diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-23 17:09:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-23 17:09:36 +0000 |
commit | 49f7d346ed645ce01c3ca29911157559aff51056 (patch) | |
tree | f8e1d307d31e3e1c46d4fe722b7039aee7dcb750 | |
parent | a72c928a477775a7a3885369d05365eaf46ed93f (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-49f7d346ed645ce01c3ca29911157559aff51056.tar.gz |
Update Scottish Gaelic translation
(cherry picked from commit 7158ff1fc474e2a30bd3a424bc39ee84d620d53f)
-rw-r--r-- | po/gd.po | 2131 |
1 files changed, 1441 insertions, 690 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the unity-settings-daemon package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. -# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2016, 2017. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" "=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-03 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-07 13:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 17:08+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -24,158 +24,968 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" "(N > 2 && N < 20) ? 2: 3;\n" -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Daemon nan roghainnean GNOME" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Gnìomh gluasad a-mach a' smartcard" +msgstr "Gnìomh gluasad a-mach a’ smartcard" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Suidhich seo air “none”, “lock-screen” no “force-logout”. Thèid an gnìomh " +"seo a ghabhail nuair a thèid an smartcard a chaidh a chleachdadh airson " +"clàradh a-steach a thoirt air falbh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Seo na luachan as ghabhas taghadh: “on”, “off” agus “custom”." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Ainm air clag gnàthaichte a’ mheur-chlàir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "An t-ainm air an fhaidhle sa bheil fuaim cluig ri cluich." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Cuimhnich staid an NumLock" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Mas e “true” a th’ ann, cuiridh GNOME staid an LED NumLock an cuimhne o " +"sheisean gu seisean." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "NumLock state" +msgstr "Staid NumLock" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "An staid aig an LED NumLock a chaidh a cuimhneachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Double click time" +msgstr "Ùine a’ bhriogaidh dhùbailte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#| msgid "More information" +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Single Click" +msgstr "Aon bhriogadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Stairsneach gluasaid" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Cuir à comas am pada-suathaidh fhad ’s a nithear sgrìobhadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Cuir an comas sgroladh air a’ chòmhnard" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Enable touchpad" +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Cuir am pada-suathaidh an comas" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo" +#| msgid "Wacom stylus button mapping" +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modh absaloideach air peann Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -#| msgid "Activation of this plugin" -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo" +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Raon na tablaid Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Wacom Settings" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Co-mheas na tablaid Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Roghainnean cuairteachadh Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -#| msgid "Wacom display mapping" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapadh air putan peann Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Wacom display mapping" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapadh air putan suathan Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "Launch media player" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "Wacom stylus button mapping" +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Seòrsa a’ ghnìomh air putan Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +#| msgid "Charge time:" +msgid "The start time" +msgstr "An t-àm tòiseachaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "An t-àm crìochnachaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Nasgaidhean-iuchrach gnàthaichte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liosta nan nasgaidhean-iuchrach gnàthaichte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Nasgadh gus an t-àireamhair a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch settings" -msgstr "Tòisich na roghainnean" +msgstr "Cuir gu dol na roghainnean" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 -#| msgid "Launch media player" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Nasgadh gus roghainnean GNOME a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch email client" -msgstr "Cuir gu dol cliant a' phuist-d" +msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Nasgadh gus cliant a’ phuist-d a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Eject" msgstr "Gluais a-mach" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Nasgadh gus diosg lèirsinneach a ghluasad a-mach." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Nasgadh gus brabhsair na cobharach a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Home folder" msgstr "Pasgan dachaigh" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Nasgadh gus am pasgan “Dachaigh” fhosgladh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Launch media player" -msgstr "Tòisich cluicheadair mheadhanan" +msgstr "Cuir gu dol cluicheadair mheadhanan" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -#| msgid "Launch media player" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Nasgadh gus an cluicheadair mheadhanan a chur gu dol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "An ath-thraca" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Nasgadh gus leum a ghearradh dhan ath-thraca." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "Cuir a’ chluich ’na stad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Nasgadh gus a’ chluich a chur ’na stad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Nasgadh gus tòiseachadh air a’ chluich (no cluich/cuir ’na stad a " +"thoglachadh)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Clàraich a-mach" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to log out." +msgstr "Nasgadh gus clàradh a-mach." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "An traca roimhe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Nasgadh gus leum a ghearradh dhan traca roimhe." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Glais an sgrìn" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Nasgadh gus an sgrìn a ghlasadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "Lorg" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Nasgadh gus an t-inneal-luirg a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "Sguir dhen chluich" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Nasgadh gus stad a chur air a’ chluich." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim ìsleachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Mùch an fhuaim" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim a mhùchadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim a mheudachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Take a screenshot" msgstr "Tog glacadh-sgrìn" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -#| msgid "Take a screenshot" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a thogail." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -#| msgid "Take a screenshot" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Tog glacadh-sgrìn de dh'uinneag" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn de dh’uinneag" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 -#| msgid "Take a screenshot" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de dh’uinneag a thogail." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Tog glacadh-sgrìn de raon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 -#| msgid "Toggle Airplane Mode" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de raon a thogail." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#| msgid "Take a screenshot of an area" +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#| msgid "Take a screenshot of a window" +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#| msgid "Take a screenshot of a window" +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de dh’uinneag a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#| msgid "Take a screenshot of an area" +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de raon a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Nasgadh gus am brabhsair-lìn a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Toglaich am meudaichear" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Nasgadh gus meudaichear na sgrìn a shealltainn." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Toglaich an leughadair sgrìn" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgctxt "print job state" -#| msgid "Printing" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Nasgadh gus an leughadair sgrìn a cur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#| msgid "Toggle screen reader" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Toglaich am meur-chlàr air an sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Nasgadh gus am meur-chlàr air an sgrìn a shealltainn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Dèan an teacsa nas motha" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Nasgadh gus an teacsa a dhèanamh nas motha." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Dèan an teacsa nas lugha" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Nasgadh gus an teacsa a dhèanamh nas lugha." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#| msgid "Toggle screen reader" +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Toglaich an t-iomsgaradh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Binding" +msgstr "Nasgadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Command" +msgstr "Àithne" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +#| msgid "Wacom eraser button mapping" +msgid "Power button action" +msgstr "Gnìomh putan na cumhachd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Oidheaman" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh còd" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "RGBA order" +msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Cuir fear ùr an àite an daemon làithrich" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Dèan fàgail an dèidh ùine (airson dì-bhugachadh)" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Meur-chlàr so-inntrigeachd" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Plugan airson meur-chlàr so-inntrigeachd" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" @@ -192,7 +1002,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chum thu sìos an iuchair Shift fad 8 diogan. Seo an ath-ghoirid airson gleus " "nan iuchraichean slaodach agus tha buaidh aige air an dòigh air a " -"dh'obraicheas am meur-chlàr agad." +"dh’obraicheas am meur-chlàr agad." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 @@ -234,7 +1044,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan an dèidh a chèile. Seo an ath-ghoirid " "airson gleus nan iuchraichean steigeach agus tha buaidh aige air an dòigh " -"air a dh'obraicheas am meur-chlàr agad." +"air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" @@ -244,34 +1054,13 @@ msgid "" msgstr "" "Bhrùth thu dà iuchair aig an aon àm no bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan " "an dèidh a chèile. Cuiridh seo dheth gleus nan iuchraichean steigeach agus " -"tha buaidh aige air an dòigh air a dh'obraicheas am meur-chlàr agad." - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Roghainnean na so-inntrigeachd" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Plugan airson roghainnean na so-inntrigeachd" +"tha buaidh aige air an dòigh air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad." -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Stòr-bhòrd" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Plugan an stòr-bhùird" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Dath" -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Plugan an datha" - +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Cailbhrich às ùr an-dràsta" @@ -284,17 +1073,19 @@ msgstr "Tha ath-chailbhreachadh a dhìth" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "" -"Bu chòir dhut an t-uidheam-taisbeanaidh \"%s\" ath-chailbhreachadh a " -"dh'aithghearr." +"Bu chòir dhut an t-uidheam-taisbeanaidh “%s” ath-chailbhreachadh a " +"dh’aithghearr." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "" -"Bu chòir dhut an clò-bhualadair \"%s\" ath-chailbhreachadh a dh'aithghearr." +"Bu chòir dhut an clò-bhualadair “%s” ath-chailbhreachadh a dh’aithghearr." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 @@ -312,15 +1103,6 @@ msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a chur ris" msgid "Color calibration device removed" msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a thoirt air falbh" -#. Priority=100 -#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Date and Time" -msgstr "Ceann-là 's àm" - -#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Automatically update timezone" -msgstr "Ùraich an roinn-tìde gu fèin-obrachail" - #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 @@ -338,15 +1120,7 @@ msgstr "Roghainnean" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Roghainnean a' chinn-là ⁊ an ama" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Dumaidh" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Plugan dumaidh" +msgstr "Roghainnean a’ chinn-là ⁊ an ama" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 msgid "Disk space" @@ -367,7 +1141,7 @@ msgstr "Leig seachad" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Tha an rum gu bhith ruith air an diosga \"%s\"" +msgstr "Tha an rum gu bhith ruith air an diosga “%s”" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 #, c-format @@ -375,13 +1149,13 @@ msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" -"Air an draibh \"%s\", chan eil ach %s a rum air fhàgail. Dh'fhaoidte gum " -"faigh thu barrachd rum a dh'fhalamhaicheas tu an sgudal." +"Air an draibh “%s”, chan eil ach %s a rum air fhàgail. Dh’fhaoidte gum faigh " +"thu barrachd rum a dh’fhalamhaicheas tu an sgudal." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "Air an draibh \"%s\", chan eil ach %s a rum air fhàgail." +msgstr "Air an draibh “%s”, chan eil ach %s a rum air fhàgail." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 msgid "Low Disk Space" @@ -393,55 +1167,39 @@ msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" -"Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a' choimpiutair agad. Dh'fhaoidte gum " -"faigh thu barrachd rum a dh'fhalamhaicheas tu an sgudal." +"Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a’ choimpiutair agad. Dh’fhaoidte gum " +"faigh thu barrachd rum a dh’fhalamhaicheas tu an sgudal." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a' choimpiutair agad." - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Sgioblachadh" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" -"Sgudaidh seo tasgadain dhealbhagan 's faidhlichean sealach eile agus bheir " -"seo rabhadh dhut ma tha an rum air an diosg gu bhith ruith ort." - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Meur-chlàr" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Plugan nam meur-chlàr" +msgstr "Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a’ choimpiutair agad." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2170 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2172 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Tha Bluetooth à comas" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2175 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Tha Bluetooth an comas" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2177 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Tha am modh itealain an comas" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2182 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Tha am modh itealain à comas" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2208 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2210 msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Modh itealain a' bhathair-chruaidh" +msgstr "Modh itealain a’ bhathair-chruaidh" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2268 +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2270 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Craoladh-sgrìn o %d %t.webm" @@ -493,18 +1251,9 @@ msgstr[3] "%u ion-chur" msgid "System Sounds" msgstr "Fuaimean an t-siostaim" -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "Iuchraichean mheadhanan" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Plugan airson iuchraichean mheadhanan" - #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Toglachadh a' phada-shuathaidh" +msgstr "Toglachadh a’ phada-shuathaidh" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" @@ -531,118 +1280,101 @@ msgstr "Ìsleachadh falaichte na fuaime" msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Àrdachadh falaichte na fuaime" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +#| msgid "Quiet Volume Down" +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Ìsleachadh pongail na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +#| msgid "Quiet Volume Up" +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Àrdachadh pongail na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 msgid "Lock Screen" msgstr "Glais an sgrìn" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 msgid "Help" msgstr "Cobhair" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Rewind" msgstr "Toinn air ais" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Forward" msgstr "Toinn air adhart" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 