diff options
author | Boyuan Yang <073plan@gmail.com> | 2020-07-03 14:31:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-07-03 14:31:03 +0000 |
commit | 5e786e2fbc732e154cb1d8823ce131431de145cb (patch) | |
tree | 35e5139b761cd32d9511ac7112382aa6290c6897 | |
parent | 9a49e590cb57757e680e39aacd72f9ddf0d2f0a0 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-5e786e2fbc732e154cb1d8823ce131431de145cb.tar.gz |
Update Chinese (China) translation
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1981 |
1 files changed, 1269 insertions, 712 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 86f2f3e4..80e83fb5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,6 @@ -# Simplified Chinese translation for gnome-settings-daemon, -# original from gnome-control-center. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# some translations stolen from tranditional chinese translation +# Simplified Chinese translation of gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2002-2019 gnome-settings-daemon master's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. # by Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001. # He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. @@ -21,200 +20,192 @@ # Bin Li <binli@gnome.org>, 2015. # Mingye Wang <arthur2e5@aosc.xyz>, 2015. # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016, 2017. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018-2019. +# 王滋涵 Zephyr Wang <wi24rd@fedoraproject.org>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-01 14:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:42+0800\n" -"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-23 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-03 10:30-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "Smartcard removal action" msgstr "智能卡移除动作" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"设置为“none”、“lock_screen”或“force_logout”之一。 当用于登录的智能卡被移除" -"时,将执行这个动作。" +"设置为“none”“lock_screen”或“force_logout”之一。 当用于登录的智能卡被移除时," +"将执行这个动作。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "可用的值为“on”,“off”及“custom”。" +msgstr "可用的值为“on”“off”和“custom”。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "自定义键盘响铃文件" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "要播放的响铃声音文件名。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "记住 NumLock 状态" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "当设为 true 时,GNOME 会在会话之间记住 NumLock LED 的状态。" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "NumLock state" -msgstr "NumLock 状态" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "要记住的 NumLock LED 状态。" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "当按下并放开 Ctrl 键时,高亮显示鼠标指针的当前位置。" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 msgid "Double click time" msgstr "双击时间" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "双击时长(以毫秒为单位)。" +msgstr "双击时长(以毫秒计)。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 msgid "Drag threshold" msgstr "触发拖拽动作的最小距离" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "触发拖动的最小距离。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "是锁定数位板的方向,还是自动旋转。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 msgid "Mouse button orientation" msgstr "鼠标键方向" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "在左撇子鼠标上交换左右鼠标键。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 msgid "Single Click" msgstr "单击" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "鼠标运动的加速乘数。-1 为系统默认值。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 msgid "Motion Threshold" msgstr "触发加速的最小距离" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "按像素计算的触发鼠标加速运动的最小距离。-1 为系统默认值。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 msgid "Middle button emulation" msgstr "中键模拟" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "启用通过同时点击左键和右键来模拟中键。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "键位重复间隔" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "按毫秒计算的键位重复间的间隔。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "初始键位重复间隔" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "按毫秒计算的初始键位重复间隔。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "记住 NumLock 状态" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "当设为 true 时,GNOME 会在会话之间记住 NumLock LED 的状态。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "在输入时禁用触摸板" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." -msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,将其设置为真(TRUE)。" +msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,将其设置为真(TRUE)。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "启用水平滚动" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" -"设置为真(TRUE),即启用水平卷页且使用与 scroll_method 键值选定的同种方式。" +"设置为真(TRUE),即启用水平卷页且使用与 scroll_method 键值选定的同种方式。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "选择触摸板滚动模式" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." msgstr "" -"选择触摸板滚动模式。支持的值有:“disabled”(禁用),“edge-scrolling”(边界滚" -"动),“two-finger-scrolling”(双指滚动)。" +"选择触摸板滚动模式。支持的值有:“disabled”(禁用)、“edge-scrolling”(边界滚" +"动)、“two-finger-scrolling”(双指滚动)。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "启用触摸板的鼠标点击功能" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。" +msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 msgid "Enable touchpad" msgstr "启用触摸板" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "设置为真(TRUE)启用所有触摸板" +msgstr "设置为真(TRUE)启用所有触摸板。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "触摸板按键方向" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." @@ -222,185 +213,186 @@ msgstr "" "设定“left”值以为左撇子鼠标交换左右鼠标按钮,为右撇子鼠标设定“right”值,设" "定“mouse”值以跟随鼠标设置。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 msgid "Natural scrolling" msgstr "自然滚动" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "将此值设置为 TRUE 以为触摸板启用自然(反向)滚动。" +msgstr "设置为真(TRUE),为触摸板启用自然(反向)滚动。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "鼠标滚轮模拟键。设定 0 值以关闭此特性。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Wacom 手写笔绝对模式" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "启用此设置数位板为绝对模式" +msgstr "启用此设置数位板为绝对模式。