diff options
author | Joan Duran <jodufi@gmail.com> | 2012-03-19 01:21:46 +0100 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-03-19 01:21:46 +0100 |
commit | 547c7113931885f0d6323f783825816573c663c0 (patch) | |
tree | 57e7c2045441b91720eca1fd1cfb38b1d92837c7 /po/ca.po | |
parent | aba920709e3d700ceb49500fac7cf94a5283894a (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-547c7113931885f0d6323f783825816573c663c0.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2853 |
1 files changed, 1519 insertions, 1334 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2011. +# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 23:18+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -27,50 +27,75 @@ msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Dimoni de paràmetres del GNOME" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "Ordre a executar quan s'afegeixi o s'extregui un dispositiu." +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Ordre personalitzada en connectar un dispositiu en calent" +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Establiu-ho a «none» (cap), «lock-screen» (bloqueja la pantalla) o «force-" +"logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta " +"intel·ligent utilitzada per entrar." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament." +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre " +"escriviu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Double click time" -msgstr "Temps del doble clic" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Llindar d'arrossegament" +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre desplaçaments horitzontals " +"utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos " +"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i " +"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Habilita el ratolí tàctil" +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani " -"dels botons esquerra i dreta." +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre enviar clics de ratolí en prémer al " +"ratolí tàctil." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Habilita el ratolí tàctil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar tots els ratolins tàctils." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -78,299 +103,261 @@ msgstr "" "Realça la ubicació actual del punter quan es premi i s'alliberi la tecla " "Control." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Emulació del botó del mig" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" +msgid "Double click time" +msgstr "Temps del doble clic" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos " -"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i " -"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)." +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre " -"escriviu." +msgid "Drag threshold" +msgstr "Llindar d'arrossegament" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre desplaçaments horitzontals " -"utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»." +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre enviar clics de ratolí en prémer al " -"ratolí tàctil." +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulació del botó del mig" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar tots els ratolins tàctils." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." msgstr "" -"Establiu-ho a «none» (cap), «lock-screen» (bloqueja la pantalla) o «force-" -"logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta " -"intel·ligent utilitzada per entrar." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent" +"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani " +"dels botons esquerra i dreta." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" "Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà " "automàticament." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Ordre personalitzada en connectar un dispositiu en calent" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "Ordre a executar quan s'afegeixi o s'extregui un dispositiu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Activació d'aquest connector" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Prioritat per utilitzar aquest connector" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Prioritat per utilitzar aquest connector en la cua d'inici del gnome-" -"settings-daemon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Prioritat per utilitzar aquest connector" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Prioritat per utilitzar aquest connector en la cua d'inici del gnome-" +"settings-daemon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Llindar per notificar el percentatge lliure" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Llindar per notificar el percentatge d'espai lliure" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Habilita-ho per establir la tauleta gràfica en mode absolut." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Camins de muntatge a ignorar" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per a les eines." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai " -"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es " -"mostrarà un avís." +"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per " +"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc " -"espai lliure." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funcions tàctils Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no " -"apareixeran abans d'aquest període de temps." +"Habilita-ho per moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es " -"mostrarà cap avís." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Funcions de la tauleta gràfica Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -"Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir " -"abans de mostrar més avisos." +"Habilita-ho per informar d'esdeveniments de l'estilogràfica quan es premi la " +"punta." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Mapat de la pantalla Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -"Si s'haurien d'utilitzar les notificacions basades en el temps. Si " -"s'estableix a «false» (fals), llavors s'utilitzarà el canvi de percentatge, " -"que pot solucionar un problema de l'ACPI de la BIOS." +"Informació EDID de la pantalla amb la qual mapar la tauleta gràfica. Ha " +"d'estar en el format [fabricant, producte, número de sèrie]. [\"\",\"\"," +"\"\"] inhabilita el mapat." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Si s'hauria de mostrar l'avís de bateria reclamada per una bateria malmesa" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" -"Si s'hauria de mostrar l'avís de bateria reclamada per una bateria malmesa. " -"Només establiu-ho a «false» (fals) si sabeu que la bateria està bé." +"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a " +"l'estilogràfica." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Percentatge que realitza una acció" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Percentatge considerat crític" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Percentatge considerat baix" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" -"El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan la " -"clau «use-time-for-policy» és «false» (fals)." +"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " +"amb l'estilogràfica." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan la clau " -"«use-time-for-policy» és «false» (fals)." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" -"El percentatge de bateria quan es realitza l'acció crítica. Només vàlid la " -"clau «use-time-for-policy» és «false» (fals)." +"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma " +"d'esborrar." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es realitza l'acció " -"crítica. Només vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es considera crítica. " -"Només vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es considera baixa. Només " -"vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)." +"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " +"amb la goma d'esborrar." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "El temps que falta quan es realitza l'acció" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "El temps que falta quan és crítica" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es premi el botó." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "El temps que falta quan és baixa" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en el temps" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"La drecera de teclat generada quan es premi el botó per a accions " +"personalitzades." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "Combinacions de tecla per a una acció personalitzada" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per " +"a accions personalitzades (a dalt seguit per abaix)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora" +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -381,6 +368,10 @@ msgstr "" "es considera vàlid." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." @@ -388,247 +379,501 @@ msgstr "" "El número de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja " "no es considera vàlid." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Tecles permeses" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Camins de muntatge a ignorar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc " +"espai lliure." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Llindar per notificar el percentatge lliure" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai " +"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es " +"mostrarà un avís." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir " +"abans de mostrar més avisos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Llindar per notificar el percentatge d'espai lliure" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es " +"mostrarà cap avís." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no " +"apareixeran abans d'aquest període de temps." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï" +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Vinculacions personalitzades" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi" +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Llista de vinculacions personalitzades" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Vinculació per reduir la mida del text" +msgid "Launch calculator" +msgstr "Executa la calculadora" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic." +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vinculació per executar la calculadora." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text" +msgid "Launch email client" +msgstr "Executa el client de correu electrònic" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Vinculació per executar la calculadora." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia." +msgid "Launch help browser" +msgstr "Executa el navegador de l'ajuda" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Vinculació per executar l'eina de cerca." +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Vinculació per executar el navegador web." +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta de l'usuari" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla." +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Vinculació per sortir de la sessió." +msgid "Launch media player" +msgstr "Executa el reproductor multimèdia" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Vinculació per abaixar el volum del sistema." +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Vinculació per silenciar el volum del sistema." +msgid "Next track" +msgstr "Peça següent" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari." +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció." +msgid "Pause playback" +msgstr "Fes una pausa en la reproducció" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema." +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla" +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla" +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en " +"pausa)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent." +msgid "Log out" +msgstr "Surt" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior." +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vinculació per sortir de la sessió." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en " -"pausa)." +msgid "Previous track" +msgstr "Peça anterior" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Vinculació per aturar la reproducció." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície" +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Redueix la mida del text" +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloca la pantalla" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta de l'usuari" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Si no està buit, s'ignoraran les vinculacions de tecles llevat que el seu " -"directori de paràmetres estigui a la llista. És útil per realitzar " -"restriccions." +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vinculació per executar l'eina de cerca." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Increase text size" -msgstr "Incrementa la mida del text" +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Executa la calculadora" +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vinculació per aturar la reproducció." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Launch email client" -msgstr "Executa el client de correu electrònic" +msgid "Volume down" +msgstr "Abaixa el volum" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Executa el navegador de l'ajuda" +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Vinculació per abaixar el volum del sistema." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Launch media player" -msgstr "Executa el reproductor multimèdia" +msgid "Volume mute" +msgstr "Volum silenciat" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Executa el navegador web" +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Vinculació per silenciar el volum del sistema." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloca la pantalla" +msgid "Volume up" +msgstr "Apuja el volum" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Log out" -msgstr "Surt" +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Ampliació de l'ampliador" +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Fes una captura de pantalla" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Reducció de l'ampliador" +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Next track" -msgstr "Peça següent" +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Pause playback" -msgstr "Fes una pausa en la reproducció" +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una finestra." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Previous track" -msgstr "Peça anterior" +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una àrea." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Vinculació per copiar una captura de pantalla al porta-retalls." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una finestra al porta-" +"retalls." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Commuta el contrast" +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Commuta l'ampliador" +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" +msgid "Launch web browser" +msgstr "Executa el navegador web" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Commuta el lector de pantalla" +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vinculació per executar el navegador web." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Volume down" -msgstr "Abaixa el volum" +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Commuta l'ampliador" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Volume mute" -msgstr "Volum silenciat" +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Volume up" -msgstr "Apuja el volum" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Commuta el lector de pantalla" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Incrementa la mida del text" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Redueix la mida del text" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Vinculació per reduir la mida del text" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Commuta el contrast" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliació de l'ampliador" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Reducció de l'ampliador" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nom de la vinculació personalitzada" + +# FIXME +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding" +msgstr "Vinculació " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Ordre a executar quan s'invoqui la vinculació" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentatge considerat baix" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." msgstr "" -"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar microprogramari addicional" +"El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan la clau " +"«use-time-for-policy» és «false» (fals)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentatge considerat crític" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar microprogramari addicional si " -"està disponible." +"El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan la " +"clau «use-time-for-policy» és «false» (fals)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Percentatge que realitza una acció" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"El percentatge de bateria quan es realitza l'acció crítica. Només vàlid la " +"clau «use-time-for-policy» és «false» (fals)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "El temps que falta quan és baixa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es considera baixa. Només " +"vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "El temps que falta quan és crítica" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es considera crítica. " +"Només vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "El temps que falta quan es realitza l'acció" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es realitza l'acció " +"crítica. Només vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en el temps" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Si s'haurien d'utilitzar les notificacions basades en el temps. Si " +"s'estableix a «false» (fals), llavors s'utilitzarà el canvi de percentatge, " +"que pot solucionar un problema de l'ACPI de la BIOS." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Si s'hauria de mostrar l'avís de bateria reclamada per una bateria malmesa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Si s'hauria de mostrar l'avís de bateria reclamada per una bateria malmesa. " +"Només establiu-ho a «false» (fals) si sabeu que la bateria està bé." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "L'arrel de la instal·lació a utilitzar en afegir o suprimir paquets" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"L'arrel de la instal·lació a utilitzar en processar paquets, la qual es " +"canvia en utilitzar el LTSP o en fer proves." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Utilitza connexions de banda ampla mòbil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Utilitza connexions de banda ampla mòbil com ara GSM i CDMA per comprovar si " +"hi ha actualitzacions." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "Utilitza connexions Wi-Fi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" +"Utilitza connexions Wi-Fi (LAN sense fil) per comprovar si hi ha " +"actualitzacions. Una connexió amb fil pot ser més ràpida per baixar paquets, " +"i la VPN o el servidor intermediari que calen poden estar disponibles només " +"en connexions amb fil." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "" "Baixa automàticament les actualitzacions en segon pla sense confirmació" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " @@ -640,65 +885,29 @@ msgstr "" "xarxa amb fil, amb Wi-Fi si «connection-use-wifi» està habilitat o amb banda " "ampla mòbil si «connection-use-mobile» està habilitat." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" msgstr "Instal·la automàticament aquests tipus d'actualitzacions" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Automatically install these types of updates." msgstr "Instal·la automàticament aquests tipus d'actualitzacions." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Dispositius que s'haurien d'ignorar" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Dispositius que s'haurien d'ignorar, separats per comes. Aquests poden " -"incloure els caràcters «*» i «?»." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Els fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar, separats per " -"comes. Aquests poden incloure els caràcters «*» i «?»." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" msgstr "Obtén la llista d'actualitzacions quan s'iniciï la sessió" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." msgstr "" "Obtén la llista d'actualitzacions quan s'iniciï la sessió, encara que no " "estigui programat." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "" -"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions de la " -"distribució" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "" -"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions de la " -"distribució. El valor és en segons." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to check for updates" msgstr "Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " @@ -709,23 +918,13 @@ msgstr "" "actualització de seguretat s'ha publicat i que l'actualització s'ha " "instal·lat automàticament o s'ha notificat l'usuari." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" "Amb quina freqüència s'ha de notificar a l'usuari que hi ha actualitzacions " "no crítiques disponibles" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Amb quina freqüència s'ha de refrescar la memòria cau de paquets" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "" -"Amb quina freqüència s'ha de refrescar la memòria cau de paquets. El valor " -"és en segons." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " @@ -737,57 +936,106 @@ msgstr "" "seguretat sempre es mostren després de comprovar les actualitzacions, però " "les notificacions no crítiques s'haurien de mostrar molt menys freqüentment." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "L'últim cop que es va avisar l'usuari sobre notificacions no crítiques" + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Install updates automatically when running on battery power" -msgstr "Instal·la actualitzacions automàticament en mode bateria" +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"L'últim cop que es va notificar l'usuari d'actualitzacions no crítiques. El " +"valor és en segons des de l'època, o zero si mai." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Install updates automatically when running on battery power." -msgstr "Instal·la actualitzacions automàticament en mode bateria." +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "" +"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions de la " +"distribució" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "Notifica l'usuari quan es completin les actualitzacions" +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions de la " +"distribució. El valor és en segons." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" -msgstr "" -"Notifica l'usuari quan es completin actualitzacions on l'usuari hagi de " -"reiniciar" +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Amb quina freqüència s'ha de refrescar la memòria cau de paquets" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" -"Notifica l'usuari quan es completin actualitzacions on l'usuari hagi de " -"reiniciar." +"Amb quina freqüència s'ha de refrescar la memòria cau de paquets. El valor " +"és en segons." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " -"some users as installing updates prevents shutdown." +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" -"Notifica l'usuari quan s'hagin completat les actualitzacions. Pot ser una " -"notificació útil per a alguns usuaris ja que la instal·lació " -"d'actualitzacions evita que s'apagui l'equip." +"El número de segons que s'ha d'esperar en iniciar la sessió abans de " +"comprovar si hi ha actualitzacions" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" +"El número de segons que s'ha d'esperar en iniciar la sessió abans de " +"comprovar si hi ha actualitzacions. El valor és en segons." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "Instal·la actualitzacions automàticament en mode bateria" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "Instal·la actualitzacions automàticament en mode bateria." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "" "Notifica l'usuari quan hi hagi actualitzacions de la distribució disponibles" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "" "Notifica l'usuari quan hi hagi actualitzacions de la distribució disponibles." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "Notifica l'usuari quan es completin les actualitzacions" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" +"Notifica l'usuari quan s'hagin completat les actualitzacions. Pot ser una " +"notificació útil per a alguns usuaris ja que la instal·lació " +"d'actualitzacions evita que s'apagui l'equip." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"Notifica l'usuari quan es completin actualitzacions on l'usuari hagi de " +"reiniciar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"Notifica l'usuari quan es completin actualitzacions on l'usuari hagi de " +"reiniciar." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" "Notifica l'usuari quan no s'iniciï una actualització automàtica degut a " "estar utilitzant la bateria" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." @@ -795,86 +1043,57 @@ msgstr "" "Notifica l'usuari quan no s'iniciï automàticament l'actualització perquè " "l'ordinador està en mode bateria." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "Notifica l'usuari quan s'iniciï l'actualització" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "Notifica l'usuari quan s'iniciï l'actualització." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "" -"Els noms de fitxers en suports extraïbles que els designen com una font de " -"programari." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "L'arrel de la instal·lació a utilitzar en afegir o suprimir paquets" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." -msgstr "" -"L'arrel de la instal·lació a utilitzar en processar paquets, la qual es " -"canvia en utilitzar el LTSP o en fer proves." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"L'últim cop que es va notificar l'usuari d'actualitzacions no crítiques. El " -"valor és en segons des de l'època, o zero si mai." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "L'últim cop que es va avisar l'usuari sobre notificacions no crítiques" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "" -"El número de segons que s'ha d'esperar en iniciar la sessió abans de " -"comprovar si hi ha actualitzacions" +"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar microprogramari addicional" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for " -"updates. Value is in seconds." +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" -"El número de segons que s'ha d'esperar en iniciar la sessió abans de " -"comprovar si hi ha actualitzacions. El valor és en segons." +"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar microprogramari addicional si " +"està disponible." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." -msgstr "" -"Utilitza connexions Wi-Fi (LAN sense fil) per comprovar si hi ha " -"actualitzacions. Una connexió amb fil pot ser més ràpida per baixar paquets, " -"i la VPN o el servidor intermediari que calen poden estar disponibles només " -"en connexions amb fil." +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Use WiFi connections" -msgstr "Utilitza connexions Wi-Fi" +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"Els fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar, separats per " +"comes. Aquests poden incloure els caràcters «*» i «?»." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Utilitza connexions de banda ampla mòbil" +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Dispositius que s'haurien d'ignorar" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." msgstr "" -"Utilitza connexions de banda ampla mòbil com ara GSM i CDMA per comprovar si " -"hi ha actualitzacions." +"Dispositius que s'haurien d'ignorar, separats per comes. Aquests poden " +"incloure els caràcters «*» i «?»." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" +"Els noms de fitxers en suports extraïbles que els designen com una font de " +"programari." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -886,22 +1105,11 @@ msgstr "" "llavors es realitzarà una comprovació d'actualitzacions. Això permet " "utilitzar discs de postinstal·lació per actualitzar sistemes en execució." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions)" -msgstr "" -"«clone» (clona) mostrarà el mateix en tots els monitors, «dock» (acobla) " -"apagarà el monitor intern, «do-nothing» (no facis res) utilitzarà el " -"comportament predeterminat de l'Xorg (en versions recents ampliarà " -"l'escriptori)" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Fitxer per a la configuració predeterminada del RandR" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -916,61 +1124,26 @@ msgstr "" "de l'usuari, llavors en lloc seu s'utilitzarà el fitxer especificat per " "aquesta clau." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Si s'han d'apagar alguns monitors específics després d'arrencar" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els mòduls de GTK+ que es carregaran, " -"normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els mòduls de GTK+ que no es " -"carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració " -"predeterminada." +"«clone» (clona) mostrarà el mateix en tots els monitors, «dock» (acobla) " +"apagarà el monitor intern, «do-nothing» (no facis res) utilitzarà el " +"comportament predeterminat de l'Xorg (en versions recents ampliarà " +"l'escriptori)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavitzat" -# FIXME -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Contorn" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Llista de mòduls de GTK+ inhabilitats explícitament" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Llista de mòduls de GTK+ habilitats explícitament" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "RGBA order" -msgstr "Ordre del RGBA" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"L'ordre dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el " -"suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al vermell (R) a " -"l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al " -"vermell a dalt, «VBGR» per al vermell a baix." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -981,7 +1154,12 @@ msgstr "" "«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard " "i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +# FIXME +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Contorn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" @@ -992,159 +1170,46 @@ msgstr "" "petit, «medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn " "(pot produir distorsió en les formes de les lletres)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Habilita-ho per moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Habilita-ho per informar d'esdeveniments de l'estilogràfica quan es premi la " -"punta." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." -msgstr "Habilita-ho per establir el cursor en mode absolut." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "Habilita-ho per establir la goma d'esborrar en mode absolut." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "Habilita-ho per establir l'estilogràfica en mode absolut." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordre del RGBA" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." msgstr "" -"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per " -"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons." +"L'ordre dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el " +"suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al vermell (R) a " +"l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al " +"vermell a dalt, «VBGR» per al vermell a baix." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " -"amb l'estilogràfica." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de mòduls de GTK+ inhabilitats explícitament" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " -"amb la goma d'esborrar." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable pel cursor." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per la goma d'esborrar." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per la tauleta gràfica." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per l'estilogràfica." +"Una llista de cadenes que representen els mòduls de GTK+ que no es " +"carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració " +"predeterminada." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma " -"d'esborrar." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de mòduls de GTK+ habilitats explícitament" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a " -"l'estilogràfica." