid "Click on Change Password to change the password." +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" -"<span gewig=\"duidelik\" grootte=\"groter\">Pas nuwe lettertipe toe?</span>" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Maak Helpblaaier oop" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #, fuzzy -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<i>Klein</i>" +msgid "Launch web browser" +msgstr "Maak Webblaaier oop" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 #, fuzzy -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Spoed</b>" +msgid "Lock screen" +msgstr "Sluit Skerm" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 #, fuzzy -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Lettertipe Verbeelding</b>" +msgid "Log out" +msgstr "Meld af" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #, fuzzy -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Ondersteuning</b>" +msgid "Next track" +msgstr "Spring na Volgende snit" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "<b>Please type the passwords.</b>" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 #, fuzzy -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Wisselsleutels</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<b>Spoed</b>" +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Speel (of Speel/Wag)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 #, fuzzy -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Ondersteuning</b>" +msgid "Previous track" +msgstr "Spring na Vorige snit" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Soek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 #, fuzzy -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Voeg by:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop terugspeel-sleutel" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #, fuzzy -msgid "Address" -msgstr "_gedruk" +msgid "Suspend" +msgstr "Klank" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "_Style:" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Volume sagter" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "Op_drag:" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Volume uit" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kate_gorie:" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Volume trap" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Verander stel" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Volume trap as 'n persentasie van die volume." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "Verander stel" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Volume harder" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Ci_ty:" -msgstr "_Style:" +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Vertoon 'n dialoog wanneer daar foute is met die loop van XScreenSaver" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "Kontrole" +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 #, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "_Inhoud" +msgid "Show startup errors" +msgstr "Wys Aanmeldingsfoute" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Kontrole" +msgid "Start screensaver" +msgstr "Laai XScreenSaver" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Full Name" +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 #, fuzzy -msgid "Hom_e:" -msgstr "_Naam:" +msgid "Hinting" +msgstr "<b>Sinspeling</b>:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "IC_Q:" +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "M_SN:" +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Old pa_ssword:" -msgstr "_Wagwoord:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "P.O. _box:" +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "P._O. box:" +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Personal Info" -msgstr "_Terminaal-lettertipe:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "State/Pro_vince:" +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "_Gebruikernaam:" +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Aktiveer sleutelbord-toegangklikheidskenmerke" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -msgid "Web _log:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Wor_k:" -msgstr "Kl_eur:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Work _fax:" -msgstr "Kl_eur:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "Zip/_Postal code:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "_Voeg by:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "_Department:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Groupwise:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Home page:" -msgstr "_Tema naam:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "_Naam:" +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "_Jabber:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "_Vergroter" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Lêer" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "_New password:" -msgstr "_Wagwoord:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "Weergawe:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Wagwoord:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 -msgid "_State/Province:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Teël" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "_Work:" -msgstr "Kl_eur:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 -msgid "_Yahoo:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 -msgid "_Zip/Postal code:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Toepassings</b>" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<b>Ondersteuning</b>" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" -"<klein><i><b>Neem kennis:</b> Veranderinge aan hierdie instelling sal eers " -"in werking tree by jou volgende aanmelding.</i></klein>" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Helpende Tegnologiese Voorkeure" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Sluit en _Meld Af" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Laai hierdie helpende tegnologieë elke keer wanneer jy aanmeld:" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Aktiveer helpende tegnologieë" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_Vergroter" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "_Op-skerm sleutelbord" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "_Skermleser" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "Helpende Tegnologie Ondersteuning" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" -"Aktiveer ondersteuning vir GNOME helpende tegnologieë tydens aanmelding" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" -"Geen Helpende Tegnologie beskikbaar op jou stelsel nie. Die 'gok'-pakket " -"moet geïnstalleer word ten einde aan-skerm sleutelbord ondersteuning te kry, " -"en die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en " -"vergrotingsvermoë." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" -"Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer nie." -"Die 'gok'-pakket moet geïnstalleer word ten einde op-skerm sleutelbord " -"ondersteuning te kry." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" msgstr "" -"Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer " -"nie. Die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en " -"vergrotingsvermoë." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Daar was 'n fout met die laat loop van die muisvoorkeurdialoog: %s" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Kan nie AccessX-stellings intrek uit lêer '%s' nie" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Toeganklikheid" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Trek Kenmerk-instellingslêer in" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Toeganklikheid" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 -msgid "_Import" -msgstr "_Intrek" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Sleutelbord" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels aktiveer?" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Stel jou sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure in" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels deaktiveer?" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Die blyk asof hierdie stelsel nie die XKB-uitbreiding het nie. Die " -"sleutelbord-toeganklikheidskenmerke sal nie daarsonder werk nie." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +"Jy het pas die Shift-sleutel vir 8 sekondes gedruk. Dit is die kortpad vir " +"die Stadige-sleuteleienskap wat die manier waarop jou sleutelbord werk, " +"affekteer." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "<b>Aktiveer Bo_nssleutels</b>" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "<b>Aktiveer Sta_dige-sleutels</b>" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "<b>Aktiveer _Muissleutels</b>" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>Aktiveer _Herhaalsleutels</b>" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "<b>Aktiveer _Taaisleutels</b>" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Stadige-sleutels waarskuwing" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>Kenmerke</b>" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Wil Taai-sleutels aktiveer?" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "<b>Wisselsleutels</b>" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Wil jy die Taai-sleutels deaktiveer?" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Basic" -msgstr "Basies" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Jy het pas die Shift-sleutel 5 keer namekaar gedruk. Dit is die kortpad vir " +"die Taai-sleutels eienskap wat die manier waarop jou sleutelbord werk, " +"affekteer." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Biep as sleutel ver_werp word" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Jy het pas twee sleutels gelyktydig gedruk, of die Shift-sleutel 5 keer " +"namekaar gedruk. Dit skakel die Taai-sleutels eienskap af wat die manier " +"waarop jou sleutelbord werk, affekteer." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "Biep as _kenmerke aan- of afgesit word vanaf sleutelbord" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Taaisleutels-waarskuwing" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "Biep wanneer _wysiger gedruk word" +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Pas _Agtergrond toe" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" msgstr "" -"Biep wanneer 'n LED aangeskakel word, en twee bieps wanneer een afgeskakel " -"word." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Biep wanneer sleutel:" +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Del_ay:" -msgstr "Ver_traging:" +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Vertraging tussen sleuteldruk en wyser be_weging:" +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "Versp_er indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "A_ktiveer Wisselsleutels" +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Lettertipe" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "I_gnoreer duplikaat sleuteldrukke binne:" +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Kan nie die gids \"%s\" skep nie.\n" +"Dit word benodig vir die verandering van wysers." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -"Ignoreer alle opvolgende druk van DIESELFDE sleutel indien dit binne 'n " -"gebruiker se gekose tydperiode gebeur." +"Kan nie die gids \"%s\" skep nie.\n" +"Dit word benodig vir die verandering van wysers." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure (AccessX)" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Sleutelbinding (%s) se funksie word herhaalde male gedefinieer\n" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Ma_ksimum wyserspoed:" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Sleutelbinding (%s) se binding word herhaalde male gedefinieer\n" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Muissleutels" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Sleutelbinding (%s) is onvolledig\n" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Muis _Voorkeure..." +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Sleutelbinding (%s) is ongeldig\n" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Aanvaar slegs sleutels nadat hulle gedruk is en vir 'n gebruiker-aanpasbare " -"tydsduur ingehou is." +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Dit blyk asof 'n ander toepassing reeds toegang het tot sleutel '%d'." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Sleutelbinding (%s) is reeds in gebruik\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" msgstr "" -"Voer veelvuldige en gelyktydige sleuteldruk-bewerkings uit deur die " -"wysigersleutels in volgorde te druk." +"Fout terwyl probeer is om (%s)\n" +" te laat loopwat gekoppel is aan sleutel (%s)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "S_poed:" +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Tyd om te ver_snel na maksimum spoed:" +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Verander die numeriese-sleutelbordjie na 'n muiskontrole-bordjie." +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Sleutelbord" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Versper indien ongebruik vir:" +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Sleutelbordkortpaaie" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "_Aktiveer sleutelbord-toegangklikheidskenmerke" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "B_eskikbare uitlegte:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Trek Kenmerk-instellings in..