diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2010-09-04 22:40:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2010-09-04 22:40:58 +0100 |
commit | 38344ac5ed2df0957b1bf427ae7d5e68a9807be3 (patch) | |
tree | 7d5161b151c559e83049f712f6e1f53b90a48956 /po/pt.po | |
parent | 6e819cb70e0e0efd1eeacb743984240f42c3b85a (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-38344ac5ed2df0957b1bf427ae7d5e68a9807be3.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 561 |
1 files changed, 356 insertions, 205 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.30\n" +"Project-Id-Version: 2.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-09 01:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 22:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 22:25+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Caminhos de montagem a ignorar" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Tolerância de percentagem de espaço livre para o aviso inicial de pouco " "espaço disponível. Se a percentagem de espaço livre descer abaixo desta, " -"será apresentadop um aviso" +"será apresentado um aviso." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." @@ -63,25 +63,25 @@ msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço livre for " -"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso" +"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço livre para que seja " -"emitido novo aviso" +"emitido novo aviso." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem livre" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Atalho para ejectar um disco óptico." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 @@ -241,17 +241,60 @@ msgid "Volume up" msgstr "Aumentar o volume" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com " -"informação relacionada com o ecrã." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Ficheiro com a configuração por omissão do RandR" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"O plugin XRandR irá procurar a configuração por omissão no ficheiro " +"especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que " +"normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um " +"utilizador não possuir tal ficheiro, ou possuir um que não corresponda à " +"configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro " +"definido por esta chave." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Ligar monitor externo após arranque de sistema" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Ligar monitor externo após arranque de sistema se o utilizador conectar um " +"monitor externo ao arrancar o sistema." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Ligar o monitor do portátil após arranque de sistema" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Ligar monitor do portátil após arranque de sistema se o utilizador conectar " +"um monitor externo ao arrancar o sistema." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com " +"informação relacionada com os monitores." + #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" @@ -344,11 +387,11 @@ msgstr "Seleccione o método de rolamento do touchpad" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -"Seleccione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: 0 - " -"desactivado, 1 - rolamento na margem, 2 - rolamento com dois dedos" +"Seleccione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: 0: " +"desactivado, 1: rolamento na margem, 2: rolamento com dois dedos" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -410,78 +453,82 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o leitor de ecrã." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Activar o plugin XRandR" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Activar o plugin de acessibilidade de teclado" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Activar o plugin de imagem de fundo" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Activar o plugin de área de transferência" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Activar o plugin de fontes" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Activar o plugin de limpeza" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Activar o plugin de atalhos de teclado" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Activar o plugin de teclado" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Activar o plugin de teclas de media" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Activar o plugin de rato" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Activar o plugin smartcard" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Activar o plugin de som" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Activar o plugin de pausas de utilização" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Activar o plugin xrandr" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Activar o plugin xrdb" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Activar o plugin xsettings" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Teclas de rato" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Teclado no ecrã" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ampliação de ecrã" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Leitor de ecrã" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -489,49 +536,63 @@ msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin de limpeza, para esvaziar " "caches temporárias de ficheiros." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " +"XRandR." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "área de transferência." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "fundo." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "fonte." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "teclado." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Definir como Verdadeiro para permitir que o plugin tranque o ecrã ao ser " +"removido o smartcard." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "rato." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "teclas multimedia." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as caches de " "amostras de som." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -539,57 +600,51 @@ msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "acessibilidade do teclado." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "atalhos de teclado." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "pausas de utilização." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"xrandr." - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "xrdb." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " "xsettings." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Teclas lentas" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Teclas coladas" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -597,7 +652,7 @@ msgstr "" "Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. Este " "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -605,7 +660,7 @@ msgstr "" "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este " "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -613,54 +668,66 @@ msgstr "" "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este nome " "será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Alternar a ampliação" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Alternar o teclado no ecrã" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Alternar o leitor de ecrã" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" está " "activa ou não." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está " "activa ou não." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Se o teclado no ecrã está activo ou não." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Se a ampliação de ecrã está activa ou não." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Se o leitor de ecrã está activo ou não." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está " "activa ou não." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está " "activa ou não." +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Definir como um de \"none\", \"lock_screen\", ou \"force_logout\". A acção " +"será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acção ao remover o smartcard" + #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar o código de depuração" @@ -674,8 +741,8 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Prefixo GConf do qual ler as definições de plugins" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Terminar após algum tempo - para depuração" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -685,23 +752,23 @@ msgstr "Acessibilidade do Teclado" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Plugin de acessibilidade do teclado" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Deseja activar as Teclas Lentas?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Deseja desactivar as Teclas Lentas?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -710,62 +777,62 @@ msgstr "" "para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afecta a forma como o seu " "teclado funciona." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Não activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Não desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Não activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Não desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Alerta de Teclas Lentas" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Deseja activar as Teclas Coladas?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Deseja desactivar as Teclas Coladas?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -774,8 +841,8 @@ msgstr "" "funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a forma como o seu teclado " "funciona." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -785,7 +852,7 @@ msgstr "" "seguidas. Isto desactiva a funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a " "forma como o seu teclado funciona." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Alerta de Teclas Coladas" @@ -859,8 +926,8 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Plugin de fonte" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" -msgstr "Não apresentar mais avisoa para este sistema de ficheiros" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" @@ -919,41 +986,42 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar o Lixo" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." -msgstr "Examinar..." +msgid "Examine…" +msgstr "Examinar…" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "A remover o item %lu de %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "<i>Removing: %s</i>" -msgstr "<i>A Remover: %s</i>" +msgid "Removing: %s" +msgstr "A Remover: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "A esvaziar o lixo" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo…" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "De: " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -961,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Caso escolha esvaziar o lixo, todos os itens nele contidos serão " "definitivamente perdidos. Note que também os poderá apagar isoladamente." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar o Lixo" @@ -1000,68 +1068,59 @@ msgstr "Teclado" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Plugin de teclado" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>%s</b>\n" -"- The result of <b>%s</b>" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" msgstr "" "Erro ao activar a configuração XKB.\n" "Pode acontecer devido a vários motivos:\n" -"- um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n" -"- um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários xmodmap)\n" -"- servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n" +" • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n" +" • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários xmodmap)\n" +" • servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n" "\n" "Dados da versão do servidor X:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "Se relatar esta situação como um erro de desenvolvimento, inclua:\n" -"- O resultado de <b>%s</b>\n" -"- O resultado de <b>%s</b>" +" • O resultado de <b>%s</b>\n" +" • O resultado de <b>%s</b>" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "Está a utilizar o XFree 4.3.0.\n" "Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n" -"Tente utilizar uma configuração mais simples ou obter uma versão mais " +"Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais " "recente do XFree." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Disposição do Teclado \"%s\"" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 -msgid "_Groups" -msgstr "_Grupos" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Disposições" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Preferências do Teclado" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Apresentar a _Disposição Actual" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 @@ -1073,8 +1132,8 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Ler os ficheiros modmap" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Deseja ler o(s) ficheiro(s) modmap?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Deseja ler os ficheiros modmap?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" @@ -1088,11 +1147,7 @@ msgstr "_Ler" msgid "_Loaded files:" msgstr "Ficheiros _lidos:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Disposição de Teclado" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1100,7 +1155,7 @@ msgstr "" "Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de " "consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1109,14 +1164,6 @@ msgstr "" "Incapaz de executar o comando: %s\n" "Certifique-se de que este comando é válido." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n" -"Confirme que a máquina está correctamente configurada." - #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 @@ -1159,9 +1206,9 @@ msgstr "Incapaz de activar as funcionalidades de acessibilidade do rato" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -"A acessibilidade de rato necessita que o mousetweaks esteja instalado no seu " +"A acessibilidade de rato necessita que o Mousetweaks esteja instalado no seu " "sistema." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 @@ -1192,21 +1239,21 @@ msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de " "segurança" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1216,64 +1263,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 msgid "Does the display look OK?" msgstr "O ecrã está nítido?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Manter Esta Configuração" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Incapaz de aplicar a configuração seleccionada para os ecrãs" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:993 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Incapaz de actualizar a informação do ecrã: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:996 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "<i>Rotation not supported</i>" -msgstr "<i>Rotação não suportada</i>" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1726 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Rotação não suportada" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1782 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1800 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1802 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1803 msgid "Upside Down" msgstr "Invertido" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã ..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1923 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1964 msgid "Configure display settings" msgstr "Configurar as definições de ecrã" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2024 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores" @@ -1290,7 +1337,7 @@ msgstr "Gerir a base de dados de recursos X" msgid "X Resource Database" msgstr "Base de Dados de Recursos X" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -1304,6 +1351,115 @@ msgstr "Gerir as Definições X" msgid "X Settings" msgstr "Definições X" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Caminho do Módulo" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "recebido um erro ou corte de ligação da origem de eventos" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "incapaz de encontrar um controlador de smartcard adequado" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "incapaz de observar a recepção de eventos de cartão - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "ocorreu um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID do Slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "O slot em que o cartão se encontra" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Série de Slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identificador de cartão por slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "controlador de smartcard" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Alterar a hora do sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Alterar o fuso-horário do sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configurar o relógio de hardware" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema." + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema." + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "São necessários privilégios para configurar o relógio de hardware." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecida" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupos" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Disposição de Teclado" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n" +#~ "Confirme que a máquina está correctamente configurada." + #~ msgid "Binding to suspend the computer." #~ msgstr "Atalho para suspender o computador." @@ -1331,11 +1487,6 @@ msgstr "Definições X" #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "Activar o plugin de protecção de ecrã" -#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -#~ "protecção de ecrã." - #~ msgid "Toggle screenreader" #~ msgstr "Alternar o leitor de ecrã" |