diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2009-05-17 20:01:25 +0300 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2009-05-17 20:01:25 +0300 |
commit | 68561e4076b005153af2896c32cfb8d8992d76a9 (patch) | |
tree | 5557c38eb38ad8394710a7301de88a593e6356b6 /po/et.po | |
parent | 74144fa3940471b8157e5bfb1a026fedab4340fd (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-68561e4076b005153af2896c32cfb8d8992d76a9.tar.gz |
Updating Estonian translation
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 339 |
1 files changed, 85 insertions, 254 deletions
@@ -2,191 +2,153 @@ # Estonian translation of GNOME Settings Daemon. # # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007, 2008 The Gnome Project. +# Copyright (C) 2007-2009 The Gnome Project. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center # package. # # Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999. # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003. -# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2008. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009. # Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006. # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon 2.24\n" +"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-08 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:25+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-16 21:04+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hõlbustused" + msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." msgstr "Klahviseos väljalogimiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse vähendamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse nullimiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." msgstr "Klahviseos arvuti peatamiseks." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Sahtli lahtilükkamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "Kodukataloog" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "Kalkulaatori käivitamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "E-posti kliendi käivitamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "Meediaesitaja käivitamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "Veebisirvija käivitamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Ekraani lukustamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "Väljalogimine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "Järgmisele loole hüppamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "Esitamise paus" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "Eelmisele loole hüppamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "Esitamise lõpetamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Suspend" msgstr "Arvuti peatamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "Heli vaiksemaks" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "Heli tummaks" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "Helitugevuse samm" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "Heli valjemaks" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "" "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." @@ -194,45 +156,35 @@ msgstr "" "Kui määratud, siis ekraanisäästja töös esinevate vigade korral näidatakse " "dialoogi." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Set to True to run the screensaver at login." msgstr "Kui määratud, siis käivitatakse sisselogimisel ekraanisäästja." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show startup errors" msgstr "Käivitusvigade näitamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start screensaver" msgstr "Ekraanisäästja käivitamine" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." msgstr "Kas kuvaga seotud teavitusikooni tuleb paneelil näidata või mitte." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Kuvade näitamine teavitusalas" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Sakisilumine" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Varjundamine" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA järjestus" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " @@ -244,7 +196,6 @@ msgstr "" "\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb" "\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." @@ -252,7 +203,6 @@ msgstr "" "Eraldusvõime, mida kasutatakse kirjasuuruste pikslitesse teisendamisel. Ühik " "punkti tollile." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -263,7 +213,6 @@ msgstr "" "halltoonides sakisilumiseks ja \"rgba\" alampiksli sakisilumiseks (ainult " "LCD ekraanidel)." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" @@ -274,127 +223,97 @@ msgstr "" "\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude " "moondumist)." -#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" msgstr "Lubatud klahvid" -#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " "the list. This is useful for lockdown." msgstr "" -"Kui pole tühi, ignoreeritakse kiirklahve, kui nende GConf kataloog pole " -"loendis. See on kasulik lukustamiseks." +"Mittetühja väärtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille GConf kataloog " +"pole nimekirjas. See on kasulik lukustamiseks." -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME sätetedeemon" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." msgstr "Klahviseos ekraaniluubi sisse/välja lülitamiseks." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamiseks." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "Klahviseos ekraanilugeja sisse/välja lülitamiseks." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Bounce keys" msgstr "Põrkeklahvid" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "Ekraaniluubi sisse-/väljalülitamise käsk." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse-/väljalülitamise käsk." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Ekraanilugeja sisse-/väljalülitamise käsk." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Hõlbustustega klaviatuuriplugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable background plugin" msgstr "Taustaplugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Lõikelauaplugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable font plugin" msgstr "Kirjatüübi plugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Majapidamisplugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Kiirklahvide plugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Klaviatuuriplugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Meediaklahvide plugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Hiireplugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "Ekraanisäästja plugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Heliplugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Tippimise vaheaeja plugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Xrandr plugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Xrdb plugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Xsettings plugina lubamine" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Hiireklahvid" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ekraaniluup" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Ekraanilugeja" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -402,40 +321,31 @@ msgstr "" "Kui määratud, siis on majahoidjaplugin lubatud. Selle plugina abil " "eemaldatakse ajutiste failide puhvrid." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud lõikelaua sätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud töölaua tausta sätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud kirjatüüpide sätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klaviatuurisätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud hiiresätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud multimeediaklahvide sätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud ekraanisäästja sätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud helipuhvrit hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -443,115 +353,117 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviatuurihõlbustuste sätteid " "hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviseoseid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud tippimise vaheaegu hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xrandr sätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xrdb sätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xsettings sätteid hallata." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Aeglased klahvid" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Kleepuvad klahvid" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Luubi sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi" + +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi" + +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi" + +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"See on luubi sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud klahvikombinatsiooni nimi. " +"Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste dialoogis." + +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"See on ekraaniklaviatuuri sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud " +"klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste " +"dialoogis." + +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"See on ekraanilugeja sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud " +"klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste " +"dialoogis." + msgid "Toggle magnifier" msgstr "Ekraaniluup sisse/välja" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "Toggle screenreader" +msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja" + msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Kas hüpikklahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Kas hiireklaviatuuri hõlbustus on sisse lülitatud või mitte." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Kas ekraaniklaviatuur on sisse lülitatud või mitte." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Kas ekraaniluup on sisse lülitatud või mitte." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Kas ekraanilugeja on sisse lülitatud või mitte." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Kas aeglaste klahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Kas kleepuvate klahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte." -#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Hõlbustused" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" msgstr "Silumiskoodi lubamine" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Deemoniks ei minda" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "GConfi prefiks, millelt laaditakse plugina sätteid" -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Hõlbustustega klaviatuur" -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Kas soovid aeglased klahvid sisse lülitada?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Kas soovid aeglased klahvid välja lülitada?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -560,62 +472,39 @@ msgstr "" "sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " "klaviatuuri käitumist." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699 msgid "Don't activate" msgstr "Ära lülita sisse" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ära lülita välja" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705 msgid "Activate" msgstr "Lülita sisse" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705 msgid "Deactivate" msgstr "Lülita välja" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "Do_n't activate" msgstr "Ä_ra lülita sisse" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Ä_ra lülita välja" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769 msgid "_Activate" msgstr "Lülita _sisse" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769 msgid "_Deactivate" msgstr "Lülita _välja" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid sisse lülitada?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid välja lülitadada?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -624,8 +513,6 @@ msgstr "" "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " "klaviatuuri käitumist." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -635,106 +522,81 @@ msgstr "" "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu " "muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:773 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Suurem värvide _kontrastsus" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "_Tekst suurem ja lihtsam lugeda" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "" "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "Kasutatakse ekraanulu_gejat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "Klahvide topeltvajutuste _ignoreerimine (hüpikklahvid)" +msgstr "Klahvide topeltvajutuste _eiramine (hüpikklahvid)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" "_Kiirklahvide kombinatsioonide klahvhaaval valimise võimaldamine " "(kleepklahvid)" -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Taust" -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "Taustaplugin" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Lõikelaud" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Lõikelaua plugin" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Liba" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "Libaplugin" -#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "Kirjatüübi plugin" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120 #, c-format msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" msgstr "%d%% kettamahust seadmel `%s' on kasutusel" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128 msgid "Low Disk Space" msgstr "Kettal on vähe ruumi" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139 msgid "Analyze" msgstr "Analüüsi" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Klahviseos (%s) on poolik" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Klahviseos (%s) on vigane" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Klahviseos (%s) on poolik" + #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -743,47 +605,36 @@ msgstr "" "Viga (%s) kävitamise proovimisel,\n" "mis on ühendatud klahviga (%s)" -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "Kiirklahvid" -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "Kiirklahvide plugin" -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Klaviatuuriplugin" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "_Saadaolevad failid:" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "Seda _hoiatust mitte enam kuvada." - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "Modmap failide laadimine" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Seda teadet mitte enam kuvada" + msgid "_Load" msgstr "_Laadi" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "Laaditud _failid:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -791,7 +642,6 @@ msgstr "" "Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali " "käsuks on määratud sobilik rakendus." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -800,7 +650,6 @@ msgstr "" "Käsku pole võimalik käivitada: %s\n" "Veendu, et selline käsk on olemas." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:251 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -808,36 +657,34 @@ msgstr "" "Masinat pole võimalik uinutada.\n" "Veendu, et masin on korrektselt seadistatud." -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "System Sounds" +msgstr "Süsteemsed helid" + +msgid "GNOME Volume Control" +msgstr "GNOME helitugevuse juhtija" + msgid "Media keys" msgstr "Meediaklahvid" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "Meediaklahvide plugin" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab mousetweaks olema paigaldatud." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiire-eelistused" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "Hiireplugin" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -852,117 +699,101 @@ msgstr "" "\n" "Ekraanisäästja funktsionaalsus selle seansi jooksul ei tööta." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Seda teadet mitte enam kuvada" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Ekraanisäästja" -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Screensaver plugin" msgstr "Ekraanisäästja plugin" -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Heli" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Helipuhvri plugin" - -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Tippimise vaheaeg" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "Tippimise vaheaeja plugin" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada" + +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada" + +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" +msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" + +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?" + +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Taasta eelmised sätted" + +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Jäta need sätted alles" + +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada" + #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:535 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:569 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:865 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Pööramine pole toetatud</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:892 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik salvestada" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:900 -msgid "The selected rotation could not be applied" -msgstr "Valitud pööramist pole võimalik rakendada" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:916 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:917 msgid "Left" msgstr "Vasakule" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:918 msgid "Right" msgstr "Paremale" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:919 msgid "Upside Down" msgstr "Tagurpidi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1038 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Seadista kuva..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1079 msgid "Configure display settings" msgstr "Kuva seadistamine" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1170 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "X'i ressursside andmebaasi haldamine" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "X'i ressursside andmebaas" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf võti %s on tüübiga %s, eeldatakse tüüpi %s\n" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" msgstr "X'i seadistuste haldamine" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X'i sätted" |