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat gehou word vir:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Tik om instellings te toets:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_accepted" -msgstr "_aanvaar" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_pressed" -msgstr "_gedruk" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_rejected" -msgstr "_verwerp" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "characters/second" -msgstr "karakters/sekonde" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "milliseconds" -msgstr "millisekondes" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "pixels/second" -msgstr "pixels/sekonde" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "sekondes" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Verander jou werkarea agtergrond-instellings" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Werkarea agtergrond" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "<b>TWerkarea _Muurpapier</b>" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "<b>_Werkarea Kleure</b>" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Model" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure" +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Open a dialog to specify the color" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "_Voeg Muurpapier by" - -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Style:" -msgstr "_Style:" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:340 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Kon nie opdrag uitvoer nie: %s\n" +"Verifieer dat hierdie opdrag bestaan." -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 -msgid "Centered" -msgstr "Gesentreer" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 -msgid "Fill Screen" -msgstr "Vul Skerm" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 -msgid "Scaled" -msgstr "Geskaleer" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 -msgid "Tiled" -msgstr "Geteël" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 -msgid "Solid Color" -msgstr "Soliede Kleur" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horisontale Helling" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikale Helling" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251 -#, fuzzy -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Voeg Muurpapiere by" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "Geen Muurpapier" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Kan nie die instellingsbestuurder van 'gnome-settings-daemon' laai nie.\n" -" Sonder die GNOME-instellingsbestuurder wat loop, mag sommige voorkeure nie " -"plaasvind nie. Dit kan dui op 'n probleem met Bonobo, of 'n nie-GNOME (bv. " -"KDE) instellingsbestuurder mag reeds aktief wees en in konflik wees met die " -"GNOME-instellingsbestuurder." - -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "Kan nie C-miniprogram voorraadikoon '%s' oplaai nie\n" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Pas net instellings toe en stop" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Herstel en stoor argaïese-instellings" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 -#, c-format -msgid "Copying file: %i of %i" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" +"Kon nie die masjien in slaap stel nie.\n" +"Verifieer dat die masjien korrek gekonfigureer is." -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "Copying '%s'" +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Muissleutels" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" msgstr "" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "From URI" -msgstr "Van URI" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Aktiveer sleutelbord-toegangklikheidskenmerke" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI plaas tans oor van" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "To URI" -msgstr "Na URI" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Muisvoorkeure" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI plaas tans oor na" +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Fraksie voltooi" +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Fraksie van oorplasing tans voltooi" +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Daar was 'n probleem met die laai van die skermskut:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Skermskut funksionaliteit sal nie in hierdie sessie werk nie." -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Current URI index" -msgstr "Huidige URI indeks" +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Huidige URI indeks - begin by 1" +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Laai XScreenSaver" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 -msgid "Total URIs" -msgstr "Totale URI'e" +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "Totale aantal URI'e" +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Kon nie klanklêer %s laai as voorbeeld %s nie" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 -msgid "Copying files" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" msgstr "" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 #, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "Van: %s" +msgid "Logout" +msgstr "Meld af" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 #, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "Twee" +msgid "Siren" +msgstr "Skerm" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 -msgid "Connecting..." -msgstr "Koppel..." +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Slaap" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf-sleutel waar hierdie eienskap-redigeerder aan geheg is" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Klank" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "Terug-bel" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "_Klank vir gebeurtenisse" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" -"Reik hierdie terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer " -"verander" +"Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie.\n" +"Jy mag dalk gnome-audio-pakket\n" +" wil installeer vir 'n stel van verstek klanke." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "Verander stel" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-" -"kliënt tydens toepassing" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Kies Klanklêer" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf " -"na dingesie" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Kies Klanklêer" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "sekondes" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf " -"vanaf die dingesie" +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Klank" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "UI-kontrole" +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Klanklêer" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tikonderbreking" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Tikonderbreking" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Kan nie gebruiker se tuisgids vasstel nie" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" msgstr "" -"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data " -"vrygestel gaan word" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" msgstr "" -"Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" -" \n" -" Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " -"agtergrondprentjie." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 #, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Ek weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" -" Miskien is dit 'n prentjie wat nog nie ondersteun word nie.\n" -" \n" -" Kies liewer 'n ander prentjie." +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf-sleutel %s is ingestel na tipe %s maar sy verwagte tipe was %s\n" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 -msgid "Please select an image." -msgstr "Kies asb. 'n beeld." +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Skerm %d Instellings\n" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 -msgid "_Select" -msgstr "_Kies" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Skerm %d Instellings\n" -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Voorkeur Toepassings" +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Voeg Lêertipe by" -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Kies asb. jou verstek-toepassings" +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Die tipe versneller." -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 #, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Verstek Webblaaier" +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Knoppies" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Tema _besonderhede" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_Aangaande" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "MIME-tipe informasie" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #, fuzzy -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird/FireFox" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "_Kies" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Beelde" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_Aangaande" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Wagwoord:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#~ msgid " " +#~ msgstr "" +#~ "<span gewig=\"duidelik\" grootte=\"groter\">Pas nuwe lettertipe toe?</" +#~ "span>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M Text Browser" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx Text Browser" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<i>Klein</i>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links Text Browser" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Spoed</b>" -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>Lettertipe Verbeelding</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Ondersteuning</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Wisselsleutels</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>Spoed</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Ondersteuning</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Voeg by:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 #, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Verstek Terminaal" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_gedruk" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 #, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminaal" +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Style:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standard XTerminal" +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Op_drag:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Kate_gorie:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Verander stel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 #, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "NXterm" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Verander stel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Style:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam en 'n opdrag vir hierdie redigeerder." +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Kontrole" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "Voeg by..." +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Inhoud" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "C_ustom" -msgstr "Doelgemaak" +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Kontrole" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "C_ustom:" -msgstr "Doelgemaak" +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Naam:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Hierdie toepassing kan _veelvuldige lêers open" +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "_Terminaal-lettertipe:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Op_drag:" +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "_Gebruikernaam:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Doelgemaakte Redigeerder-eienskappe" +#, fuzzy +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Kl_eur:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Verstek Posleser" +#, fuzzy +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Kl_eur:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Verstek Terminaal" +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Voeg by:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Verstek Teksredigeerder" +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Tema naam:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Verstek Webblaaier" +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Naam:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Verstek Vensterbestuurder" +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Vergroter" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Skrap" +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Lêer" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "E_xec Flag:" +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigeer..." +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Weergawe:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Posleser" +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Loop in _Terminaal" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Teël" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Loop in _Terminaal" +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "Kl_eur:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Kies die vensterbestuurder wat jy wil hê. Jy sal toepas moet druk, die " -"towerstaf moet swaai, en 'n towerdans moet uitvoer sodat dit kan werk." +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>Toepassings</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminaal" +#~ msgid "<b>Support</b>" +#~ msgstr "<b>Ondersteuning</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "Teksredigeerder" +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<klein><i><b>Neem kennis:</b> Veranderinge aan hierdie instelling sal " +#~ "eers in werking tree by jou volgende aanmelding.