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "Mode absolut del cursor Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Wacom cursor button mapping" -msgstr "Mapat de botons del cursor Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "Àrea de la tauleta gràfica del cursor Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "Mode absolut de la goma d'esborrar Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "Àrea de la tauleta gràfica de la goma d'esborrar Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom pad button mapping" -msgstr "Mapat de botons de la tauleta gràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom pad tablet area" -msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "Àrea de la tauleta gràfica de l'estilogràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Funcions de la tauleta gràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Funcions tàctils Wacom" +"Una llista de cadenes que representen els mòduls de GTK+ que es carregaran, " +"normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" @@ -1162,23 +1227,23 @@ msgstr "Teclat accessible" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Connector de l'accessibilitat de teclat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tecles lentes activades" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Tecles lentes desactivades" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:583 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1187,64 +1252,64 @@ msgstr "" "drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de " "funcionar del teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:674 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 msgid "Universal Access" msgstr "Accés universal" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:544 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 msgid "Turn Off" msgstr "Desactiva" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:544 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 msgid "Turn On" msgstr "Activa" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:550 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:686 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 msgid "Leave On" msgstr "Deixa activat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:550 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:686 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 msgid "Leave Off" msgstr "Deixa desactivat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 msgid "_Turn Off" msgstr "_Desactiva" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 msgid "_Turn On" msgstr "_Activa" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "_Leave On" msgstr "Deixa a_ctiu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "_Leave Off" msgstr "Deixa _inactiu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Tecles enganxoses activades" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Tecles enganxoses desactivades" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1253,8 +1318,8 @@ msgstr "" "per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar " "del teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:721 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1264,42 +1329,42 @@ msgstr "" "seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de " "funcionar del teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferències d'accés universal" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Millora el _contrast dels colors" - #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Fes el _text més gran i més fàcil de llegir" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Utilitza el _teclat a la pantalla" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "Prem i _mantén les tecles per acceptar-les (tecles lentes)" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Utilitza el _lector de pantalla" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Utilitza l'_ampliador de pantalla" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Utilitza el _teclat a la pantalla" +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Millora el _contrast dels colors" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Utilitza l'_ampliador de pantalla" +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Fes el _text més gran i més fàcil de llegir" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Utilitza el _lector de pantalla" +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Prem les dreceres de teclat una tecla a la vegada (tecles enganxoses)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ignora les pulsacions duplicades (tecles de salt)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "_Prem les dreceres de teclat una tecla a la vegada (tecles enganxoses)" +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Prem i _mantén les tecles per acceptar-les (tecles lentes)" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" @@ -1310,19 +1375,19 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Connector de configuració de l'accessibilitat" #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Munta i executa automàticament els dispositius connectats" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Mount Helper" msgstr "Ajudant de muntatge" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Munta i executa automàticament els dispositius connectats" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "No s'ha pogut obrir una carpeta per a %s" @@ -1456,7 +1521,7 @@ msgid "Clipboard plugin" msgstr "Connector del porta-retalls" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1523 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 msgid "Color" msgstr "Color" @@ -1464,45 +1529,41 @@ msgstr "Color" msgid "Color plugin" msgstr "Connector de color" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:625 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1528 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 msgid "Recalibrate now" msgstr "Torna a calibrar-ho ara" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1570 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 msgid "Recalibration required" msgstr "Cal tornar a calibrar" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1582 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» el més aviat possible." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1591 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "" "S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» el més aviat possible." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1920 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1936 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1922 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 msgid "Color calibration device added" msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibració del color" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1938 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 msgid "Color calibration device removed" msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibració del color" @@ -1514,18 +1575,215 @@ msgstr "Prova" msgid "Dummy plugin" msgstr "Connector de prova" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1190 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 -msgid "Power" -msgstr "Energia" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Connector d'energia" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " +"buidant la paperera." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "El volum «%s» només li resta %s d'espai de disc." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espai del disc baix" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " +"buidant la paperera." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Espai del disc" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Examina" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Buida la paperera" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "No tornis a mostrar més avisos per a aquest sistema de fitxers" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "No tornis a mostrar més avisos" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o " +"fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un altre disc o partició." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu " +"o movent fitxers a un altre disc o partició." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o " +"fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un disc extern." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu " +"o movent fitxers a un disc extern." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Examina…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" +msgstr "" +"S'ha produït un error en activar la configuració XKB.\n" +"Poden haver-hi diferents raons per això.