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom 数位板区域" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "将此值设置到此工具可以使用区域的 x1, y1 和 x2, y2。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Wacom 的数位板长宽比" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." -msgstr "启用此设置限制数位板的区域以匹配输出的长宽比" +msgstr "启用此设置限制数位板的区域以匹配输出的长宽比。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom 的数位板旋转" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"可以设置为“nono”,“cw”(顺时针 90 度),“half”(180 度),和“ccw”(逆时针90" +"可以设置为“none”、“cw”(顺时针 90 度)、“half”(180 度)和“ccw”(逆时针90" "度)。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom 的触控功能" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "启用此项以在用户碰到数位板时移动光标。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom 手写笔压力曲线" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "将此值设置到 x1,y1 和 x2,y2 适用于手写笔压力曲线。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom 手写笔按钮映射" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "逻辑按键映射设置。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom 手写笔压力临界值" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "当手写笔触摸活动发生时设置这个压力值" +msgstr "当手写笔触摸活动发生时设置这个压力值。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom 擦写压力曲线" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "将此值设置到 x1, y1 和 x2, y2 适用于擦写压力曲线。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom 擦写按钮映射" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom 擦写压力临界值" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "将此设置到压力值" +msgstr "将此设置到压力值。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom 按钮动作类型" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "按钮按下时触发的动作类型。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "自定义动作的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "按下自定义动作的键时产生的键盘快捷方式。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "触摸环或触摸带自定义动作的的键组合" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." -msgstr "当触摸环或触摸带用做自定义动作(先向上再向下)时,产生的键盘快捷键。" +msgstr "当触摸环或触摸带用做自定义动作(先向上再向下)时,产生的键盘快捷键。" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 msgid "Button label for OLED display." msgstr "OLED 显示屏的按钮标签。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "标签将被绘制到属于该按钮的 OLED 显示屏上" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "显示配置的有效期" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." -msgstr "这是将显示颜色配置视为无效之前的持续天数" +msgstr "这是将显示颜色配置视为无效之前的持续天数。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "打印机配置的有效期" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "这是将打印机配置视为无效之前的持续天数。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "夜光模式是否已启用" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at present times." -msgstr "夜光模式可以根据太阳位置或当前时间修改您显示器的色温。" +"has gone down or at preset times." +msgstr "夜灯模式可以根据太阳位置或预设时间修改您显示器的色温。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "显示器的色温模式启用时" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." @@ -408,43 +400,43 @@ msgstr "" "当夜光模式启用时,以开尔文表示的色温用来修改屏幕色调。数值越高蓝光量越多,反" "只红光量越多。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "使用日出和日落" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." msgstr "根据当前位置自动计算日出和日落。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 msgid "The start time" msgstr "开始时间" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." msgstr "" "禁用“night-light-schedule-automatic”时,使用此距离午夜的小时数作为开始时间。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "结束时间" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." msgstr "" "禁用“night-light-schedule-automatic”时,使用此距离午夜的小时数作为结束时间。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "最后定位点" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " @@ -453,403 +445,901 @@ msgstr "" "定位服务启用时当前最后一次获取到的位置。默认是一个无效值以保证总是会在启动时" "更新。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "允许加载的插件列表" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" "一个代表允许加载插件的字符串列表(默认为“all”)。启动时才会检查此列表。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "要忽略的挂载路径" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "指定当运行在低硬盘空间时要忽略的挂载路径清单" +msgstr "指定当运行在低硬盘空间时要忽略的挂载路径清单。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "触发通知的最低可用百分比" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "触发低硬盘空间初次警告的最低可用空间百分比。如果可用空间的百分比低于该值,将" -"显示一个警告" +"显示一个警告。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "触发通知的最低后续可用空间百分比" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "在发布一个后续警告之前,指定应减少的可用硬盘空间百分比。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "触发通知的最低可用空间" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "以 GB 为单位指定某个量。如果可用空间超过该值,将不再显示警告。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "重复警告的最小通知周期" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "以分钟为单位指定某个时间。该周期内不会多次显示某个卷的后续警告。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "自定义键绑定" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "自定义键绑定列表" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 msgid "Launch calculator" msgstr "启动计算器" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "调用计算器的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 msgid "Launch settings" msgstr "启动设置" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to launch GNOME settings." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "调用 GNOME 设置的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 msgid "Launch email client" msgstr "启动电子邮件客户端" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "调用电子邮件客户端的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Eject" msgstr "弹出" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "弹出光盘的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 msgid "Launch help browser" msgstr "启动帮助浏览器" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "调用帮助浏览器的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Home folder" msgstr "主文件夹" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "打开主文件夹的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Launch media player" msgstr "启动媒体播放机" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "调用媒体播放机的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Next track" msgstr "下一音轨" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "跳到下一音轨的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Pause playback" msgstr "暂停回放" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to pause playback." msgstr "暂停播放的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "播放(或播放/暂停)" +msgstr "播放(或 播放/暂停)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 msgid "Log out" msgstr "注销" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 msgid "Binding to log out." msgstr "注销的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Previous track" msgstr "上一音轨" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "跳到上一音轨的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Lock screen" msgstr "锁住屏幕" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "锁住屏幕的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "调用搜索工具的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Stop playback" msgstr "停止回放" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to stop playback." msgstr "停止回放的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 msgid "Volume down" msgstr "音量降低" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "降低系统音量的键绑定。" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "静音" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "使系统静音的键绑定。" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "降低音量的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "音量静音/取消静音" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "使音量静音/取消静音的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 msgid "Volume up" msgstr "音量升高" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "升高系统音量的键绑定。" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "升高音量的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "话筒静音/取消静音" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "使话筒静音/取消静音的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 msgid "Take a screenshot" msgstr "截图" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "截图的快捷键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "截取窗口的截图" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "截取窗口截图的快捷键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "截取一个区域的截图" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "截取一个区域的截图快捷键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "将截图复制到剪切板" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "将截图复制到剪切板的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "复制窗口的截图到剪切板" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "复制窗口截图到剪切板的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "复制一个区域的截图到剪切板" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "复制一个区域的截图到剪切板的快捷键。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "录制屏幕操作的短视频" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "录制屏幕短视频的组合键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Launch web browser" msgstr "启动网络浏览器" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "调用网络浏览器的键绑定。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Toggle magnifier" msgstr "切换放大镜" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "显示屏幕放大镜的键绑定。" +msgstr "显示屏幕放大镜的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Toggle screen reader" msgstr "切换屏幕阅读器" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "启动屏幕阅读器的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "切换屏幕上键盘" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "显示屏幕键盘的键绑定。" +msgstr "显示屏幕键盘的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Increase text size" msgstr "增大文本字号" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "增大文本字号的键绑定。" +msgstr "增大文本字号的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Decrease text size" msgstr "减小文本字号" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "减小文本字号的键绑定。" +msgstr "减小文本字号的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 msgid "Toggle contrast" msgstr "切换对比度" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "界面对比度切换的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "放大镜放大" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "屏幕放大镜进行放大的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "放大镜缩小" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "屏幕放大镜进行缩小的键绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "自定义键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "自定义键绑定列表" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "音量步进大小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "每次调整音量的步进大小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "音量降低(无音效)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "降低音量时不发出声音效果的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "音量静音/取消静音(无音效)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "使音量静音/取消静音时不发出声音效果的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "音量升高(无音效)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "升高音量时不发出声音效果的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "音量降低(精确)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "以更高的精度降低音量的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "音量升高(精确)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "以更高的精度升高音量的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "切换触摸板开/关" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "切换触摸板开/关的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "打开触摸板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "打开触摸板的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "关闭触摸板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "关闭触摸板的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "在当前音轨中快退" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "在当前音轨中快退的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "在当前音轨中快进" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "在当前音轨中快进的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "切换重复播放模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "在媒体播放器中切换重复播放模式的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "切换随机播放模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "在媒体播放器中切换随机播放模