</i></klein>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Verstaan _Netscape-afstandbeheer" +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Helpende Tegnologiese Voorkeure" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" -"Gebruik hierdie _redigeerder om tekslêers te open in die lêerbestuurder" +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Sluit en _Meld Af" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "Webblaaier" +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Laai hierdie helpende tegnologieë elke keer wanneer jy aanmeld:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "Vensterbestuurder" +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Aktiveer helpende tegnologieë" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Command:" -msgstr "Op_drag:" +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Vergroter" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_Op-skerm sleutelbord" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Eienskappe..." +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Skermleser" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Select:" -msgstr "_Kies" +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Helpende Tegnologie Ondersteuning" -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "Verander skermresolusie" +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer ondersteuning vir GNOME helpende tegnologieë tydens aanmelding" -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Skermresolusie" +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Geen Helpende Tegnologie beskikbaar op jou stelsel nie. Die 'gok'-pakket " +#~ "moet geïnstalleer word ten einde aan-skerm sleutelbord ondersteuning te " +#~ "kry, en die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en " +#~ "vergrotingsvermoë." -#: ../capplets/display/main.c:345 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer " +#~ "nie.Die 'gok'-pakket moet geïnstalleer word ten einde op-skerm " +#~ "sleutelbord ondersteuning te kry." -#: ../capplets/display/main.c:448 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolusie:" +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer " +#~ "nie. Die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en " +#~ "vergrotingsvermoë." -#: ../capplets/display/main.c:467 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Ver_fris tempo:" +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die laat loop van die muisvoorkeurdialoog: %s" -#: ../capplets/display/main.c:488 -msgid "Default Settings" -msgstr "Verstekinstellings" +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Kan nie AccessX-stellings intrek uit lêer '%s' nie" -#: ../capplets/display/main.c:490 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Skerm %d Instellings\n" +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Trek Kenmerk-instellingslêer in" -#: ../capplets/display/main.c:516 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Skermresolusie-voorkeure" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Intrek" -#: ../capplets/display/main.c:553 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "_Maak verstek vir hierdie rekenaar slegs (%s)" +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Stel jou sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure in" -#: ../capplets/display/main.c:571 -msgid "Options" -msgstr "Opsies" +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Die blyk asof hierdie stelsel nie die XKB-uitbreiding het nie. Die " +#~ "sleutelbord-toeganklikheidskenmerke sal nie daarsonder werk nie." -#: ../capplets/display/main.c:592 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekonde reageer nie, sal die " -"vorige instellings herstel word. " -msgstr[1] "" -"Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal die " -"vorige instellings herstel word." +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#: ../capplets/display/main.c:638 -#, fuzzy -msgid "Keep Resolution" -msgstr "_Behou resolusie" +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Aktiveer Bo_nssleutels</b>" -#: ../capplets/display/main.c:642 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?" +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Aktiveer Sta_dige-sleutels</b>" -#: ../capplets/display/main.c:667 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "Gebruik _vorige resolusie" +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Aktiveer _Muissleutels</b>" -#: ../capplets/display/main.c:667 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "_Behou resolusie" +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Aktiveer _Herhaalsleutels</b>" -#: ../capplets/display/main.c:818 -#, fuzzy -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"Die X-bediener ondersteun nie die XRandR-uitbreiding nie. Looptyd-resolusie " -"veranderinge na die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Aktiveer _Taaisleutels</b>" -#: ../capplets/display/main.c:826 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"Die XRandR-uitbreiding weergawe is onversoenbaar met hierdie program. " -"Looptyd-veranderinge aan die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>Kenmerke</b>" -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Lettertipe" +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Wisselsleutels</b>" -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Kies lettertipes vir die werkarea" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basies" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "<b>Lettertipe Verbeelding</b>" +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Biep as sleutel ver_werp word" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "<b>Sinspeling</b>:" +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Biep as _kenmerke aan- of afgesit word vanaf sleutelbord" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "<b>Gelykmakend</b>:" +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Biep wanneer _wysiger gedruk word" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "<b>Subpixel-orde</b>:" +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Biep wanneer 'n LED aangeskakel word, en twee bieps wanneer een " +#~ "afgeskakel word." -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Beste _vorms" +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Biep wanneer sleutel:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Beste ko_tras" +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Ver_traging:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "D_etails..." -msgstr "Be_sonderhede..." +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Vertraging tussen sleuteldruk en wyser be_weging:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Lettertipe Voorkeure" +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Versp_er indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Lettertipe Verbeelding Besonderhede" +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "A_ktiveer Wisselsleutels" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer" +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filters" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Gra_yscale" -msgstr "G_rysskaal" +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "I_gnoreer duplikaat sleuteldrukke binne:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "G_een" +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Ignoreer alle opvolgende druk van DIESELFDE sleutel indien dit binne 'n " +#~ "gebruiker se gekose tydperiode gebeur." -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "R_esolusie:" +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure (AccessX)" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ksimum wyserspoed:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Sub_pixel gelykmakend (LCDs)" +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Muis _Voorkeure..." -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvaar slegs sleutels nadat hulle gedruk is en vir 'n gebruiker-" +#~ "aanpasbare tydsduur ingehou is." -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Toepassings-lettertipe:" +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Voer veelvuldige en gelyktydige sleuteldruk-bewerkings uit deur die " +#~ "wysigersleutels in volgorde te druk." -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "S_poed:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "_Werkarea-lettertipe:" +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Tyd om te ver_snel na maksimum spoed:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Full" -msgstr "_Vol" +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Verander die numeriese-sleutelbordjie na 'n muiskontrole-bordjie." -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Medium" -msgstr "_Medium" +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Versper indien ongebruik vir:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monochroom" +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Trek Kenmerk-instellings in..." -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_None" -msgstr "_Geen" +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat gehou word vir:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Tik om instellings te toets:" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Slight" -msgstr "_Effens" +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_aanvaar" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "_Terminaal-lettertipe:" +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_gedruk" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_verwerp" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_Venstertitel-lettertipe:" +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "karakters/sekonde" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "dots per inch" -msgstr "kolle per duim" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "millisekondes" -#: ../capplets/font/main.c:488 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Lettertipe mag te groot wees" +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixels/sekonde" -#: ../capplets/font/main.c:492 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die " -"rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n grootte kleiner " -"as %d kies." -msgstr[1] "" -"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om " -"die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n grootte " -"kleiner as %d kies." - -#: ../capplets/font/main.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die " -"rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n kleiner " -"grootte lettertipe kies." -msgstr[1] "" -"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om " -"die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n kleiner " -"grootte lettertipe kies." - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy -msgid "New accelerator..." -msgstr "Tik 'n nuwe versneller in" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Versnelsleutel" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Versnel-wysigers" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Versnel sleutelkode" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Versnelmodus" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Die tipe versneller." - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477 -msgid "Disabled" -msgstr "Buite werking gestel" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Onbekende Aksie>" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 -msgid "Desktop" -msgstr "Werkarea" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Klank" +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Verander jou werkarea agtergrond-instellings" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 -msgid "Window Management" -msgstr "Vensterbestuur" +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Werkarea agtergrond" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" -"Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir:\n" -" \"%s\"\n" +#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>TWerkarea _Muurpapier</b>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Fout met instelling van nuwe versnel-konfigurasie databasis: %s\n" +#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" +#~ msgstr "<b>_Werkarea Kleure</b>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Fout met uitwerkingstelling van versnel in konfigurasie databasis: %s\n" +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 -msgid "Action" -msgstr "Aksie" +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Voeg Muurpapier by" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kortpad" +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Style:" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sleutelbordkortpaaie" +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Gesentreer" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Tik 'n nuwe versneller, of druk Backspace om skoon te maak" +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Vul Skerm" -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte" +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Geskaleer" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekende Wyser" +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Geteël" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 -msgid "Layout" -msgstr "Uitleg" +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Soliede Kleur" -#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of -#. the below options are to be included in the selected list. -#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no -#. selection in the group. -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "GNOME-verstek" +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horisontale Helling" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikale Helling" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 #, fuzzy -msgid "Models" -msgstr "Model" +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Voeg Muurpapiere by" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Daar was 'n fout met die oopmaak van die sleutelbordkapalet : %s" +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Geen Muurpapier" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Toeganklikheid" +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die instellingsbestuurder van 'gnome-settings-daemon' laai nie.