summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po550
2 files changed, 330 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a6b4c513..039ab298 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-15 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
+
2009-02-14 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 648dd523..57456436 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of the Gnome Control Center.
-# Copyright (C) 1998-2008
+# Copyright (C) 1998-2009
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
@@ -7,7 +7,7 @@
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 06.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
#
# Konventioner:
#
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 14:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 02:20+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -290,66 +290,110 @@ msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME-indstillingsdæmon"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Genvej til at slå skærmforstørrelse til eller fra."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Genvej til at slå skærmtastatur til eller fra."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Genvej til at slå skærmoplæseren til eller fra."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Rystetaster"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Kommando til at slå skærmforstørrelse til eller fra."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Kommando til at slå skærmtastatur til eller fra."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Kommando, der bruges til at slå skærmoplæseren til eller fra."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Aktivér tastaturtilgængelighedsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Aktivér baggrundsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Aktivér klippebordsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Aktivér skrifttypemodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Aktivér husholdningsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Aktivér modul for genvejstaster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Aktivér tastaturmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Aktivér medietastmodulet"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Aktivér musemodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Aktivér pauseskærmsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Aktivér lydmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Aktivér tastepausemodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Aktivér xrandr-modul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Aktivér xrdb-modul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Aktivér xsettings-modul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Musetaster"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Skærmtastatur"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Skærmforstørrelse"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Skærmoplæser"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -357,51 +401,52 @@ msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere husholdningsmodulet, som beskærer "
"midlertidige filer."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"klippebordsindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for "
"skrivebordsbaggrund."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"skrifttypeindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"tastaturindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere museindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for multimedietaster."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"pauseskærmsindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
-"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere lydindstillinger."
+"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere mellemlager til "
+"prøver."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -409,38 +454,86 @@ msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"tastaturtilgængelighedsindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere tastegenveje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for tastepauser."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrandr-"
"indstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrdb-indstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xsettings."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Langsomme taster"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Klæbetaster"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Slå skærmforstørrelse til eller fra"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Slå skærmtastatur til eller fra"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen rystetaster er slået til."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen musetaster er slået til."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Om skærmtastaturet er slået til."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Om skærmforstørrelse er slået til."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Om skærmoplæseren er slået til."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen langsomme taster er slået til."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen klæbetaster er slået til."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivér fejlsøgningskode"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bliv ikke en dæmon"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "GConf-præfix hvorfra modulindstillinger indlæses"
@@ -452,23 +545,23 @@ msgstr "Tilgængelighedstastatur"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -476,62 +569,62 @@ msgstr ""
"Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til "
"langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
msgid "Don't activate"
msgstr "Aktivér ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Deaktivér ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Aktivér _ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Aktivér _ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Activate"
msgstr "A_ktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Langsomme taster"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere blivende taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -539,8 +632,8 @@ msgstr ""
"Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til "
"blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -550,7 +643,7 @@ msgstr ""
"træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde "
"dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Blivende taster"
@@ -625,35 +718,30 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Font plugin"
msgstr "Skrifttypemodul"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
-"Denne er nødvendig for at kunne skifte musemarkørtema."
+msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+msgstr "%d%% af diskpladsen på \"%s\" er i brug"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
-"Denne er nødvendig for at kunne skifte markør."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Lav resterende diskplads"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analysér"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Tastegenvejen (%s) er ufuldstændig"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Tastegenvejen (%s) er ugyldig"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:485
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -683,17 +771,18 @@ msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Tilgængelige filer:"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "Vis _ikke denne advarsel igen."
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "Indlæs modmap-filer"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Vil du indlæse modmap-filerne?"
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Vis ikke denne besked igen"
+
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Indlæs"
@@ -702,7 +791,7 @@ msgstr "_Indlæs"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Indlæste filer:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -710,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din "
"standardterminal er indstillet og peger på et gyldigt program."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -719,7 +808,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke køre kommandoen: %s\n"
"Kontrollér at kommandoen er gyldig."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -727,6 +816,14 @@ msgstr ""
"Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n"
"Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt."