式的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "切换自动屏幕方向" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "切换自动屏幕方向的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "电源按钮" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "电源按钮的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "休眠按钮" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "休眠机器的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "挂起按钮" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "挂起机器的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "屏幕亮度升高" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "升高屏幕亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "屏幕亮度降低" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "降低屏幕亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "屏幕亮度循环" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "循环屏幕亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "键盘背光亮度升高" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "升高键盘背光亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "键盘背光亮度降低" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "降低键盘背光亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "键盘背光开关" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "切换键盘背光开关的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "显示电池状态" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "显示当前电池状态的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "无线开关" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "切换飞行模式的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "蓝牙开关" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "切换蓝牙飞行模式的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "调用计算器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "调用 GNOME 设置的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "调用电子邮件客户端的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "弹出光盘的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "打开主文件夹的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "调用媒体播放机的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "跳到下一音轨的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "暂停播放的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "跳到上一音轨的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "锁定屏幕的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "调用搜索工具的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "停止回放的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "降低音量的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "使音量静音/取消静音的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "升高音量的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "降低音量时不发出声音效果的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "升高音量时不发出声音效果的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "以更高的精度降低音量的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "以更高的精度升高音量的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "使麦克风静音/取消静音的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "调用网络浏览器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "切换触摸板开/关的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "打开触摸板的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "关闭触摸板的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "在当前音轨中快退的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "在当前音轨中快进的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "在媒体播放器中切换重复播放模式的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "在媒体播放器中切换随机播放模式的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "切换自动屏幕方向的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "电源按钮的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "休眠机器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "挂起机器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "升高屏幕亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "降低屏幕亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "循环屏幕亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "升高键盘背光亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "降低键盘背光亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "切换键盘背光开关的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "显示当前电池状态的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "切换飞行模式的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "切换蓝牙飞行模式的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "屏幕录制的最大长度" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" msgstr "按秒计算的屏幕录制的最大长度,设置为 0 以取消限制" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 msgid "Name of the custom binding" msgstr "自定义绑定的名称" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 msgid "Binding" msgstr "绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "用于自定义绑定的绑定" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "触发此绑定时运行的命令。" +msgstr "触发此绑定时运行的命令" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "空闲时的屏幕亮度。" +msgstr "空闲时的屏幕亮度" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "这是会话空闲时笔记本电脑屏幕使用的亮度。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "在空闲一段时间后黯淡屏幕" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "是否在电脑空闲时黯淡屏幕以节省能源。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "电脑插入交流电时的睡眠超时" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -857,39 +1347,41 @@ msgstr "" "按秒计算的,电脑插入交流电后进入睡眠状态之前的空闲时长。0 值意味着永远不睡" "眠。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "空闲时休眠,挂起或不作任何操作" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "电脑空闲时采用的睡眠类型。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "电脑使用电池电源时的睡眠超时" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" "按秒计算的,电脑使用电池时进入睡眠状态之前的空闲时长。0 值意味着永远不睡眠。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "启用 ALS 感应器" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "是否启用环境光感应器。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Power button action" msgstr "电源按钮动作" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " @@ -898,21 +1390,21 @@ msgstr "" "按下系统电源按钮时进行的动作。该动作在虚拟机和平板电脑上是硬编码的(分别为关" "机和挂起)。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "服务已经被启用的连接" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." -msgstr "服务已经被启用并启动的 NetworkManager 连接的列表(以UUID表示)。" +msgstr "服务已经被启用并启动的 NetworkManager 连接的列表(以 UUID 表示)。