summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimo Jyrinki <timo@debian.org>2012-03-12 11:07:56 +0200
committerTimo Jyrinki <timo@debian.org>2012-03-12 11:07:56 +0200
commit98549a87654df825e84202fee51e62d9b6f421fa (patch)
treea1857da6820a82565d51cf514682a7b94d225004 /po/fi.po
parent1a4b4c11cb4ddf1d98ad1fcc0a37f083917bdba2 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-98549a87654df825e84202fee51e62d9b6f421fa.tar.gz
Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po775
1 files changed, 181 insertions, 594 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 503661ee..ce7025d8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,19 +12,24 @@
# mouse key = hiirinäppäin
# toggle key = piippaava näppäin
#
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Timo Jyrinki
msgid ""
msgstr ""
+""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:03+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -35,61 +40,40 @@ msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Älykortin irrottamistoiminto"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"Aseta tämä arvoon \"none\" (ei mitään), \"lock-screen\" (lukitse näyttö) tai "
-"\"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen "
-"käytetty älykortti irrotetaan koneesta."
+msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr "Aseta tämä arvoon \"none\" (ei mitään), \"lock-screen\" (lukitse näyttö) tai \"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen käytetty älykortti irrotetaan koneesta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
-"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
+msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
+msgstr "Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
-"kuin on valittu avaimella scroll_method."
+msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
+msgstr "Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin kuin on valittu avaimella scroll_method."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled"
-"\" (poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-"
-"scrolling\" (kahden sormen vieritys)."
+msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr "Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled\" (poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-scrolling\" (kahden sormen vieritys)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
-"napauttamalla."
+msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä napauttamalla."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable touchpad"
@@ -100,12 +84,8 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja "
-"vapautetaan."
+msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
+msgstr "Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja vapautetaan."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Double click time"
@@ -128,12 +108,8 @@ msgid "Middle button emulation"
msgstr "Rullan painalluksen simulointi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
-msgstr ""
-"Jos käytössä, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus "
-"simuloi hiiren rullan painamista."
+msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
+msgstr "Jos käytössä, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus simuloi hiiren rullan painamista."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
@@ -228,9 +204,7 @@ msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -254,9 +228,7 @@ msgid "Wacom display mapping"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgid "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -264,8 +236,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -281,8 +252,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -290,8 +260,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -303,8 +272,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -320,9 +288,7 @@ msgid "Key combination for the custom action"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -330,9 +296,7 @@ msgid "Key combinations for an elevator custom action"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
+msgid "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -340,9 +304,7 @@ msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
+msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -350,9 +312,7 @@ msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
+msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -361,18 +321,14 @@ msgstr "Ohitettavat liitospolut"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän "
-"tilaa jäljellä."
+msgstr "Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän tilaa jäljellä."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -380,9 +336,7 @@ msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -390,24 +344,16 @@ msgid "Free space notify threshold"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
-msgstr ""
-"Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, "
-"varoitusta ei näytetä."
+msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
+msgstr "Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, varoitusta ei näytetä."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
-msgstr ""
-"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin "
-"kuin tämän aikavälin kuluttua."
+msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
+msgstr "Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin kuin tämän aikavälin kuluttua."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
@@ -591,8 +537,7 @@ msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepöydälle"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
-"Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
+msgstr "Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
@@ -600,8 +545,7 @@ msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepöydälle"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
-"Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
+msgstr "Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Launch web browser"
@@ -706,107 +650,71 @@ msgid "Percentage considered low"
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on matala"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan "
-"alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on kriittinen"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan "
-"kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen toiminto suoritetaan"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen "
-"varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-"
-"policy on epätosi."
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on matala"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa "
-"vain, jos use-time-for-policy on tosi."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on kriittinen"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa "
-"vain, jos use-time-for-policy on tosi."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun toiminto suoritetaan"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty "
-"toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Käytetäänkö aikapohjaisia huomautuksia"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon "
-"false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa "
-"joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin."
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "Näytetäänkö akun korvausvaroitus rikkinäisille akuille"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Näytetäänkö viesti rikkinäisten akkujen palautuspyynnöstä. Aseta tämä "
-"epätodeksi vain jos tiedät, että akkusi ei ole viallinen."
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Näytetäänkö viesti rikkinäisten akkujen palautuspyynnöstä. Aseta tämä epätodeksi vain jos tiedät, että akkusi ei ole viallinen."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The install root to use when processing packages, which is changed when "
-"using LTSP or when testing."
+msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -814,42 +722,24 @@ msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Käytä mobiililaajakaistayhteyksiä"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
-"Käytä langattomia laajakaistayhteyksiä (esimerkiksi GSM ja CDMA) päivitysten "
-"tarkistamiseen."
+msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr "Käytä langattomia laajakaistayhteyksiä (esimerkiksi GSM ja CDMA) päivitysten tarkistamiseen."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Käytä WiFi-yhteyksiä"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
-"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
-"required may also only be available on wired connections."
-msgstr ""
-"Käytä WiFI-yhteyksiä (langaton lähiverkko) päivitysten tarkistamiseen. "
-"Pakettien lataaminen kiinteällä verkkoyhteydellä voi olla nopeampaa ja VPN-"
-"yhteys tai välityspalvelin voi toimia vain kiinteällä verkkoyhteydellä."
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
+msgstr "Käytä WiFI-yhteyksiä (langaton lähiverkko) päivitysten tarkistamiseen. Pakettien lataaminen kiinteällä verkkoyhteydellä voi olla nopeampaa ja VPN-yhteys tai välityspalvelin voi toimia vain kiinteällä verkkoyhteydellä."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr ""
-"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman käyttäjän vahvistusta"
+msgstr "Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman käyttäjän vahvistusta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Automatically download updates in the background without confirmation. "
-"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
-"'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr ""
-"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman vahvistusta. Päivitykset "
-"ladataan automaattisesti, kun kiinteä verkkoyhteys on käytössä. Jos "
-"\"connection-use-wifi\" tai \"connection-use-mobile\" on käytössä, "
-"päivitykset ladataan myös näillä yhteysmuodoilla."
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr "Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman vahvistusta. Päivitykset ladataan automaattisesti, kun kiinteä verkkoyhteys on käytössä. Jos \"connection-use-wifi\" tai \"connection-use-mobile\" on käytössä, päivitykset ladataan myös näillä yhteysmuodoilla."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Automatically install these types of updates"
@@ -865,49 +755,30 @@ msgstr "Hae päivityslista istunnon alussa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-msgstr ""
-"Hae päivitykset istunnon alussa vaikka sitä ei ole etukäteen määritelty."
+msgstr "Hae päivitykset istunnon alussa vaikka sitä ei ole etukäteen määritelty."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-"amount of time that can pass between a security update being published, and "
-"the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
-"Kuinka usein päivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. Tämän asetuksen arvo "
-"määrittää maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspäivitysten julkaisun ja "
-"päivityksen asentamisen tai käyttäjälle ilmoituksen näyttämisen välillä."
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
+msgstr "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. Tämän asetuksen arvo määrittää maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspäivitysten julkaisun ja päivityksen asentamisen tai käyttäjälle ilmoituksen näyttämisen välillä."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr ""
-"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on "
-"saatavilla"
+msgstr "Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on saatavilla"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-"frequently."
-msgstr ""
-"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on "
-"saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspäivityksistä annetaan "
-"aina päivitysten tarkastamisen yhteydessä mutta ilmoitus kiireettömistä "
-"päivityksistä näytetään harvemmin."
+msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
+msgstr "Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspäivityksistä annetaan aina päivitysten tarkastamisen yhteydessä mutta ilmoitus kiireettömistä päivityksistä näytetään harvemmin."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -916,8 +787,7 @@ msgstr "Kuinka usein jakelupäivitykset tarkistetaan"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Kuinka usein tehdään tarkistus jakelupäivitysten varalta. Arvo sekunteina."
+msgstr "Kuinka usein tehdään tarkistus jakelupäivitysten varalta. Arvo sekunteina."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "How often to refresh the package cache"
@@ -928,17 +798,12 @@ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään. Arvo sekunteina"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr "Aika sekunteina istunnon alusta ennen kuin päivitykset tarkastetaan"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-"updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Kuinka kauan odotetaan istunnon alusta ennen kuin päivitykset tarkistetaan. "
-"Arvo sekunteina."
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
+msgstr "Kuinka kauan odotetaan istunnon alusta ennen kuin päivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
@@ -961,32 +826,23 @@ msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
-"some users as installing updates prevents shutdown."
-msgstr ""
-"Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä. Tämä voi olla hyödyllinen "
-"ilmoitus, sillä päivitysten asentaminen estää sammuttamisen."
+msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown."
+msgstr "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä. Tämä voi olla hyödyllinen ilmoitus, sillä päivitysten asentaminen estää sammuttamisen."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
-"Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä, jos uudelleenkäynnistys "
-"vaaditaan."
+msgstr "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä, jos uudelleenkäynnistys vaaditaan."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started because the "
-"machine is running on battery power."
+msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
@@ -1002,8 +858,7 @@ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
@@ -1011,9 +866,7 @@ msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
+msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
@@ -1021,9 +874,7 @@ msgid "Devices that should be ignored"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
+msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -1031,11 +882,7 @@ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
+msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1043,12 +890,7 @@ msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
+msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -1056,10 +898,7 @@ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
+msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1067,54 +906,31 @@ msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"Kirjasinten piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot "
-"ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin "
-"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)."
+msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr "Kirjasinten piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-"Kirjasimia piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: "
-"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium"
-"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
-"kirjainmuotojen säröytymistä)"
+msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr "Kirjasimia piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: \"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa kirjainmuotojen säröytymistä)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA-järjestys"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
-"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on "
-"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla "
-"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" "
-"punainen alhaalla."
+msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+msgstr "Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla (yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" punainen alhaalla."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -1122,9 +938,7 @@ msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
@@ -1150,22 +964,20 @@ msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
+#, fuzzy
msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Hitaat näppäimet -ilmoitus"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
+#, fuzzy
msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Hitaat näppäimet -ilmoitus"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -"
-"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
@@ -1176,73 +988,64 @@ msgstr "Esteettömyys"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
msgid "Turn Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kytke pois päältä"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
msgid "Turn On"
-msgstr ""
+msgstr "Kytke päälle"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
msgid "Leave On"
-msgstr ""
+msgstr "Jätä päälle"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
msgid "Leave Off"
-msgstr ""
+msgstr "Jätä pois päältä"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
msgid "_Turn Off"
-msgstr ""
+msgstr "_Kytke pois päältä"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
msgid "_Turn On"
-msgstr ""
+msgstr "_Kytke päälle"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "_Leave On"
-msgstr ""
+msgstr "_Jätä päälle"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "_Leave Off"
-msgstr ""
+msgstr "_Jätä pois päältä"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#, fuzzy
msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet -ilmoitus"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#, fuzzy
msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet -ilmoitus"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät "
-"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö "
-"toimii."
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa "
-"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja "
-"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
@@ -1271,8 +1074,7 @@ msgstr "Tee _tekstistä suurempaa ja helppolukuisempaa"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr ""
-"Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)"
+msgstr "Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
@@ -1280,8 +1082,7 @@ msgstr "_Jätä kahdennetut näppäilyt huomioimatta (kimmonäppäimet)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr ""
-"Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)"
+msgstr "Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)"
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
@@ -1384,12 +1185,8 @@ msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Liitit tietokoneeseen musiikkisoittimen."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr ""
-"Liitit tietokoneeseen median, joka sisältää automaattisesti "
-"käynnistettäväksi tarkoitetun ohjelman."
+msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
+msgstr "Liitit tietokoneeseen median, joka sisältää automaattisesti käynnistettäväksi tarkoitetun ohjelman."
#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
@@ -1402,12 +1199,8 @@ msgstr "Valitse käynnistettävä ohjelma."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Valitse, kuinka kohde ”%s” avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina "
-"havaittaessa ”%s”-tyyppisiä asemia."
+msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
+msgstr "Valitse, kuinka kohde ”%s” avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina havaittaessa ”%s”-tyyppisiä asemia."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
msgid "_Always perform this action"
@@ -1498,12 +1291,8 @@ msgstr "Levyllä \"%s\" on levytila vähissä"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa "
-"tyhjentämällä roskakorin."
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the trash."
+msgstr "Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
@@ -1519,12 +1308,8 @@ msgstr "Levytila vähissä"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa "
-"tyhjentämällä roskakorin."
+msgid "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the trash."
+msgstr "Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
@@ -1559,38 +1344,20 @@ msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
-"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille "
-"levyille tai osioille."
+msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr "Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
-"tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille."
+msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
+msgstr "Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
-"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle "
-"levylle."
+msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
+msgstr "Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
-"tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle."
+msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
+msgstr "Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Examine…"
@@ -1598,15 +1365,7 @@ msgstr "Tutki..."
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>"
+msgid "Error activating XKB configuration.\nThere can be various reasons for that.\n\nIf you report this situation as a bug, include the results of\n • <b>%s</b>\n • <b>%s</b>\n • <b>%s</b>\n • <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
@@ -1676,8 +1435,7 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
@@ -2182,12 +1940,8 @@ msgstr "Akku saattaa olla viallinen"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk."
-msgstr ""
-"%s on pyytänyt palauttamaan tietokoneessasi olevan akun. Tietokoneen akku "
-"saattaa aiheuttaa vaaran."
+msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
+msgstr "%s on pyytänyt palauttamaan tietokoneessasi olevan akun. Tietokoneen akku saattaa aiheuttaa vaaran."
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994
msgid "For more information visit the battery recall website."
@@ -2390,80 +2144,50 @@ msgstr "UPSin lataus on lähes loppu"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520
#, c-format
-msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
#, c-format
-msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sitä aseteta lataukseen."
+msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta lataukseen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
#, c-format
-msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
-"ellei sitä aseteta lataukseen."
+msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta lataukseen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
#, c-format
-msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"Kämmentietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sitä aseteta lataukseen."
+msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Kämmentietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta lataukseen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
#, c-format
-msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sitä aseteta lataukseen."
+msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta lataukseen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567
#, c-format
-msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sitä aseteta lataukseen."
+msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta lataukseen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
#, c-format
-msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"Taulutietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
-"sitä aseteta lataukseen."
+msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Taulutietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta lataukseen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585
#, c-format
-msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
-"ellei sitä aseteta lataukseen."
+msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta lataukseen."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1625
@@ -2474,48 +2198,33 @@ msgstr "Akku on erittäin vähissä"
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja <b>tietokone sammuu </b>, kun akku "
-"tyhjenee kokonaan."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja <b>tietokone sammuu </b>, kun akku tyhjenee kokonaan."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-"suspended state."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan valmiustilaan. <br><b>HUOMAUTUS:</b> Tietokoneen pitäminen valmiustilassa vaatii myös hieman sähköä."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
+msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
@@ -2542,7 +2251,6 @@ msgstr "Virranhallinta"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
-#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Muuta kannettavan näytön kirkkautta"
@@ -2602,7 +2310,7 @@ msgstr "Väriaine lopussa"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
msgid "Not connected?"
-msgstr ""
+msgstr "Ei yhteyttä?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
@@ -2665,7 +2373,7 @@ msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu."
@@ -2823,11 +2531,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla."
+msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+msgstr "Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
@@ -2851,12 +2556,8 @@ msgstr "Ohjelmistopäivitykset"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja "
-"liittää se uudelleen."
+msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
+msgstr "Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja liittää se uudelleen."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
@@ -2865,12 +2566,8 @@ msgstr "Laitteesi määritykset on tehty ja se on nyt valmis käytettäväksi."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimääräinen "
-"laiteohjelmisto."
+msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+msgstr "Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimääräinen laiteohjelmisto."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
@@ -2927,12 +2624,8 @@ msgstr[1] "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla."
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
-msgid ""
-"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-"battery power"
-msgstr ""
-"Automaattisia päivityksiä ei asenneta, koska tietokone toimii akkuvirran "
-"varassa"
+msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
+msgstr "Automaattisia päivityksiä ei asenneta, koska tietokone toimii akkuvirran varassa"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
@@ -3054,27 +2747,26 @@ msgstr ""
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vasen painike #%d"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Oikea painike #%d"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Yläpainike #%d"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Alapainike #%d"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
@@ -3099,8 +2791,7 @@ msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
@@ -3149,107 +2840,3 @@ msgstr "X-asetukset"
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Hallitse X-asetuksia"
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Näppäimistön _asetukset"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Näytä nykyinen a_settelu"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "Näppäinsidonta (%s) on epätäydellinen"
-
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Poista käytöstä"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Ota käyttöön"
-
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Älä poista käytöstä"
-
-#~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "Älä ota käyttöön"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Ota käyttöön"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Poista käytöstä"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jäävät näppäimet käytöstä?"
-
-#~ msgid "Slow Keys Alert"
-#~ msgstr "Hitaat näppäimet -ilmoitus"
-
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "Näppäinsidosten liitännäinen"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa hitaat näppäimet käytöstä?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komentoa ei voitu suorittaa: %s\n"
-#~ "Tarkista, että tämä komento on olemassa."
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "Ä_lä poista käytöstä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Näppäimeen (%2$s) kytketyn toiminnon\n"
-#~ "(%1$s) suorittaminen epäonnistui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuspäätettä ei löytynyt. Varmista, että oletuspäätteen komento on "
-#~ "asetettu ja että se osoittaa toimivaan päätekomentoon."
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "Ä_lä ota käyttöön"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Haluatko ottaa hitaat näppäimet käyttöön?"
-
-#~ msgid "Sticky Keys Alert"
-#~ msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet -ilmoitus"
-
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Sallitut näppäimet"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Moduuli"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
-
-#~ msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgstr "Muuta järjestelmän aika- ja päiväysasetuksia"
-
-#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-#~ msgstr "Ajan tai päiväyksen muuttaminen vaatii tunnistautumisen."
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Moduulin polku"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Oletus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
-#~ "computer in a suspended state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan "
-#~ "valmiustilaan. <br><b>HUOMAUTUS:</b> Tietokoneen pitäminen valmiustilassa "
-#~ "vaatii myös hieman sähköä."