diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 550 |
2 files changed, 330 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6b4c513..039ab298 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-15 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> + + * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen + 2009-02-14 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of the Gnome Control Center. -# Copyright (C) 1998-2008 +# Copyright (C) 1998-2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk> @@ -7,7 +7,7 @@ # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09. # # Konventioner: # @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-20 23:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 14:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-15 02:20+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -290,66 +290,110 @@ msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME-indstillingsdæmon" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Genvej til at slå skærmforstørrelse til eller fra." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Genvej til at slå skærmtastatur til eller fra." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Genvej til at slå skærmoplæseren til eller fra." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Rystetaster" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Kommando til at slå skærmforstørrelse til eller fra." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Kommando til at slå skærmtastatur til eller fra." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Kommando, der bruges til at slå skærmoplæseren til eller fra." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Aktivér tastaturtilgængelighedsmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable background plugin" msgstr "Aktivér baggrundsmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Aktivér klippebordsmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable font plugin" msgstr "Aktivér skrifttypemodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Aktivér husholdningsmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Aktivér modul for genvejstaster" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Aktivér tastaturmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Aktivér medietastmodulet" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Aktivér musemodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "Aktivér pauseskærmsmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Aktivér lydmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Aktivér tastepausemodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Aktivér xrandr-modul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Aktivér xrdb-modul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Aktivér xsettings-modul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Musetaster" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Skærmtastatur" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Skærmforstørrelse" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "Skærmoplæser" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -357,51 +401,52 @@ msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere husholdningsmodulet, som beskærer " "midlertidige filer." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "klippebordsindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for " "skrivebordsbaggrund." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "skrifttypeindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "tastaturindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere museindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for multimedietaster." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "pauseskærmsindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" -"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere lydindstillinger." +"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere mellemlager til " +"prøver." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -409,38 +454,86 @@ msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "tastaturtilgængelighedsindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere tastegenveje." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for tastepauser." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrandr-" "indstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrdb-indstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xsettings." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "Langsomme taster" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Klæbetaster" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Slå skærmforstørrelse til eller fra" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Slå skærmtastatur til eller fra" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen rystetaster er slået til." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen musetaster er slået til." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Om skærmtastaturet er slået til." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Om skærmforstørrelse er slået til." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Om skærmoplæseren er slået til." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen langsomme taster er slået til." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen klæbetaster er slået til." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivér fejlsøgningskode" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bliv ikke en dæmon" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "GConf-præfix hvorfra modulindstillinger indlæses" @@ -452,23 +545,23 @@ msgstr "Tilgængelighedstastatur" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -476,62 +569,62 @@ msgstr "" "Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til " "langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 msgid "Don't activate" msgstr "Aktivér ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 msgid "Don't deactivate" msgstr "Deaktivér ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 msgid "Activate" msgstr "Aktivér" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivér" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "Do_n't activate" msgstr "Aktivér _ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Aktivér _ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "_Activate" msgstr "A_ktivér" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivér" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Langsomme taster" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Vil du aktivere blivende taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -539,8 +632,8 @@ msgstr "" "Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til " "blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -550,7 +643,7 @@ msgstr "" "træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde " "dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Blivende taster" @@ -625,35 +718,30 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Font plugin" msgstr "Skrifttypemodul" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "" -"Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n" -"Denne er nødvendig for at kunne skifte musemarkørtema." +msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +msgstr "%d%% af diskpladsen på \"%s\" er i brug" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n" -"Denne er nødvendig for at kunne skifte markør." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Lav resterende diskplads" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139 +msgid "Analyze" +msgstr "Analysér" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Tastegenvejen (%s) er ufuldstændig" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Tastegenvejen (%s) er ugyldig" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:485 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -683,17 +771,18 @@ msgid "A_vailable files:" msgstr "_Tilgængelige filer:" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "Vis _ikke denne advarsel igen." - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "Indlæs modmap-filer" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "Vil du indlæse modmap-filerne?" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Vis ikke denne besked igen" + #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "_Indlæs" @@ -702,7 +791,7 @@ msgstr "_Indlæs" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Indlæste filer:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -710,7 +799,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din " "standardterminal er indstillet og peger på et gyldigt program." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -719,7 +808,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke køre kommandoen: %s\n" "Kontrollér at kommandoen er gyldig." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -727,6 +816,14 @@ msgstr "" "Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n" "Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt." +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemlyde" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478 +msgid "GNOME Volume Control" +msgstr "Lydstyrkekontrol til GNOME" + #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "Medietaster" @@ -735,16 +832,16 @@ msgstr "Medietaster" msgid "Media keys plugin" msgstr "Medietastmodul" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Musetilgængelighed kræver at mousetweaks er installeret på dit system." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Indstillinger for mus" @@ -756,7 +853,7 @@ msgstr "Mus" msgid "Mouse plugin" msgstr "Musemodul" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -771,10 +868,6 @@ msgstr "" "\n" "Pauseskærmen vil ikke fungere i denne session." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Vis ikke denne besked igen" - #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Pauseskærm" @@ -783,80 +876,6 @@ msgstr "Pauseskærm" msgid "Screensaver plugin" msgstr "Pauseskærmsmodul" -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 -msgid "Login" -msgstr "Logind" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Logout" -msgstr "Logud" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Boing" -msgstr "Boing" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Siren" -msgstr "Sirene" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Clink" -msgstr "Klink" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -msgid "No sound" -msgstr "Ingen lyd" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n" -"Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vælg en lydfil" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 -msgid "Select sound file..." -msgstr "Vælg lydfil..." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemlyde" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound plugin" -msgstr "Lydmodul" - #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Tastepause" @@ -873,43 +892,86 @@ msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen fra sikkerhedskopi" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr "" +"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " +"sekunder" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218 +msgid "Restore the previous configuration" +msgstr "Benyt foregående konfiguration" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219 +msgid "Keep this configuration" +msgstr "Behold denne konfiguration" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Rotation understøttes ikke</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 -msgid "The selected rotation could not be applied" -msgstr "Den valgte rotation kunne ikke anvendes" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 -msgid "An error occurred while configuring the screen" -msgstr "Der opstod en fejl under konfiguration af skærmen" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083 msgid "Upside Down" msgstr "På hovedet" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger ..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurér skærmindstillinger" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer" + #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" @@ -923,7 +985,7 @@ msgstr "Håndtér X-ressourcedatabasen" msgid "X Resource Database" msgstr "X-ressourcedatabase" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-nøglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n" @@ -936,6 +998,79 @@ msgstr "Håndtér indstillinger for X" msgid "X Settings" msgstr "X-indstillinger" +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "Vis _ikke denne advarsel igen." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n" +#~ "Denne er nødvendig for at kunne skifte musemarkørtema." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n" +#~ "Denne er nødvendig for at kunne skifte markør." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Logind" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Logud" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirene" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Klink" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Bip" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Ingen lyd" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n" +#~ "Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Vælg en lydfil" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Vælg lydfil..." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Lyd" + +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "Lydmodul" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Der opstod en fejl under konfiguration af skærmen" + #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "Tastegenvejen %s har sin handling defineret flere gange\n" @@ -1336,9 +1471,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Keyboard Accessibility" #~ msgstr "Tastaturtilgængelighed" -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Angiv indstillinger for tastaturtilgængelighed" - #~ msgid "" #~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " #~ "accessibility features will not operate without it." @@ -1414,9 +1546,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" #~ msgstr "Ma_ksimal markørfart:" -#~ msgid "Mouse Keys" -#~ msgstr "Musetaster" - #~ msgid "Mouse _Preferences..." #~ msgstr "Indstillinger for _mus..." @@ -2140,9 +2269,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Visuel" -#~ msgid "Error saving configuration: %s" -#~ msgstr "Fejl ved gemning af konfiguration: %s" - #~ msgid "Could not load the main interface" #~ msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænseflade" @@ -2267,9 +2393,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" -#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "Gnome-skærmforstørring uden skærmlæser" - #~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" #~ msgstr "Gnome-skærmtastatur" @@ -2282,9 +2405,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Gnopernicus" #~ msgstr "Gnopernicus" -#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" -#~ msgstr "Gnopernicus med skærmforstørring" - #~ msgid "Iceape" #~ msgstr "Iceape" @@ -2297,9 +2417,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Iceweasel" #~ msgstr "Iceweasel" -#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "KDE-skærmforstørring uden skærmoplæser" - #~ msgid "KMail" #~ msgstr "KMail" @@ -2309,9 +2426,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Links Text Browser" #~ msgstr "Links - tekstbaseret browser" -#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -#~ msgstr "Linux-skærmoplæser med skærmforstørring" - #~ msgid "Lynx Text Browser" #~ msgstr "Lynx - tekstbaseret browser" @@ -2345,9 +2459,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Orca" #~ msgstr "Orca" -#~ msgid "Orca with Magnifier" -#~ msgstr "Orca med skærmforstørring" - #~ msgid "RXVT" #~ msgstr "RXVT" @@ -2430,15 +2541,9 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, " #~ "vil de foregående indstillinger blive gendannet." -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Behold opløsning" - #~ msgid "Do you want to keep this resolution?" #~ msgstr "Vil du beholde denne opløsning?" -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "Benyt _foregående opløsning" - #~ msgid "_Keep resolution" #~ msgstr "_Behold opløsning" @@ -2806,9 +2911,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" #~ msgstr "Aktivér lyd og associér lyde med hændelser" -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d" - #~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke konstruere testrørledning til \"%s\"" |