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "Antialiasing" msgstr "反锯齿" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " @@ -921,11 +1413,11 @@ msgstr "" "绘制字体时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“none”无反锯齿。“grayscale”标准灰度" "反锯齿。“rgba”次像素反锯齿(LCD 屏幕专用)。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Hinting" msgstr "微调" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " @@ -941,16 +1433,16 @@ msgstr "" "渲染字体时要使用的微调设置。可能的数值有:“none”表示无微调。“slight”表示仅将" "字形对齐到 Y 轴,就像微软 ClearType、DirectWrite 和 Adobe 的专有字体渲染引擎" "一样。这将忽略字体内部的微调信息,直接使用自动算法进行微调。Ubuntu 默认使用这" -"个设置,推荐使用这个设置。“medium”和“full”的含义取决于字体格式 (.ttf、.otf、." -"pfa 或 .pfb) 和已安装的 FreeType 版本。这两者一般尝试将字符图形同时对齐到 X " +"个设置,推荐使用这个设置。“medium”和“full”的含义取决于字体格式(.ttf、.otf、." +"pfa 或 .pfb)和已安装的 FreeType 版本。这两者一般尝试将字符图形同时对齐到 X " "和 Y 轴(.otf 只对齐到 Y 轴)。这可能会导致混乱和/或不一致的渲染,取决于字体" "质量、字体格式和 FreeType 引擎的状态。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA 顺序" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " @@ -959,32 +1451,32 @@ msgstr "" "LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb”红色" "在左侧(最常见设置)。“bgr”蓝色在左侧。“vrgb”红色在上端。“vbgr”红色在底部。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "单独指定禁止的 GTK+ 模块清单" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "代表将不被加载的 GTK+ 模块的字符串列表,即便是其默认配置中启用的。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "单独指定启用的 GTK+ 模块清单" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "代表将加载的 GTK+ 模块的字符串列表,通常加上有条件的和强制禁止的一些模块。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "要覆盖的 XSETTINGS 字典" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 msgid "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " @@ -994,380 +1486,170 @@ msgstr "" "或 uint16 的四组数(用于颜色,分别对应红、绿、蓝、Alpha;Alpha 值为 65535 时" "表示不透明)。" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "迟缓按键已打开" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "迟缓按键已关闭" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是迟缓按键功能的快捷键,这将影响您键盘工作的方" -"式。" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 -msgid "Universal Access" -msgstr "通用访问" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 -msgid "Turn Off" -msgstr "关闭" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 -msgid "Turn On" -msgstr "打开" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 -msgid "Leave On" -msgstr "保持打开" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 -msgid "Leave Off" -msgstr "保持关闭" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "粘滞键已打开" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "粘滞键已关闭" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方" -"式。" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键," -"这将影响您键盘的工作方式。" - -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "颜色" #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "立即重新校准" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 msgid "Recalibration required" msgstr "需要重新校准" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 #, c-format msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "显示“%s”应该尽快校准。" #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 #, c-format msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "打印机“%s”应该尽快校准。" #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME 设置守护程序颜色插件" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 msgid "Color calibration device added" msgstr "已添加颜色校准设备" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 msgid "Color calibration device removed" msgstr "已移除颜色校准设备" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "时区已更新为 %s (%s)" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "日期和时间设置" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 -msgid "Disk space" +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" msgstr "磁盘空间" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 msgid "Examine" msgstr "查看" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "%s 上的磁盘空间不足" +msgstr "“%s”上的磁盘空间不足" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "巻 %s 仅剩余 %s 的磁盘空间,请清空回收站释放一部分空间。" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "卷 %s 仅剩余 %s 的硬盘空间。" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 msgid "Low Disk Space" msgstr "磁盘空间不足" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." -msgstr "此计算机仅剩余 %s 的磁盘空间,请清空回收站释放一部分空间" +msgstr "此计算机仅剩余 %s 的磁盘空间,请清空回收站释放一部分空间。" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "此计算机仅剩余 %s 的硬盘空间。" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "已禁用蓝牙" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "已启用蓝牙" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "已启用飞行模式" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "已禁用飞行模式" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "硬件飞行模式" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d 屏幕视频 %t.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "无法获得屏幕截图" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 msgid "Screenshot taken" msgstr "已截图" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s 的屏幕截图" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -msgid "Disabled" -msgstr "禁用" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u 输出" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u 输入" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "系统声音" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "触摸板开关" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 -msgid "Touchpad On" -msgstr "触摸板开" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "触摸板关" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "话筒静音" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "安静 静音" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "安静 音量降低" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "安静 音量升高" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 -msgid "Precise Volume Down" -msgstr "精确音量降低" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 -msgid "Precise Volume Up" -msgstr "精确音量升高" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 -msgid "Lock Screen" -msgstr "锁住屏幕" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 -msgid "Rewind" -msgstr "上一曲" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -msgid "Forward" -msgstr "下一曲" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 -msgid "Repeat" -msgstr "重复" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 -msgid "Random Play" -msgstr "随机播放" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "方向锁定" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 -msgid "Power Off" -msgstr "电源关闭" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 -msgid "Sleep" -msgstr "睡眠" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 -msgid "Suspend" -msgstr "挂起" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 -msgid "Hibernate" -msgstr "休眠" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 -msgid "Brightness Up" -msgstr "亮度增加" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 -msgid "Brightness Down" -msgstr "亮度减少" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "键盘亮度增加" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "键盘亮度降低" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "键盘照明开关" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 -msgid "Battery Status" -msgstr "电池电量状态" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 -msgid "Toggle Airplane Mode" -msgstr "切换飞行模式" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 -msgid "Toggle Bluetooth" -msgstr "切换蓝牙开关" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +#: plugins/power/gpm-common.c:91 msgid "Unknown time" msgstr "未知时间" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#: plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分钟" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#: plugins/power/gpm-common.c:106 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1375,610 +1657,900 @@ msgstr[0] "%i 小时" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#: plugins/power/gpm-common.c:112 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +#: plugins/power/gpm-common.c:113 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小时" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +#: plugins/power/gpm-common.c:114 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:785 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:882 msgid "Battery is critically low" msgstr "电池电量严重不足" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 msgid "Power" msgstr "电源" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS 正在放电" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "剩余 %s 的 UPS 备用电量" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "UPS 剩余备用电量未知" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:478 msgid "Battery low" msgstr "电池电量低" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:481 msgid "Laptop battery low" msgstr "笔记本电池电量低" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "约剩余 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 msgid "UPS low" msgstr "UPS 电量低" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS 备用电量约剩余 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:504 plugins/power/gsd-power-manager.c:664 msgid "Mouse battery low" msgstr "鼠标电池电量低" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:508 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "无线鼠标电量低(%.0f%%)" +msgstr "无线鼠标电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "无线鼠标电量低" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:677 msgid "Keyboard battery low" msgstr "键盘电池电量低" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "无线键盘电量低(%.0f%%)" +msgstr "无线键盘电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "无线键盘电量低" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 plugins/power/gsd-power-manager.c:691 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 电池电量低" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "PDA 电量低(%.0f%%)" +msgstr "PDA 电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "PDA 电量低" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 msgid "Cell phone battery low" msgstr "手机电池电量低" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "手机电量低(%.0f%%)" +msgstr "手机电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "手机电量低" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 msgid "Media player battery low" msgstr "媒体播放器电池电量低" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "媒体播放器电量低(%.0f%%)" +msgstr "媒体播放器电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "媒体播放器电量低" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:733 msgid "Tablet battery low" msgstr "数位板电池电量低" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "数位板电量低(%.0f%%)" +msgstr "数位板电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "数位板电量低" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "Attached computer battery low" msgstr "连接的计算机电池电量低" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "连接的计算机电量低(%.0f%%)" +msgstr "连接的计算机电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "连接的计算机电量低" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:591 msgid "Battery is low" msgstr "电池电量低" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628 msgid "Battery critically low" msgstr "电池电量严重不足" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 plugins/power/gsd-power-manager.c:812 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "笔记本电池电量严重不足" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:640 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "如果不插入,计算机将很快休眠。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "如果不插入,计算机将很快关机。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 plugins/power/gsd-power-manager.c:837 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS 电量严重不足" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." -msgstr "UPS 电量约剩余 %s(%.0f%%)。请恢复计算机的交流供电,以免丢失数据。" +msgstr "UPS 电量约剩余 %s (%.0f%%)。请恢复计算机的交流供电,以免丢失数据。" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "无线鼠标电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" +msgstr "无线鼠标电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "无线鼠标电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "无线键盘电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" +msgstr "无线键盘电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "无线键盘电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:695 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." -msgstr "PDA 电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" +msgstr "PDA 电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "PDA 电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "手机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" +msgstr "手机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "手机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "媒体播放器电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" +msgstr "媒体播放器电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "媒体播放器电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." -msgstr "数位板电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" +msgstr "数位板电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "数位板电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "连接的计算机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" +msgstr "连接的计算机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "连接的计算机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:820 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "电池电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将休眠。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:825 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "电池电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将关机。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:845 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS 电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将休眠。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:850 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS 电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将关机。" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1325 msgid "Lid has been opened" msgstr "盖子已打开" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 msgid "Lid has been closed" msgstr "盖子已合上" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1922 msgid "On battery power" msgstr "电池供电" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1927 msgid "On AC power" msgstr "电源供电" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2115 msgid "Automatic logout" msgstr "自动注销" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2115 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "因为长时间未活动,您即将被注销。" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2120 msgid "Automatic suspend" msgstr "自动挂起" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2120 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2125 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "由于长时间未活动,计算机将很快挂起。" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2125 msgid "Automatic hibernation" msgstr "自动休眠" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "更改笔记本亮度" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "更改笔记本亮度需要认证" #. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "配置新的打印机" #. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait…" -msgstr "请稍候…" +msgstr "请稍候……" #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "未找到打印机驱动" #. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "找不到 %s 的打印驱动。" #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "找不到打印机的驱动。" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 msgid "Printers" msgstr "打印机" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "打印机“%s”的墨粉已不多。" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "打印机“%s”已经无墨粉。" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "打印机“%s”可能没有连接。" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "打印机“%s”的机盖处于打开状态。" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "打印机“%s”的打印过滤功能缺失。" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "打印机“%s”的机盖处于打开状态。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "打印机“%s”的标记墨量少。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "打印机“%s”标记墨已用完。" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "打印机“%s”的纸张量少。" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "打印机“%s”缺纸。" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "打印机“%s”当前离线。" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "打印机“%s”上有错误。" +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s 需要认证" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "需要凭据以继续打印" + #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 msgid "Toner low" msgstr "墨已不多" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 msgid "Toner empty" msgstr "缺墨" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 msgid "Not connected?" msgstr "没有连接?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 msgid "Cover open" msgstr "有机盖打开" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 msgid "Printer configuration error" msgstr "打印机配置错误" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 msgid "Door open" msgstr "仓门打开" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 msgid "Marker supply low" msgstr "标记墨量低" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 msgid "Out of a marker supply" msgstr "标记墨已用完" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 msgid "Paper low" msgstr "纸张量少" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 msgid "Out of paper" msgstr "缺纸" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 msgid "Printer off-line" msgstr "没有连接打印机" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 msgid "Printer error" msgstr "打印机错误" #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 msgid "Printer added" msgstr "打印机已添加" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "打印已暂停" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 #, c-format msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "%2$s 上的“%1$s”" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "打印已取消" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "打印中止" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "打印完成" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "正在打印" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 msgid "Printer report" msgstr "打印机报告" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 msgid "Printer warning" msgstr "打印机警告" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 #, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "打印机“%s”:“%s”。" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "用户未使用智能卡登录。" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB 保护" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:511 +msgid "New USB device" +msgstr "新 USB 设备" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"在未锁定前检测到新设备。如果您未插入任何设备,请检查一下接口,确保没有可疑设" +"备。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 +msgid "New keyboard detected" +msgstr "检测到键盘" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:592 +msgid "" +"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. " +"If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"您的键盘已重新连接或已插入新的键盘。如果没有,请检查系统中是否有任何可疑设" +"备。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "重新插入USB设备" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:599 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "在锁定后检测到新设备。请重新插入以使用。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB设备已禁用" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:606 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "在锁定后检测到新设备。新设备已因USB保护而禁用。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "因USB保护,新插入的设备已禁用。" + #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "修改 Wacom 数位板的 lit LED" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "修改 Wacom 数位板的 lit LED 需要认证" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像需要认证" +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "解锁 SIM 卡" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 +msgid "Unlock" +msgstr "解锁" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "请提供 SIM 卡 %s 的 PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "输入 PIN 以解锁您的 SIM 卡" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123 +#, c-format +msgid "%2$s You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s 您还有 %1$u 次尝试机会" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "您还有 %u 次尝试机会" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 +msgid "SIM card unlock error" +msgstr "SIM 卡解锁出错" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#. TODO: handle PUK as well +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194 +msgid "Too many incorrect PINs." +msgstr "PIN 错误太多次。" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200 +msgid "Wrong PIN code" +msgstr "错误的 PIN 码" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock 状态" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "要记住的 NumLock LED 状态。" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "当按下并放开 Ctrl 键时,高亮显示鼠标指针的当前位置。" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "触摸板开关" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "安静 静音" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "锁住屏幕" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "帮助" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "上一曲" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "下一曲" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "重复" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "随机播放" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "方向锁定" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "电源关闭" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "睡眠" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "切换蓝牙开关" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "迟缓按键已打开" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "迟缓按键已关闭" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是迟缓按键功能的快捷键,这将影响您键盘工作的" +#~ "方式。" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "通用访问" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "关闭" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "打开" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "保持打开" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "保持关闭" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "粘滞键已打开" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "粘滞键已关闭" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作" +#~ "方式。" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷" +#~ "键,这将影响您键盘的工作方式。" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "禁用" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u 输出" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u 输入" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "系统声音" + #~ msgid "File for default configuration for RandR" #~ msgstr "RandR 默认配置文件" @@ -2116,9 +2688,6 @@ msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像需要认证" #~ msgid "Print-notifications plugin" #~ msgstr " 打印提醒插件" -#~ msgid "Rfkill" -#~ msgstr "Rfkill" - #~ msgid "Rfkill plugin" #~ msgstr "Rfkill 插件" @@ -2598,9 +3167,6 @@ msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像需要认证" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "显示细节" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" - #~ msgid "Updates plugin" #~ msgstr "更新插件" @@ -3519,9 +4085,6 @@ msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像需要认证" #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." #~ msgstr "配置时间和日期时需要的权限" -#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -#~ msgstr "启用或禁用触摸板的键绑定。" - #~ msgid "Keyboard _Preferences" #~ msgstr "键盘首选项(_P)" @@ -3637,9 +4200,6 @@ msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像需要认证" #~ "设定来配置内部和外部的显示器,并决定合适的“克隆/肩并肩”模式。设定该键值为 " #~ "True 则禁止该功能而根本不理会显示器设定(除非这里有单独指定的用户配置)。" -#~ msgid "Volume step" -#~ msgstr "音量步进" - #~ msgid "Volume step as percentage of volume." #~ msgstr "以音量百分比步进音量。" @@ -3928,9 +4488,6 @@ msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像需要认证" #~ "无法将机器转入休眠。\n" #~ "请检查机器是否已正确配置。" -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "挂起计算机的键绑定。" - #~ msgid "GNOME Volume Control" #~ msgstr "GNOME 音量控制" |