\n" +#~ " Sonder die GNOME-instellingsbestuurder wat loop, mag sommige voorkeure " +#~ "nie plaasvind nie. Dit kan dui op 'n probleem met Bonobo, of 'n nie-GNOME " +#~ "(bv. KDE) instellingsbestuurder mag reeds aktief wees en in konflik wees " +#~ "met die GNOME-instellingsbestuurder." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Pas net die instellings toe en stop (slegs aanpasbaarheid; nou gehanteer " -"deur daemoon)" +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Kan nie C-miniprogram voorraadikoon '%s' oplaai nie\n" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys" +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Pas net instellings toe en stop" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "Voeg by..." +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Herstel en stoor argaïese-instellings" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>Wyser Flikker</b>" +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Van URI" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>" +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI plaas tans oor van" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "<b>_Sluit skerm om tikonderbreking af te dwing</b>" +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Na URI" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<klein><i>Vinnig</i></klein>" +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI plaas tans oor na" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<klein><i>Lank</i></klein>" +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Fraksie voltooi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<klein><i>Kort</i></klein>" +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Fraksie van oorplasing tans voltooi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<klein><i>Stadig</i></klein>" +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Huidige URI indeks" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "B_eskikbare uitlegte:" +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Huidige URI indeks - begin by 1" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe" +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Totale URI'e" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word" +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Totale aantal URI'e" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "XKB-sleutelbord-model" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Van: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Choose A Layout" -msgstr "Sluit en _Meld Af" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Twee" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "Wyser _flikker in tekskaste en velde" +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Koppel..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Sleutel" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word" +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf-sleutel waar hierdie eienskap-redigeerder aan geheg is" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Sleuteldrukke _herhaal wanneer sleutel ingedruk gehou word" +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Terug-bel" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Sleutelbordvoorkeure" +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Reik hierdie terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer " +#~ "verander" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Sleutelbord _model:" +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Verander stel" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Layout Options" -msgstr "Uitleg Opsies" +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-" +#~ "kliënt tydens toepassing" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Layouts" -msgstr "Uitlegte" +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-beserings " -"te help voorkom" +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf " +#~ "Gconf na dingesie" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "Voorskou Wydte" +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf " +#~ "vanaf die dingesie" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Terugstel na ver_stek" +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI-kontrole" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Typing Break" -msgstr "Tikonderbreking" +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp " +#~ "data vrygestel gaan word" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Toeganklikheid..." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" +#~ " \n" +#~ " Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " +#~ "agtergrondprentjie." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ek weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" +#~ " Miskien is dit 'n prentjie wat nog nie ondersteun word nie.\n" +#~ " \n" +#~ " Kies liewer 'n ander prentjie." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Kies asb. 'n beeld." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Kies" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Voorkeur Toepassings" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Kies asb. jou verstek-toepassings" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "Voeg by..." +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Verstek Webblaaier" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:" +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Vertraging:" +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy -msgid "_Models:" -msgstr "Model" +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "_Uitgesoekte uitlegte:" +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Spoed:" +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_Werkinterval duur:" +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M Text Browser" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "minutes" -msgstr "minute" +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx Text Browser" -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Stel jou sleutelbordvoorkeure in" +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links Text Browser" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "Onbekende Wyser" +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 -msgid "Default Cursor" -msgstr "Verstekwyser" +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "Verstekwyser - Huidig" +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "Die verstekwyser wat saam met X vaar" +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Verstek Terminaal" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 -msgid "White Cursor" -msgstr "Witwyser" +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminaal" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "Witwyser - Huidig" +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standard XTerminal" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "Die verstekwyser omgekeer" +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 -msgid "Large Cursor" -msgstr "Grootwyser" +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "Grootwyser - Huidig" +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "NXterm" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Groot weergawe van normale wyser" +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "Groot Witwyser - Huidig" +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam en 'n opdrag vir hierdie redigeerder." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "Groot Witwyser" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Voeg by..." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "Groot weergawe van witwyser" +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Doelgemaak" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Wysertema" +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Doelgemaak" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "<b>Dubbelkiek Uitteltyd </b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Hierdie toepassing kan _veelvuldige lêers open" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<b>Sleep en Los</b>" +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Op_drag:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<b>Vind Wyser</b>" +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Doelgemaakte Redigeerder-eienskappe" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "<b>Muis Oriëntasie</b>" +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Verstek Posleser" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<b>Spoed</b>" +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Verstek Terminaal" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Vinnig</i>" +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Verstek Teksredigeerder" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Hoog</i>" +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Verstek Webblaaier" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Groot</i>" +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Verstek Vensterbestuurder" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Laag</i>" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Skrap" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Stadig</i>" +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "E_xec Flag:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Klein</i>" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Redigeer..." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Buttons" -msgstr "Knoppies" +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Posleser" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Cursor Size:" -msgstr "Wysergrootte" +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Loop in _Terminaal" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "Wysers" +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Loop in _Terminaal" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "Merk die _wyser wanneer jy Ctrl druk" +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Kies die vensterbestuurder wat jy wil hê. Jy sal toepas moet druk, die " +#~ "towerstaf moet swaai, en 'n towerdans moet uitvoer sodat dit kan werk." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "_Groot" +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminaal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Teksredigeerder" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Verstaan _Netscape-afstandbeheer" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik hierdie _redigeerder om tekslêers te open in die lêerbestuurder" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Webblaaier" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Vensterbestuurder" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "_Medium" +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Op_drag:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Motion" -msgstr "Beweging" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Naam:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Muisvoorkeure" +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Eienskappe..." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "_Klein" +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Kies" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Versnelling:" +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Verander skermresolusie" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "_Linkshandige-muis" +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Skermresolusie" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensitiwiteit:" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Drumpel:" +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolusie:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Uitteltyd:" +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Ver_fris tempo:" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Verstekinstellings" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Stel jou muisvoorkeure in" +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Skerm %d Instellings\n" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Netwerk instaner" +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Skermresolusie-voorkeure" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Maak verstek vir hierdie rekenaar slegs (%s)" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsies" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>D_irect internet connection</b>" -msgstr "<b>_Direkte internetkonneksie</b>" +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekonde reageer nie, sal " +#~ "die vorige instellings herstel word. " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal " +#~ "die vorige instellings herstel word." -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Ignore Host List</b>" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "_Behou resolusie" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Outomatiese instaankonfigurasie</b>" +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Selfdoen instaankonfigurasie</b>" +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Gebruik _vorige resolusie" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>" +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Behou resolusie" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Outokonfigurasie _URL:" +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Die X-bediener ondersteun nie die XRandR-uitbreiding nie. Looptyd-" +#~ "resolusie veranderinge na die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "Outokonfigurasie _URL:" +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Die XRandR-uitbreiding weergawe is onversoenbaar met hierdie program. " +#~ "Looptyd-veranderinge aan die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP-instaanbesonderhede" +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Kies lettertipes vir die werkarea" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "H_TTP-instaan:" +#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>Lettertipe Verbeelding</b>" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" +#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" +#~ msgstr "<b>Gelykmakend</b>:" + +#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" +#~ msgstr "<b>Subpixel-orde</b>:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Beste _vorms" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Beste ko_tras" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Netwerk-instaankonfigurasie" +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "Be_sonderhede..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Lettertipe Voorkeure" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Lettertipe Verbeelding Besonderhede" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_okke gas:" +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "U_sername:" -msgstr "_Gebruikernaam:" +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "G_rysskaal" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "_Details" -msgstr "_Besonderhede" +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "G_een" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP-instaan:" +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "R_esolusie:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wagwoord:" +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs)" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Veilige HTTP-instaan:" +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel gelykmakend (LCDs)" -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Aktiveer klank en assosieer klank met gebeure" +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Klankvoorkeure" +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Toepassings-lettertipe:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "A_ktiveer klankbediener laaier" +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "Flits _hele skerm" +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "_Werkarea-lettertipe:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Flits _venstertitelbalk" +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Vol" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Medium" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Klankgebeurtenisse" +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monochroom" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "Stelselklokkie" +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Geen" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "_Lui 'n hoorbare klokkie" +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "_Klank vir gebeurtenisse" +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Effens" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "_Visuele terugvoer:" +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Terminaal-lettertipe:" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Geen temas kon gevind word op jou stelsel nie. Dit beteken waarskynlik dat " -"jou \"Theme Preferences\" dialoog verkeerd geïnstalleer was, of jy het nog " -"nie die \"gnome-themes\" pakket geïnstalleer nie." +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Venstertitel-lettertipe:" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "" +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "kolle per duim" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The bzip2 utility is not installed." -msgstr "" +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Lettertipe mag te groot wees" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om " +#~ "die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n grootte " +#~ "kleiner as %d kies." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak " +#~ "om die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n " +#~ "grootte kleiner as %d kies." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om " +#~ "die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n " +#~ "kleiner grootte lettertipe kies." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak " +#~ "om die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n " +#~ "kleiner grootte lettertipe kies." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 #, fuzzy -msgid "Installation Failed" -msgstr "Tema Installasie" +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Tik 'n nuwe versneller in" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 -msgid "" -"Can not install themes. \n" -"The gzip utility is not installed." -msgstr "" +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Versnelsleutel" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Icon Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Versnel-wysigers" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 -#, c-format -msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "" +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Versnel sleutelkode" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 -#, c-format -msgid "" -"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Versnelmodus" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 -#, c-format -msgid "" -"Controls Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Die tipe versneller." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Buite werking gestel" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 -#, fuzzy -msgid "The file format is invalid" -msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Onbekende Aksie>" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Geen temalêer-lokaliteit gespesifiseer om te installeer nie" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Werkarea" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "Die gespesifiseerde temalêer-lokaliteit is ongeldig" +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Vensterbestuur" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Fout met instelling van nuwe versnel-konfigurasie databasis: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fout met uitwerkingstelling van versnel in konfigurasie databasis: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aksie" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Kortpad" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Sleutelbordkortpaaie" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 #, fuzzy -msgid "The file format is invalid." -msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "Tik 'n nuwe versneller, of druk Backspace om skoon te maak" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s is die pad waar die temalêers geïnstalleer sal word. Dit kan nie gekies " -"word as die bronlokalitiet nie" +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The tar program is not installed on your system." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekende Wyser" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 -msgid "Custom theme" -msgstr "Doelgemaakte-tema" +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Uitleg" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Jy kan hierdie tema stoor deur die Save Theme-knoppie te druk." +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "GNOME-verstek" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"Die verstektemas skemas kon nie op jou stelsel gevind word nie. Dit beteken " -"dat jy heel moontlik nie metacity geïnstalleer het nie, of dat jou gconf " -"inkorrek gekonfigureer is." +#, fuzzy +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Model" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Tema-naam moet aanwesig wees" +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die oopmaak van die sleutelbordkapalet : %s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Pas net die instellings toe en stop (slegs aanpasbaarheid; nou gehanteer " +#~ "deur daemoon)" -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Kies temas vir verskillende dele van die werkarea" +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys" -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Voeg by..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "<span grootte=\"groter\" gewig=\"duidelik\">Installeer 'n Tema</span>" +#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +#~ msgstr "<b>Wyser Flikker</b>" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "Tema Installasie" +#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Installeer" +#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +#~ msgstr "<b>_Sluit skerm om tikonderbreking af te dwing</b>" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lokaliteit:" +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<klein><i>Vinnig</i></klein>" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "" -"<span grootte=\"groter\" gewig=\"duidelik\">Stoor Tema na Disket</span>" +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<klein><i>Lank</i></klein>" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "Pas _Agtergrond toe" +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<klein><i>Kort</i></klein>" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "Pas _Lettertipe toe" +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<klein><i>Stadig</i></klein>" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "Kontroles" +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "B_eskikbare uitlegte:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Nuwe temas kan ook geïnstalleer word deur hulle in die venster in te sleep." +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Save Theme" -msgstr "Stoor Tema" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-model" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Kies tema vir die werkarea" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Sluit en _Meld Af" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Short _description:" -msgstr "Kort _beskrywing:" +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Wyser _flikker in tekskaste en velde" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Details" -msgstr "Tema-besonderhede" +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Tema-voorkeure" +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Theme _Details" -msgstr "Tema _besonderhede" +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Sleuteldrukke _herhaal wanneer sleutel ingedruk gehou word" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Hierdie tema stel geen spesifieke lettertipe of agtergrond voor nie." +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Sleutelbordvoorkeure" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "Hierdie tema stel 'n agtergrond voor:" +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Sleutelbord _model:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe en 'n agtergrond voor:" +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Uitleg Opsies" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe voor:" +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Uitlegte" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "Window Border" -msgstr "Vensteromlysting" +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-" +#~ "beserings te help voorkom" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "_Gaan na Temavouer" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Voorskou Wydte" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Installeer Tema..." +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Terugstel na ver_stek" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Toeganklikheid..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "_Revert" -msgstr "_Verwyder" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Voeg by..