summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>2012-04-11 00:20:46 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2012-04-11 00:21:03 +0200
commit81536263067028731b73e2d077807e48e61ae0cb (patch)
treec331ee02f23203e2ca7e3aba702e0e62094d95db /po/ca.po
parentcd1ae5a86a073c475724e161ec7d693fb7364dc8 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-81536263067028731b73e2d077807e48e61ae0cb.tar.gz
[l10n] Fixes on Catalan translation
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 43e93c70..8d7cf902 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,19 +7,21 @@
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2012.
+# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 01:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
@@ -73,8 +75,8 @@ msgid ""
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos "
-"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i "
-"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)."
+"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i «two-"
+"finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -232,8 +234,8 @@ msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per "
-"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari."
+"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per 180 "
+"graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom touch feature"
@@ -815,7 +817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si s'haurien d'utilitzar les notificacions basades en el temps. Si "
"s'estableix a «false» (fals), llavors s'utilitzarà el canvi de percentatge, "
-"que pot solucionar un problema de l'ACPI de la BIOS."
+"que pot solucionar un problema de l'ACPI del BIOS."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
@@ -1151,8 +1153,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els "
"valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, "
-"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard "
-"i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)."
+"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard i "
+"«RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)."
# FIXME
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1166,9 +1168,9 @@ msgid ""
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"El tipus de contorn que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els "
-"valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn "
-"petit, «medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn "
-"(pot produir distorsió en les formes de les lletres)."
+"valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn petit, "
+"«medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn (pot produir "
+"distorsió en les formes de les lletres)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
@@ -1548,8 +1550,7 @@ msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» el més aviat possible.
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr ""
-"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» el més aviat possible."
+msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» el més aviat possible."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149
@@ -1560,12 +1561,12 @@ msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151
msgid "Color calibration device added"
-msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibració del color"
+msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167
msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibració del color"
+msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr "Plom i àcid"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Níquel i càdmi"
+msgstr "Níquel i cadmi"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
@@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr "S'està descarregant el SAI"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "UPS is empty"
-msgstr "S'està descarregat el SAI"
+msgstr "El SAI està descarregat"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
@@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr "La PDA està carregada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
msgid "PDA is charged"
-msgstr "La PDA està descarregada"
+msgstr "La PDA està carregada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
@@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "Queden aproximadament <b>%s</b> (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355
msgid "UPS low"
-msgstr "SAI baixa"
+msgstr "SAI baix"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359
@@ -2462,26 +2463,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"L'ordinador s'aturarà temporalment d'aquí poc a no ser que el connecteu."
+"L'ordinador s'aturarà temporalment d'aquí poc si no el connecteu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "L'ordinador hibernarà d'aquí poc a no ser que el connecteu."
+msgstr "L'ordinador hibernarà d'aquí poc si no el connecteu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "L'ordinador s'aturarà d'aquí poc a no ser que el connecteu."
+msgstr "L'ordinador s'aturarà d'aquí poc si no el connecteu."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711
msgid "UPS critically low"
-msgstr "SAI críticament baixa"
+msgstr "SAI críticament baix"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
@@ -2616,15 +2617,15 @@ msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
-"La SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador <b>s'apagarà</b> quan "
-"la SAI estigui completament buida."
+"El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador <b>s'apagarà</b> quan "
+"el SAI estigui completament buit."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1725
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"La SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar."
+"El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730
@@ -2732,12 +2733,12 @@ msgstr "Porta oberta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
msgid "Marker supply low"
-msgstr "Nivell baix del subministra d'un marcador"
+msgstr "Nivell baix del subministrament d'un marcador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Sense subministra d'un marcador"
+msgstr "Sense subministrament d'un marcador"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
@@ -2801,13 +2802,13 @@ msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "La impressora «%s» té poc subministra en un marcador."
+msgstr "La impressora «%s» té poc subministrament en un marcador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "La impressora «%s» no té subministra en un marcador."
+msgstr "La impressora «%s» no té subministrament en un marcador."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
@@ -3844,8 +3845,8 @@ msgstr "Gestiona els paràmetres d'X"
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La clau GConf %s s'ha establert com de tipus %s, però s'esperava que fos "
-#~ "%s\n"
+#~ "La clau GConf %s s'ha establert com de tipus %s, però s'esperava que fos %"
+#~ "s\n"
#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "Configura el rellotge del maquinari"
@@ -3884,8 +3885,7 @@ msgstr "Gestiona els paràmetres d'X"
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per executar l'estalvi de pantalla a "
-#~ "l'entrada."
+#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per executar l'estalvi de pantalla a l'entrada."
#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Mostra els errors de l'inici"