\n" +"\n" +"Si informeu d'aquesta situació com un error, incloeu els resultats de\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Disposicions" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Mostra la _disposició del teclat..." + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Paràmetres de regió i idioma" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Teclat" +msgstr[1] "Teclats" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Connector del teclat" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u sortida" +msgstr[1] "%u sortides" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entrades" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons del sistema" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Tecles multimèdia" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Connector de les tecles multimèdia" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:863 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "" +"No s'han pogut habilitar les funcionalitats d'accessibilitat del ratolí" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:865 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"L'accessibilitat de ratolí requereix que s'instal·li el Mousetweaks a " +"l'ordinador." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Ratolí" +msgstr[1] "Ratolins" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Connector del ratolí" #: ../plugins/power/gpm-common.c:47 msgid "Unknown time" @@ -1730,22 +1988,6 @@ msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Ratolí" -msgstr[1] "Ratolins" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Teclat" -msgstr[1] "Teclats" - #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" @@ -2026,12 +2268,12 @@ msgstr "L'ordinador està descarregat" msgid "Computer is charged" msgstr "L'ordinador està carregat" -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991 msgid "Battery may be recalled" msgstr "La bateria podria estar reclamada" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2040,200 +2282,209 @@ msgstr "" "Una bateria de l'ordinador potser ha sigut reclamada per %s i podríeu estar " "en perill." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:938 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Per obtenir més informació visiteu el lloc web de reclamació de la bateria." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1008 msgid "Visit recall website" msgstr "Vés al lloc web de reclamació" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:953 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012 msgid "Do not show me this again" msgstr "No ho tornis a mostrar" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1164 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "S'està descarregant el SAI" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1169 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI" +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1249 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1608 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1757 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342 msgid "Battery low" msgstr "Bateria baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria del portàtil baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1290 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Queden aproximadament <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 msgid "UPS low" msgstr "SAI baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1298 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Queden aproximadament <b>%s</b> d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria del ratolí baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria del teclat baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria de la PDA baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1323 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446 msgid "Battery is low" msgstr "Bateria baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria críticament baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1675 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria del portàtil críticament baixa" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "Connecteu l'adaptador de la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "L'ordinador s'aturarà temporalment d'aquí poc a no ser que el connecteu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "L'ordinador hibernarà d'aquí poc a no ser que el connecteu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "L'ordinador s'aturarà d'aquí poc a no ser que el connecteu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 msgid "UPS critically low" msgstr "SAI críticament baixa" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2243,7 +2494,7 @@ msgstr "" "l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1532 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2253,7 +2504,7 @@ msgstr "" "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2263,7 +2514,7 @@ msgstr "" "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2273,7 +2524,7 @@ msgstr "" "d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2283,7 +2534,7 @@ msgstr "" "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2293,7 +2544,7 @@ msgstr "" "deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2303,7 +2554,7 @@ msgstr "" "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2313,14 +2564,14 @@ msgstr "" "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1774 msgid "Battery is critically low" msgstr "Bateria críticament baixa" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" "b> when the battery becomes completely empty." @@ -2329,18 +2580,20 @@ msgstr "" "quan la bateria estigui completament buida." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1626 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." +"suspend.\n" +"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." msgstr "" "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt " -"d'aturar-se temporalment.<br><b>ATENCIÓ:</b> Cal una porció petita d'energia " -"per mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal." +"d'aturar-se temporalment.\n" +"<b>ATENCIÓ:</b> Cal una porció petita d'energia per mantenir l'ordinador en " +"estat d'aturada temporal." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2349,7 +2602,7 @@ msgstr "" "d'hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2358,7 +2611,7 @@ msgstr "" "d'aturar-se." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1719 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2367,667 +2620,392 @@ msgstr "" "la SAI estigui completament buida." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1725 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "La SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1667 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt " "d'aturar-se." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2081 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2224 msgid "Lid has been opened" msgstr "S'ha obert la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2106 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2301 msgid "Lid has been closed" msgstr "S'ha tancat la tapa" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3296 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3692 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor d'energia" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Cal autenticació per modificar la brillantor del portàtil" - #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Modifica la brillantor del portàtil" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " -"buidant la paperera." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "El volum «%s» només li resta %s d'espai de disc." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Espai del disc baix" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " -"buidant la paperera." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "Espai del disc" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Examina" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "No tornis a mostrar més avisos per a aquest sistema de fitxers" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "No tornis a mostrar més avisos" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o " -"fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un altre disc o partició." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu " -"o movent fitxers a un altre disc o partició." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o " -"fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un disc extern." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu " -"o movent fitxers a un disc extern." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Examina…" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" -msgstr "La vinculació de tecla (%s) no és vàlida (%d)" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "La vinculació de tecla (%s) és incompleta" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar executar (%s)\n" -"que està enllaçat a la tecla (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Vinculacions" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Connector de vinculacions" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Connector del teclat" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" -msgstr "" -"S'ha produït un error en activar la configuració XKB.\n" -"Poden haver-hi diferents raons per això.\n" -"\n" -"Si informeu d'aquesta situació com un error, incloeu els resultats de\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Disposicions" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249 -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Mostra la _disposició del teclat..." - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Paràmetres de regió i idioma" +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Cal autenticació per modificar la brillantor del portàtil" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:228 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir el terminal per defecte. Verifiqueu que l'ordre que " -"teniu establerta per al terminal per defecte existeixi." +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Connector d'energia" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n" -"Verifiqueu que sigui una ordre vàlida." +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:908 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "S'està configurant la impressora nova" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:910 +msgid "Please wait..." +msgstr "Espereu..." -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u sortida" -msgstr[1] "%u sortides" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:937 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Manca el controlador de la impressora" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:946 #, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entrades" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons del sistema" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Tecles multimèdia" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Connector de les tecles multimèdia" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "" -"No s'han pogut habilitar les funcionalitats d'accessibilitat del ratolí" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"L'accessibilitat de ratolí requereix que s'instal·li el Mousetweaks a " -"l'ordinador." - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Connector del ratolí" +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "No hi ha cap controlador per a %s." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Notificacions d'impressió" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:951 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "No hi ha cap controlador per aquesta impressora." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Connector de notificacions d'impressió" +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1049 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgid "Printers" +msgstr "Impressores" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 msgid "Toner low" msgstr "Poc tòner" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 msgid "Toner empty" msgstr "Tòner buit" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 msgid "Not connected?" msgstr "Sense connectar?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 msgid "Cover open" msgstr "Tapa oberta" -#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186 +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 msgid "Door open" msgstr "Porta oberta" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" msgstr "Nivell baix del subministra d'un marcador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sense subministra d'un marcador" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 msgid "Paper low" msgstr "Poc paper" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 msgid "Out of paper" msgstr "Sense paper" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" msgstr "La impressora està fora de línia" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200 +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 msgid "Printer error" msgstr "S'ha produït un error en la impressora" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "La impressora «%s» té poc tòner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "La impressora «%s» no té tòner." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta." -#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Manca un filtre d'impressió per a la impressora «%s»." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "La impressora «%s» té poc subministra en un marcador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "La impressora «%s» no té subministra en un marcador." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "La impressora «%s» té poc paper." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "La impressora «%s» no té paper." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "La impressora «%s» està fora de línia." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 msgid "Printer added" msgstr "S'ha afegit la impressora" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 msgid "Printer removed" msgstr "S'ha suprimit la impressora" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 msgid "Printing stopped" msgstr "S'ha aturat la impressió" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "«%s» a %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 msgid "Printing canceled" msgstr "S'ha cancel·lat la impressió" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 msgid "Printing aborted" msgstr "S'ha interromput la impressió" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 msgid "Printing completed" msgstr "S'ha completat la impressió" # FIXME #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 msgid "Printing" msgstr "S'està imprimint" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "S'està configurant la impressora nova" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "Please wait..." -msgstr "Espereu..." +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "Informe de la impressora" -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Manca el controlador de la impressora" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "No hi ha cap controlador per a %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "No hi ha cap controlador per aquesta impressora." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Configura la mida de la pantalla i els paràmetres de rotació" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "No s'ha pogut commutar la configuració del monitor" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:443 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:468 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "" -"No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla des d'una còpia de " -"seguretat" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:489 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -"Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segon" -msgstr[1] "" -"Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segons" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:538 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Es visualitza correctament la pantalla?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Restaura la configuració anterior" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Manté aquesta configuració" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada per a pantalles" +# FIXME +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "Avís de la impressora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187 +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1191 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "" -"S'està intentant commutar la configuració del monitor de totes maneres." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1742 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració emmagatzemada per als monitors" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Gestiona els paràmetres d'X" +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Impressora «%s»: «%s»." -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "Paràmetres d'X" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" -msgstr "Camí al mòdul" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Notificacions d'impressió" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "camí al controlador de targetes intel·ligents PKCS #11" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Connector de notificacions d'impressió" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjat des de la font d'esdeveniments" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" "s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la " "targeta intel·ligent" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" -msgstr "ID de la ranura" +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"Haureu de reiniciar l'ordinador perquè el maquinari funcioni correctament." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "La ranura on és la targeta" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "S'ha instal·lat programari addicional" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" -msgstr "Sèrie de la ranura" +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" +msgstr "Actualitzacions de programari" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "identificador de targetes per ranura" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Haureu d'extreure i tornar a inserir el maquinari perquè funcioni " +"correctament." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" -msgstr "nom" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "S'ha configurat el maquinari i ja es pot utilitzar." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" -msgstr "Mòdul" +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Cal microprogramari addicional per fer que el maquinari d'aquest ordinador " +"funcioni correctament." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" -msgstr "controlador de targetes intel·ligents" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Cal microprogramari addicional" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Canvia els paràmetres d'hora i data del sistema" +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "Instal·la el microprogramari" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora o de data us heu d'autenticar." +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Ignora els dispositius" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Hi ha actualitzacions per a la distribució" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 -msgid "Software Updates" -msgstr "Actualitzacions de programari" - #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 msgid "More information" @@ -3122,78 +3100,285 @@ msgid "Restart computer now" msgstr "Reinicia l'ordinador ara" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" msgstr "No s'ha pogut accedir a les actualitzacions de programari" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 msgid "Try again" msgstr "Intenta-ho un altre cop" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Hi ha una transacció que no es pot interrompre mentre s'executa" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Mode de l'anell dret número %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Mode de commutació número %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Botó esquerre número %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Botó dret número %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Botó superior número %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Botó inferior número %d" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica la il·luminació LED d'una tauleta gràfica Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" -"Haureu de reiniciar l'ordinador perquè el maquinari funcioni correctament." +"Cal autenticació per modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica " +"Wacom" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "S'ha instal·lat programari addicional" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "No s'ha pogut commutar la configuració del monitor" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" -"Haureu d'extreure i tornar a inserir el maquinari perquè funcioni " -"correctament." +"No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla des d'una còpia de " +"seguretat" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "S'ha configurat el maquinari i ja es pot utilitzar." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +"Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segon" +msgstr[1] "" +"Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segons" -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Es visualitza correctament la pantalla?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Restaura la configuració anterior" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Manté aquesta configuració" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada per a pantalles" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" -"Cal microprogramari addicional per fer que el maquinari d'aquest ordinador " -"funcioni correctament." +"S'està intentant commutar la configuració del monitor de totes maneres." -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Cal microprogramari addicional" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració emmagatzemada per als monitors" -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" -msgstr "Instal·la el microprogramari" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ignora els dispositius" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Configura la mida de la pantalla i els paràmetres de rotació" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Paràmetres d'X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Gestiona els paràmetres d'X" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Tecles permeses" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Si no està buit, s'ignoraran les vinculacions de tecles llevat que el seu " +#~ "directori de paràmetres estigui a la llista. És útil per realitzar " +#~ "restriccions." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Habilita-ho per establir el cursor en mode absolut." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Habilita-ho per establir l'estilogràfica en mode absolut." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable pel cursor." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "" +#~ "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per la goma " +#~ "d'esborrar." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "" +#~ "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per la tauleta " +#~ "gràfica." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Mode absolut del cursor Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Mapat de botons del cursor Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica del cursor Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Mode absolut de la goma d'esborrar Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica de la goma d'esborrar Wacom" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica de l'estilogràfica Wacom" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Per defecte" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "La vinculació de tecla (%s) no és vàlida (%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "La vinculació de tecla (%s) és incompleta" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en intentar executar (%s)\n" +#~ "que està enllaçat a la tecla (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Connector de vinculacions" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obtenir el terminal per defecte. Verifiqueu que l'ordre que " +#~ "teniu establerta per al terminal per defecte existeixi." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n" +#~ "Verifiqueu que sigui una ordre vàlida." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Camí al mòdul" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "camí al controlador de targetes intel·ligents PKCS #11" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID de la ranura" + +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "La ranura on és la targeta" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Sèrie de la ranura" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "identificador de targetes per ranura" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Mòdul" + +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "controlador de targetes intel·ligents" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "Canvia els paràmetres d'hora i data del sistema" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora o de data us heu d'autenticar." #~ msgid "" #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." |