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "_Stoor Tema..." +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Theme name:" -msgstr "_Tema naam:" +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Vertraging:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "theme selection tree" -msgstr "tema seleksie-boom" +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Model" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Doelmaak die voorkoms van die nutsbalke en kieslysbalke in toepassings" +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Uitgesoekte uitlegte:" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Kieslyste & Nutsbalke" +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Spoed:" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "<b>Gedrag en Voorkoms</b>" +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Werkinterval duur:" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Voorskou</b>" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minute" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "S_ny" +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Stel jou sleutelbordvoorkeure in" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "Ikone alleenlik" +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Onbekende Wyser" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Kieslys- en nutsbalkvoorkeure" +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Verstekwyser" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Nuwe Lêer" +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Verstekwyser - Huidig" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Open Lêer" +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Die verstekwyser wat saam met X vaar" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Stoor Lêer" +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Witwyser" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Wys _ikone in kieslyste" +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Witwyser - Huidig" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "Teks onder ikone" +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Die verstekwyser omgekeer" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Teks langs ikone" +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Grootwyser" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "Teks alleenlik" +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Grootwyser - Huidig" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Nutsbalk _knoppies etikette: " +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Groot weergawe van normale wyser" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieer" +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Groot Witwyser - Huidig" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "_Verwyderbare nutsbalke" +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Groot Witwyser" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigeer" +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Groot weergawe van witwyser" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu accelerators" -msgstr "" +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Wysertema" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "_Lêer" +#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +#~ msgstr "<b>Dubbelkiek Uitteltyd </b>" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "_Nuwe" +#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" +#~ msgstr "<b>Sleep en Los</b>" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "_Open" +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<b>Vind Wyser</b>" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plak" +#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>Muis Oriëntasie</b>" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "_Druk" +#~ msgid "<b>Speed</b>" +#~ msgstr "<b>Spoed</b>" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "_Stop" +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>Vinnig</i>" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "_Stoor" +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>Hoog</i>" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<b>Kan nie die voorkeur-toepassing vir jou vensterbestuurder laai nie</b>\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>Groot</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>Laag</i>" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 -msgid "Control" -msgstr "Kontrole" +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>Stadig</i>" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>Klein</i>" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Knoppies" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "Super (of \"Windows logo\")" +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Wysergrootte" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Wysers" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Merk die _wyser wanneer jy Ctrl druk" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Groot" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "<b>Toepassings</b>" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Beweging" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "<b>Sinspeling</b>:" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Klein" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Om 'n venster te _skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die venster:" +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Versnelling:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Venster-voorkeure" +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Linkshandige-muis" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:" +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sensitiwiteit:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Interval voor oplig:" +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Drumpel:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval" +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Uitteltyd:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg" +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Stel jou muisvoorkeure in" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Netwerk instaner" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Set your window properties" -msgstr "Venster-eienskappe" +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../control-center/control-center-categories.c:257 #, fuzzy -msgid "Others" -msgstr "Filters" +#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>_Direkte internetkonneksie</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>_Outomatiese instaankonfigurasie</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>_Selfdoen instaankonfigurasie</b>" + +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>" -#: ../control-center/control-center.c:42 #, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure" +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Outokonfigurasie _URL:" -#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME-beheersentrum" +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Outokonfigurasie _URL:" -#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Die GNOME-konfigurasienutsgoed" +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP-instaanbesonderhede" -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP-instaan:" -#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Kon nie Bonobo inisialiseer nie" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Stadige-sleutels waarskuwing" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Jy het pas die Shift-sleutel vir 8 sekondes gedruk. Dit is die kortpad vir " -"die Stadige-sleuteleienskap wat die manier waarop jou sleutelbord werk, " -"affekteer." +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Netwerk-instaankonfigurasie" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels aktiveer?" +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_okke gas:" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels deaktiveer?" +#, fuzzy +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Gebruikernaam:" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Taaisleutels-waarskuwing" +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Besonderhede" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Jy het pas die Shift-sleutel 5 keer namekaar gedruk. Dit is die kortpad vir " -"die Taai-sleutels eienskap wat die manier waarop jou sleutelbord werk, " -"affekteer." +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP-instaan:" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Jy het pas twee sleutels gelyktydig gedruk, of die Shift-sleutel 5 keer " -"namekaar gedruk. Dit skakel die Taai-sleutels eienskap af wat die manier " -"waarop jou sleutelbord werk, affekteer." +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Wil Taai-sleutels aktiveer?" +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Veilige HTTP-instaan:" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Wil jy die Taai-sleutels deaktiveer?" +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Aktiveer klank en assosieer klank met gebeure" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Kan nie die gids \"%s\" skep nie.\n" -"Dit word benodig vir die verandering van wysers." +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Klankvoorkeure" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Sleutelbinding (%s) se funksie word herhaalde male gedefinieer\n" +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "A_ktiveer klankbediener laaier" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Sleutelbinding (%s) se binding word herhaalde male gedefinieer\n" +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flits _hele skerm" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Sleutelbinding (%s) is onvolledig\n" +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flits _venstertitelbalk" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Sleutelbinding (%s) is ongeldig\n" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Dit blyk asof 'n ander toepassing reeds toegang het tot sleutel '%d'." +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Klankgebeurtenisse" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Sleutelbinding (%s) is reeds in gebruik\n" +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Stelselklokkie" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Fout terwyl probeer is om (%s)\n" -" te laat loopwat gekoppel is aan sleutel (%s)" +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Lui 'n hoorbare klokkie" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>%s</b>\n" -"- The result of <b>%s</b>" -msgstr "" -"Fout tydens aktivering van XKB-konfigurasie.\n" -"Moontlik interne X-bediener probleem.\n" -"\n" -"X-bedienerweergawe-data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Indien jy hierdie situasie as 'n vlooi aanmeld, sluit asb. in:\n" -"- Die resultate van <b>xprop -stam | grep XKB</b>\n" -"- Die resultate van <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" -"xkb</b>" +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Visuele terugvoer:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Geen temas kon gevind word op jou stelsel nie. Dit beteken waarskynlik " +#~ "dat jou \"Theme Preferences\" dialoog verkeerd geïnstalleer was, of jy " +#~ "het nog nie die \"gnome-themes\" pakket geïnstalleer nie." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." -msgstr "" -"Jy gebruik XFree 4.3.0.\n" -"Daar is bekende probleme met die komplekse XKB-konfigurasies.\n" -"Probeer om 'n eenvoudiger konfigurasie of gebruik van 'n nuwer weergawe van " -"XFree sagteware." +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Tema Installasie" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, fuzzy -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" -msgstr "" +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Geen temalêer-lokaliteit gespesifiseer om te installeer nie" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Die gespesifiseerde temalêer-lokaliteit is ongeldig" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251 #, fuzzy -msgid "Use X settings" -msgstr "Skerm %d Instellings\n" +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 -msgid "Use GNOME settings" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s is die pad waar die temalêers geïnstalleer sal word. Dit kan nie " +#~ "gekies word as die bronlokalitiet nie" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" -"Kon nie opdrag uitvoer nie: %s\n" -"Verifieer dat hierdie opdrag bestaan." +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Doelgemaakte-tema" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Kon nie die masjien in slaap stel nie.\n" -"Verifieer dat die masjien korrek gekonfigureer is." +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Jy kan hierdie tema stoor deur die Save Theme-knoppie te druk." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "Toestemmings op die lêer %s is verbreek\n" +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Die verstektemas skemas kon nie op jou stelsel gevind word nie. Dit " +#~ "beteken dat jy heel moontlik nie metacity geïnstalleer het nie, of dat " +#~ "jou gconf inkorrek gekonfigureer is." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"Kon nie die Glade-lêer laai nie.