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemlyde"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "Lydstyrkekontrol til GNOME"
+
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Medietaster"
@@ -735,16 +832,16 @@ msgstr "Medietaster"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medietastmodul"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Musetilgængelighed kræver at mousetweaks er installeret på dit system."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Indstillinger for mus"
@@ -756,7 +853,7 @@ msgstr "Mus"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Musemodul"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -771,10 +868,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Pauseskærmen vil ikke fungere i denne session."
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Vis ikke denne besked igen"
-
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Pauseskærm"
@@ -783,80 +876,6 @@ msgstr "Pauseskærm"
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Pauseskærmsmodul"
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
-msgid "Login"
-msgstr "Logind"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Logout"
-msgstr "Logud"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirene"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Clink"
-msgstr "Klink"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "No sound"
-msgstr "Ingen lyd"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
-"Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vælg en lydfil"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Vælg lydfil..."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Systemlyde"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound plugin"
-msgstr "Lydmodul"
-
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Tastepause"
@@ -873,43 +892,86 @@ msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen fra sikkerhedskopi"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr ""
+"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d "
+"sekunder"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Benyt foregående konfiguration"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Behold denne konfiguration"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Rotation understøttes ikke</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
-msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr "Den valgte rotation kunne ikke anvendes"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
-msgid "An error occurred while configuring the screen"
-msgstr "Der opstod en fejl under konfiguration af skærmen"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
msgid "Upside Down"
msgstr "På hovedet"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger ..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurér skærmindstillinger"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer"
+
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
@@ -923,7 +985,7 @@ msgstr "Håndtér X-ressourcedatabasen"
msgid "X Resource Database"
msgstr "X-ressourcedatabase"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-nøglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n"
@@ -936,6 +998,79 @@ msgstr "Håndtér indstillinger for X"
msgid "X Settings"
msgstr "X-indstillinger"
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "Vis _ikke denne advarsel igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
+#~ "Denne er nødvendig for at kunne skifte musemarkørtema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
+#~ "Denne er nødvendig for at kunne skifte markør."
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logind"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Logud"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Boing"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sirene"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Klink"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Bip"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Ingen lyd"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
+#~ "Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Vælg en lydfil"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Vælg lydfil..."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "Lydmodul"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under konfiguration af skærmen"
+
#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Tastegenvejen %s har sin handling defineret flere gange\n"
@@ -1336,9 +1471,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Tastaturtilgængelighed"
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Angiv indstillinger for tastaturtilgængelighed"
-
#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
@@ -1414,9 +1546,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Ma_ksimal markørfart:"
-#~ msgid "Mouse Keys"
-#~ msgstr "Musetaster"
-
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Indstillinger for _mus..."
@@ -2140,9 +2269,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuel"
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved gemning af konfiguration: %s"
-
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænseflade"
@@ -2267,9 +2393,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "Gnome-skærmforstørring uden skærmlæser"
-
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "Gnome-skærmtastatur"
@@ -2282,9 +2405,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "Gnopernicus med skærmforstørring"
-
#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"
@@ -2297,9 +2417,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "KDE-skærmforstørring uden skærmoplæser"
-
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
@@ -2309,9 +2426,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links - tekstbaseret browser"
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "Linux-skærmoplæser med skærmforstørring"
-
#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx - tekstbaseret browser"
@@ -2345,9 +2459,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "Orca med skærmforstørring"
-
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"
@@ -2430,15 +2541,9 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, "
#~ "vil de foregående indstillinger blive gendannet."
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Behold opløsning"
-
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Vil du beholde denne opløsning?"
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Benyt _foregående opløsning"
-
#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Behold opløsning"
@@ -2806,9 +2911,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Aktivér lyd og associér lyde med hændelser"
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d"
-
#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke konstruere testrørledning til \"%s\""