\n" -"Maak seker dat hierdie daemoon korrek geïnstalleer is." +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Tema-naam moet aanwesig wees" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Daar was 'n probleem met die laai van die skermskut:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Skermskut funksionaliteit sal nie in hierdie sessie werk nie." +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Kies temas vir verskillende dele van die werkarea" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Kon nie klanklêer %s laai as voorbeeld %s nie" +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span grootte=\"groter\" gewig=\"duidelik\">Installeer 'n Tema</span>" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Kan nie gebruiker se tuisgids vasstel nie" +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Tema Installasie" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf-sleutel %s is ingestel na tipe %s maar sy verwagte tipe was %s\n" +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Installeer" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "A_vailable files:" -msgstr "B_eskikbare uitlegte:" +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Lokaliteit:" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span grootte=\"groter\" gewig=\"duidelik\">Stoor Tema na Disket</span>" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "" +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Pas _Lettertipe toe" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Kontroles" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "" +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikone" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "" +#~ "Nuwe temas kan ook geïnstalleer word deur hulle in die venster in te " +#~ "sleep." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Stoor Tema" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Kies tema vir die werkarea" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Kort _beskrywing:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Tema-besonderhede" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Tema-voorkeure" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Tema _besonderhede" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie tema stel geen spesifieke lettertipe of agtergrond voor nie." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Hierdie tema stel 'n agtergrond voor:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe en 'n agtergrond voor:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe voor:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Vensteromlysting" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Gaan na Temavouer" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Installeer Tema..." -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Model" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Verwyder" -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Fout met die skep van seinpyp." +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Stoor Tema..." -#: ../libbackground/applier.c:255 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Tema naam:" -#: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"Tipe van bg_applier: BG_APPLIER_ROOT vir stamvenster of BG_APPLIER_PREVIEW " -"vir voorskou" +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "tema seleksie-boom" -#: ../libbackground/applier.c:263 -msgid "Preview Width" -msgstr "Voorskou Wydte" +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "" +#~ "Doelmaak die voorkoms van die nutsbalke en kieslysbalke in toepassings" -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Wydte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 64." +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Kieslyste & Nutsbalke" -#: ../libbackground/applier.c:271 -msgid "Preview Height" -msgstr "Voorskou Hoogte" +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Gedrag en Voorkoms</b>" -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Hoogte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 48." +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Voorskou</b>" -#: ../libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Skerm" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "S_ny" -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Skerm waarop BGApplier moet teken" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ikone alleenlik" -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Kieslys- en nutsbalkvoorkeure" -#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie." +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Nuwe Lêer" -#: ../libsounds/sound-view.c:149 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie.\n" -"Jy mag dalk gnome-audio-pakket\n" -" wil installeer vir 'n stel van verstek klanke." +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Open Lêer" -#: ../libsounds/sound-view.c:224 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Stoor Lêer" -#: ../libsounds/sound-view.c:289 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Wys _ikone in kieslyste" -#: ../libsounds/sound-view.c:298 -msgid "Sound File" -msgstr "Klanklêer" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Teks onder ikone" -#: ../libsounds/sound-view.c:314 -msgid "_Sounds:" -msgstr "_Klanke:" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Teks langs ikone" -#: ../libsounds/sound-view.c:328 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Klank _lêer:" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Teks alleenlik" -#: ../libsounds/sound-view.c:332 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Kies Klanklêer" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Nutsbalk _knoppies etikette: " -#: ../libsounds/sound-view.c:356 -msgid "_Play" -msgstr "_Speel" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopieer" -#: ../libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwyder" +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Verwyderbare nutsbalke" -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" -"Vensterbestuurder \"%s\" het nie 'n konfigurasie-nutsgoed geregistreer nie\n" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redigeer" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimeer" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Lêer" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "Rol-op" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuwe" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" -"Indien waar, sal die MIME-hanteerders vir teks/gewoon en teks/* " -"gesinkroniseer gehou word" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Open" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Sinkroniseer teks/gewoon en tekst/* hanteerders" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Plak" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "Helderheid-af" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Druk" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "Helderheid-af se kortpad." +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Stop" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "Helderheid-op" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Stoor" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "Helderheid-op se kortpad." +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kan nie die voorkeur-toepassing vir jou vensterbestuurder laai nie</" +#~ "b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "E-pos" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Kontrole" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "E-pos se kortpad." +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Uitskiet" +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hiper" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Uitskiet se kortpad." +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Super (of \"Windows logo\")" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Home folder" -msgstr "Tuisvouer" +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "My Tuisvouer se kortpad." +#~ msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Launch help browser" -msgstr "Maak Helpblaaier oop" +#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgstr "<b>Toepassings</b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop." +#~ msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgstr "<b>Sinspeling</b>:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser" -msgstr "Maak Webblaaier oop" +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Om 'n venster te _skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die " +#~ "venster:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop." +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Venster-voorkeure" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lock screen" -msgstr "Sluit Skerm" +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Interval voor oplig:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Sluit Skerm se kortpad." +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Venster-eienskappe" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Log out" -msgstr "Meld af" +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Filters" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 #, fuzzy -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Afmeld se kortpad." +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Volgende snit-sleutel se kortpad." +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME-beheersentrum" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Wag" +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Die GNOME-konfigurasienutsgoed" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Wag-sleutel se kortpad." +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Kon nie Bonobo inisialiseer nie" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 #, fuzzy -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Speel (of Speel/Wag)" +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Fout tydens aktivering van XKB-konfigurasie.\n" +#~ "Moontlik interne X-bediener probleem.\n" +#~ "\n" +#~ "X-bedienerweergawe-data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Indien jy hierdie situasie as 'n vlooi aanmeld, sluit asb. in:\n" +#~ "- Die resultate van <b>xprop -stam | grep XKB</b>\n" +#~ "- Die resultate van <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" +#~ "xkb</b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 #, fuzzy -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Speel (of Speel/Wag) sleutel se kortpad." +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Jy gebruik XFree 4.3.0.\n" +#~ "Daar is bekende probleme met die komplekse XKB-konfigurasies.\n" +#~ "Probeer om 'n eenvoudiger konfigurasie of gebruik van 'n nuwer weergawe " +#~ "van XFree sagteware." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Vorige snit-sleutel se kortpad." +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "Soek" +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Toestemmings op die lêer %s is verbreek\n" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Soek se kortpad." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die Glade-lêer laai nie.\n" +#~ "Maak seker dat hierdie daemoon korrek geïnstalleer is." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Skip to next track" -msgstr "Spring na Volgende snit" +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Fout met die skep van seinpyp." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Spring na Vorige snit" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Slaap" +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Tipe van bg_applier: BG_APPLIER_ROOT vir stamvenster of " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW vir voorskou" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Slaap se kortpad." +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Voorskou Wydte" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Stop terugspeel-sleutel" +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Wydte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 64." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Stop terugspeel-sleutel se kortpad." +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Voorskou Hoogte" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Volume sagter" +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Hoogte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 48." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Volume sagter se kortpad." +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Skerm waarop BGApplier moet teken" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Volume uit" +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Volume uit se kortpad" +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Gebeurtenis" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Volume trap" +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Klanke:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Volume trap as 'n persentasie van die volume." +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Klank _lêer:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Volume harder" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Speel" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Volume harder se kortpad." +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Verwyder" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "Vertoon 'n dialoog wanneer daar foute is met die loop van XScreenSaver" +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vensterbestuurder \"%s\" het nie 'n konfigurasie-nutsgoed geregistreer " +#~ "nie\n" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Run screensaver at login" -msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding" +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maksimeer" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Wys Aanmeldingsfoute" +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Rol-op" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Start screensaver" -msgstr "Laai XScreenSaver" +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Helderheid-af" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Helderheid-af se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "" +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Helderheid-op" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Helderheid-op se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-pos" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "E-pos se kortpad." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Uitskiet se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 #, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Sleutelbord _model:" +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "My Tuisvouer se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 #, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "Sleutelbord _model:" +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "Sleutelbordkortpaaie" +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Sluit Skerm se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "" -"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " -"(deprecated)" -msgstr "XKB-instellings in gconf sal oorheers vanaf die stelsel ASAP" +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Afmeld se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Volgende snit-sleutel se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Wag" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Wag-sleutel se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Speel (of Speel/Wag) sleutel se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " -"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." -msgstr "" +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Vorige snit-sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Soek se kortpad." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Slaap se kortpad." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Stop terugspeel-sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Volume sagter se kortpad." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Volume uit se kortpad" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Volume harder se kortpad." -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Sleutelbord _model:" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "XKB-sleutelbord-model" +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 -msgid "modmap file list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Sleutelbord _model:" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:212 -msgid "_Postpone break" -msgstr "_Vertraag onderbreking" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "XKB-instellings in gconf sal oorheers vanaf die stelsel ASAP" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:259 -msgid "Take a break!" -msgstr "Neem n breek!" +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:141 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Voorkeure" +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-model" -#: ../typing-break/drwright.c:142 -msgid "/_About" -msgstr "/_Aangaande" +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Vertraag onderbreking" -#: ../typing-break/drwright.c:144 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_Neem 'n breek" +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Neem n breek!" -#: ../typing-break/drwright.c:495 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minuut voor volgende onderbreking" -msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking" +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Voorkeure" -#: ../typing-break/drwright.c:499 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking" +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Aangaande" -#: ../typing-break/drwright.c:587 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" -"Kan nie die tik-onderbreking eienskapdialoog met die volgende fout: %s " -"oproep nie" +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Neem 'n breek" -#: ../typing-break/drwright.c:635 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "Aangaande GNOME Tik Monitor" +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minuut voor volgende onderbreking" +#~ msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking" -#: ../typing-break/drwright.c:659 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "n Rekenaaronderbreking herinnering." +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking" -#: ../typing-break/drwright.c:660 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Geskryf deur Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die tik-onderbreking eienskapdialoog met die volgende fout: %s " +#~ "oproep nie" -#: ../typing-break/drwright.c:661 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson" +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Aangaande GNOME Tik Monitor" -#: ../typing-break/drwright.c:837 -msgid "Break reminder" -msgstr "Onderbreking herinnering" +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "n Rekenaaronderbreking herinnering." -#: ../typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "Die tikmonitor loop reeds." +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Geskryf deur Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: ../typing-break/main.c:106 -#, fuzzy -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -"'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"Die tikmonitor gebruik die notifikasie area om inligting te vertoon. Dit lyk " -"nie asof jy 'n notifikasie area op jou paneel het nie. Jy kan dit byvoeg " -"deur regs te kliek op jou paneel, kies dan 'Voeg by paneel -> Nutsfunkies -> " -"Notifikasie area'." +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Onderbreking herinnering" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Die tikmonitor loop reeds." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Die tikmonitor gebruik die notifikasie area om inligting te vertoon. Dit " +#~ "lyk nie asof jy 'n notifikasie area op jou paneel het nie. Jy kan dit " +#~ "byvoeg deur regs te kliek op jou paneel, kies dan 'Voeg by paneel -> " +#~ "Nutsfunkies -> Notifikasie area'." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Tipe:" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Styl:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Weergawe:" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Kopiereg:" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Weergawe:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrywing:" +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Kopiereg:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrywing:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Stel in as 'n Toepassings-lettertipe" +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Stel in as 'n Toepassings-lettertipe" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 #, fuzzy -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Kies asb. jou verstek-toepassings" +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Kies asb. jou verstek-toepassings" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Indien waar, sal OpenType-lettertipe geduimnaelskets wees." +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal OpenType-lettertipe geduimnaelskets wees." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Indien waar, sal PCF-lettertipe geduimnaelskets wees." +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal PCF-lettertipe geduimnaelskets wees." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Indien waar, sal TrueType-lettertipe geduimnaelskets wees." +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal TrueType-lettertipe geduimnaelskets wees." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Indien waar, sal Type1-lettertipe geduimnaelskets wees." +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal Type1-lettertipe geduimnaelskets wees." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " -"te skep vir OpenType-lettertipes." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n " +#~ "duimnaelskets te skep vir OpenType-lettertipes." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " -"te skep vir PCF-lettertipes." +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n " +#~ "duimnaelskets te skep vir PCF-lettertipes." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " -"te skep vir TrueType-lettertipes." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n " +#~ "duimnaelskets te skep vir TrueType-lettertipes." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " -"te skep vir Type1-lettertipes." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n " +#~ "duimnaelskets te skep vir Type1-lettertipes." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir OpenType-lettertipes" +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir OpenType-lettertipes" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir PCF-lettertipes" +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir PCF-lettertipes" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir TrueType-lettertipes" +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir TrueType-lettertipes" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir Type1-lettertipes" +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir Type1-lettertipes" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Om OpenType-lettertipes te duimnaelskets of nie" +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Om OpenType-lettertipes te duimnaelskets of nie" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Om PCF-lettertipes te duimnaelskets of nie" +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Om PCF-lettertipes te duimnaelskets of nie" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Om TrueType-lettertipes te duimnaelskets of nie" +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Om TrueType-lettertipes te duimnaelskets of nie" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Om Type1-lettertipes te duimnaelskets of nie" +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Om Type1-lettertipes te duimnaelskets of nie" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME-beheersentrum" +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "GNOME-beheersentrum" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "" +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Moet _nie lettertipe toepas nie" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "Moet _nie lettertipe toepas nie" +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Die tema wat jy gekies het wil 'n nuwe letter hê. 'n Voorskou van die " +#~ "lettertipe word hieronder vertoon." -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" -"Die tema wat jy gekies het wil 'n nuwe letter hê. 'n Voorskou van die " -"lettertipe word hieronder vertoon." - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "_Pas lettertipe toe" +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Pas lettertipe toe" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temas" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrywing" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "Beheertema" +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Beheertema" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "Vensteromlysting-tema" +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Vensteromlysting-tema" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "Ikoontema" +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Ikoontema" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "_Pas lettertipe toe" +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "_Pas lettertipe toe" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Terugstel na ver_stek" +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Terugstel na ver_stek" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Indien waar, sal geïnstalleerde temas geduimnaelskets wees." +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal geïnstalleerde temas geduimnaelskets wees." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Indien waar, sal die temas geduimnaelskets wees." +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal die temas geduimnaelskets wees." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse te " -"skep vir geïnstalleerde temas." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse " +#~ "te skep vir geïnstalleerde temas." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" -"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse te " -"skep vir temas." +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse " +#~ "te skep vir temas." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir geïnstalleerde temas" +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir geïnstalleerde temas" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir temas" +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir temas" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Om geïnstalleerde temas te duimnaelskets of nie" +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Om geïnstalleerde temas te duimnaelskets of nie" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Om temas te duimnaelskets of nie" +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Om temas te duimnaelskets of nie" |