msgid "Repeat" -msgstr "Cluich a-rithist 's a-rithist" +msgstr "Cluich a-rithist ’s a-rithist" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Random Play" msgstr "Cluich air thuaiream" -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 -msgid "Video Out" -msgstr "Video a-mach" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Cuairtich an sgrìn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "Glais na comhair" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 msgid "Power Off" -msgstr "Cuir a' chumhachd dheth" +msgstr "Cuir a’ chumhachd dheth" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Sleep" -msgstr "Cuir 'na chadal" +msgstr "Cuir ’na chadal" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 msgid "Suspend" -msgstr "Cuir 'na dhàil" +msgstr "Cuir ’na dhàil" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 msgid "Hibernate" msgstr "Dèan cadal-geamhraidh" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Brightness Up" msgstr "Dèan nas soilleire" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Brightness Down" msgstr "Dèan nas doilleire" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Meudachadh na soilleireachd leis a' mheur-chlàr" +msgstr "Meudachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Lughdachadh na soilleireachd leis a' mheur-chlàr" +msgstr "Lughdachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Toglachadh na soilleireachd leis a' mheur-chlàr" +msgstr "Toglachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Battery Status" -msgstr "Staid a' bhataraidh" +msgstr "Staid a’ bhataraidh" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Toggle Airplane Mode" msgstr "Toglaich am modh itealain" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "Toglaich Bluetooth" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Luchag" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Plugan na luchaige" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Comhair" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Plugan na comhair" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 msgid "Unknown time" msgstr "Chan eil fhios dè cho fad" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -651,7 +1383,7 @@ msgstr[1] "%i mhionaid" msgstr[2] "%i mionaidean" msgstr[3] "%i mionaid" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -662,12 +1394,12 @@ msgstr[3] "%i uair a thìde" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uair a thìde" @@ -675,7 +1407,7 @@ msgstr[1] "uair a thìde" msgstr[2] "uairean a thìde" msgstr[3] "uair a thìde" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "mhionaid" @@ -684,191 +1416,190 @@ msgstr[2] "mionaidean" msgstr[3] "mionaid" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:783 msgid "Battery is critically low" -msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a' bhataraidh gu èiginneach" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a’ bhataraidh gu èiginneach" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:324 msgid "Power" msgstr "Cumhachd" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 msgid "UPS Discharging" -msgstr "Tha an UPS a' dì-theairrdseadh" +msgstr "Tha an UPS a’ dì-theairrdseadh" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:361 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Tha %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:364 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Chan eil fios cò mheud cumhachd a tha air fhàgail san UPS" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 msgid "Battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air a' bhataraidh" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 msgid "Laptop battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh a' laptop" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ laptop" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Tha mu %s air fhàgail (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 msgid "UPS low" -msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air a' UPS" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Tha mu %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599 msgid "Mouse battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' air bataraidh na luchaige" +msgstr "Tha an teairrds a’ air bataraidh na luchaige" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh a' mheur-chlàir" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ mheur-chlàir" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air a' mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 msgid "PDA battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh a' PDA" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air ' PDA (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air ’ PDA (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh an fhòn-làimhe" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh an fhòn-làimhe" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 msgid "Media player battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh a' chluicheadair mheadhanan" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ chluicheadair mheadhanan" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air a' chluicheadair mheadhanan (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ chluicheadair mheadhanan (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:644 msgid "Tablet battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air bataraidh na tablaid" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh na tablaid" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air an tablaid (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an tablaid (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air a' bhataraidh cheangailte" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh cheangailte" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:510 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tha a' chumhachd a' ruith air a' bhataraidh cheangailte (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ bhataraidh cheangailte (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:531 msgid "Battery is low" -msgstr "Tha an teairrds a' ruith air a' bhataraidh" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:563 msgid "Battery critically low" -msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a' bhataraidh gu èiginneach" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a’ bhataraidh gu èiginneach" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:713 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air bataraidh a' laptop gu èiginneach" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air bataraidh a’ laptop gu èiginneach" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Thèid an coimpiutair a chur 'na chadal-geamhraidh a dh'aithghearr mus " +"Thèid an coimpiutair a chur ’na chadal-geamhraidh a dh’aithghearr mus " "ceangail thu e ri bun-dealan." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Thèid an coimpiutair a dhùnadh sìos a dh'aithghearr mus ceangail thu e ri " +"Thèid an coimpiutair a dhùnadh sìos a dh’aithghearr mus ceangail thu e ri " "bun-dealan." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:738 msgid "UPS critically low" -msgstr "Tha a' chumhachd gu bhith ruith air an UPS gu èiginneach" +msgstr "Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an UPS gu èiginneach" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -878,147 +1609,148 @@ msgstr "" "agad ri cumhachd AC ach nach caill thu dàta." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%). Chan fhada " +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%). Chan fhada " "gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air a' mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%). Chan " +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%). Chan " "fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" -"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air a' PDA (%.0f%%). Chan fhada gus an sguir " +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ PDA (%.0f%%). Chan fhada gus an sguir " "an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%). Chan fhada gus " +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%). Chan fhada gus " "an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air a' chluicheadair mheadhanan (%.0f%%). " +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ chluicheadair mheadhanan (%.0f%%). " "Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" -"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air an tablaid (%.0f%%). Chan fhada gus an " +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an tablaid (%.0f%%). Chan fhada gus an " "sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:656 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" -"Tha a' chumhachd gu bhith ruith air a' choimpiutair cheangailte (%.0f%%). " +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ choimpiutair cheangailte (%.0f%%). " "Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" -"Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh agus thèid an coimpiutair " -"a <b>chur 'na chadal-geamhraidh</b> a-nis." +"Chan eil ach teairrds èiginneach air a’ bhataraidh agus thèid an coimpiutair " +"a <b>chur ’na chadal-geamhraidh</b> a-nis." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" -"Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh agus thèid an coimpiutair " +"Chan eil ach teairrds èiginneach air a’ bhataraidh agus thèid an coimpiutair " "a <b>dhùnadh sìos</b> a-nis." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a chur " -"'na chadal-geamhraidh a-nis." +"’na chadal-geamhraidh a-nis." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:751 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a " "dhùnadh sìos a-nis." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 msgid "Lid has been opened" msgstr "Chaidh am mullach fhosgladh" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 msgid "Lid has been closed" msgstr "Chaidh am mullach a dhùnadh" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1842 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1896 msgid "On battery power" -msgstr "Air cumhachd a' bhataraidh" +msgstr "Air cumhachd a’ bhataraidh" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1847 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1901 msgid "On AC power" msgstr "Air cumhachd AC" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2029 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2093 msgid "Automatic logout" msgstr "Logadh a-mach fèin-obrachail" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2029 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2093 msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Thèid do logadh a-mach a dh'aithghearr o nach do rinn thu dad." +msgstr "Thèid do logadh a-mach a dh’aithghearr o nach do rinn thu dad." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2098 msgid "Automatic suspend" -msgstr "Cur 'na dhàil fèin-obrachail" +msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2098 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2103 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "" -"Thèid an coimpiutair a chur 'na dhàil a dh'aithghearr o nach do rinn thu dad." +"Thèid an coimpiutair a chur ’na dhàil a dh’aithghearr o nach do rinn thu " +"dad." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2103 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Cadal-geamhraidh fèin-obrachail" @@ -1028,539 +1760,564 @@ msgstr "Cadal-geamhraidh fèin-obrachail" #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Atharraich soilleireachd a' laptop" +msgstr "Atharraich soilleireachd a’ laptop" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "" -"Feumaidh tu d' aithne a dhearbhadh gus soilleireachd a' laptop atharrachadh" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Plugan a' chumhachd" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus soilleireachd a’ laptop atharrachadh" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" -msgstr "A' rèiteachadh clò-bhualadair ùr" +msgstr "A’ rèiteachadh clò-bhualadair ùr" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait..." -msgstr "Fuirich ort..." +#| msgid "Please wait..." +msgid "Please wait…" +msgstr "Fuirich ort…" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" -msgstr "Tha dràibhear a' chlò-bhualadair a dhìth" +msgstr "Tha dràibhear a’ chlò-bhualadair a dhìth" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Chan eil draibhear clò-bhualadair ann airson \"%s\"." +msgstr "Chan eil draibhear clò-bhualadair ann airson “%s”." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." -msgstr "Chan eil draibhear ann airson a' chlò-bhualadair seo." +msgstr "Chan eil draibhear ann airson a’ chlò-bhualadair seo." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881 msgid "Printers" msgstr "Clò-bhualadairean" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +#| msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Dh'fhaoidte nach eil an clò-bhualadair \"%s\" ceangailte." +#| msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Dh’fhaoidte nach eil an clò-bhualadair “%s” ceangailte." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Tha mullach a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte." +#| msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tha mullach a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Tha criathrag clò-bhualaidh a dhìth air a' chlò-bhualadair \"%s\"." +#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Tha criathrag clò-bhualaidh a dhìth air a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tha doras a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte." +#| msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tha doras a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Chan eil cus dath air fhàgail aig biona a' chlò-bhualadair \"%s\"." +#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Chan eil cus dath air fhàgail aig biona a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a' chlò-bhualadair \"%s\"." +#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +#| msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +#| msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tha an clò-bhualadair \"%s\" far loidhne aig an àm seo." +#| msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tha an clò-bhualadair “%s” far loidhne aig an àm seo." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Tha duilgheadas aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +#| msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Tha duilgheadas aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 msgid "Toner low" -msgstr "Tha an tònair a' fàs gann" +msgstr "Tha an tònair a’ fàs gann" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441 msgid "Toner empty" msgstr "Chan eil tònair air fhàgail" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 msgid "Not connected?" msgstr "Saoil a bheil ceangal ann ris?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 msgid "Cover open" msgstr "Tha am mullach fosgailte" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 msgid "Printer configuration error" -msgstr "Mearachd le rèiteachadh a' chlò-bhualadair" +msgstr "Mearachd le rèiteachadh a’ chlò-bhualadair" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 msgid "Door open" msgstr "Tha an doras fosgailte" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 msgid "Marker supply low" -msgstr "Tha an dath sa bhiona a' fàs gann" +msgstr "Tha an dath sa bhiona a’ fàs gann" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a' chlò-bhualadair" +msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 msgid "Paper low" -msgstr "Tha am pàipear a' fàs gann" +msgstr "Tha am pàipear a’ fàs gann" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Out of paper" msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 msgid "Printer off-line" msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824 msgid "Printer error" -msgstr "Mearachd a' chlò-bhualadair" +msgstr "Mearachd a’ chlò-bhualadair" #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 msgid "Printer added" msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a chur ris" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Chaidh clò-bhualadh a stad" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 -#, c-format +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#, c-format +#| msgctxt "print job" +#| msgid "\"%s\" on %s" msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" air %s" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” air %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Chaidh an clò-bhualadh a choileanadh" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 msgctxt "print job state" msgid "Printing" -msgstr "'Ga chlò-bhualadh" +msgstr "’Ga chlò-bhualadh" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818 msgid "Printer report" -msgstr "Aithris a' chlò-bhualadair" +msgstr "Aithris a’ chlò-bhualadair" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821 msgid "Printer warning" -msgstr "Rabhadh a' chlò-bhualadair" +msgstr "Rabhadh a’ chlò-bhualadair" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Clò-bhualadair \"%s\": \"%s\"." +#| msgid "Printer '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Clò-bhualadair “%s”: “%s”." -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Brathan a' chlò-bhualadair" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Cha deach an cleachdaiche clàradh a-steach le smartcard." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Plugan airson brathan a' chlò-bhualadair" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Atharraich an LED a bhios air airson tablaid Wacom" -#. Priority=100 -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Rfkill" -msgstr "Rfkill" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus an LED a bhios air airson tablaid " +"Wacom atharrachadh" -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Rfkill plugin" -msgstr "Plugan Rfkill" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Atharraich an dealbh OLED airson tablaid Wacom" -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Progsaidh an t-sàbhalaiche-sgrìn" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus an dealbh OLED airson tablaid Wacom " +"atharrachadh" -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "Dèiligidh gnome-session ri bacadh an t-sàbhalaiche-sgrìn FreeDesktop" +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Daemon nan roghainnean GNOME" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "Cha deach an cleachdaiche clàradh a-steach le smartcard." +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo" -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Plugan smartcard" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Fuaim" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Plugan airson tasgadan samplachadh fuaime" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Chan eil gin" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Cuir brùthadh iuchrach" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 -msgctxt "keyboard shortcut" -msgid "None" -msgstr "Chan eil gin" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 -msgid "Done" -msgstr "Dèanta" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 -msgid "Left Ring" -msgstr "Fàinneach clì" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Am modh fàinneach clì #%d" +#~| msgid "Activation of this plugin" +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo" -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 -msgid "Right Ring" -msgstr "Fàinneach deas" +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh còd" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Am modh fàinneach deas #%d" +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Cuir fear ùr an àite an daemon làithrich" -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Touchstrip clì" +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Dèan fàgail an dèidh ùine (airson dì-bhugachadh)" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Am modh touchstrip clì #%d" +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Meur-chlàr so-inntrigeachd" -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Touchstrip deas" +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Plugan airson meur-chlàr so-inntrigeachd" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Am modh touchstrip deas #%d" +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Roghainnean na so-inntrigeachd" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Suidse a' mhodh touchring clì" +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Plugan airson roghainnean na so-inntrigeachd" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Suidse a' mhodh touchring deas" +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Stòr-bhòrd" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì" +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Plugan an stòr-bhùird" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas" +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Plugan an datha" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Suidse nam modh #%d" +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Ceann-là 's àm" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Am putan clì #%d" +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Ùraich an roinn-tìde gu fèin-obrachail" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Am putan deas #%d" +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dumaidh" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Am putan aig a' bharr #%d" +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Plugan dumaidh" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d" +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Sgioblachadh" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Ath-ghoirid ùr…" +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Sgudaidh seo tasgadain dhealbhagan 's faidhlichean sealach eile agus " +#~ "bheir seo rabhadh dhut ma tha an rum air an diosg gu bhith ruith ort." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 -#, c-format -msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -msgstr "'s dòcha nach obraich tablaid \"%s\" mar an robhar an dùil." +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Meur-chlàr" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 -msgid "Unknown Tablet Connected" -msgstr "Chaidh tablaid nach aithne dhuinn a cheangal" +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Plugan nam meur-chlàr" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 -msgid "Wacom Settings" -msgstr "Roghainnean Wacom" +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Iuchraichean mheadhanan" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Gun gnìomh" +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Plugan airson iuchraichean mheadhanan" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Cuir brùthadh air iuchair %s" +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video a-mach" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Modh %d: %s" +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Cuairtich an sgrìn" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 -msgid "(press any key to exit)" -msgstr "(brùth air iuchair sam bith airson fàgail)" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Luchag" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "Push a button to configure" -msgstr "Brùth air putan gus a rèiteachadh" +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Plugan na luchaige" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "(Esc airson sgur dheth)" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Comhair" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 -msgid "Edit" -msgstr "Deasaich" +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Plugan na comhair" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Atharraich an LED a bhios air airson tablaid Wacom" +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Plugan a' chumhachd" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Feumaidh tu d' aithne a dhearbhadh gus an LED a bhios air airson tablaid " -"Wacom atharrachadh" +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Brathan a' chlò-bhualadair" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Atharraich an dealbh OLED airson tablaid Wacom" +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Plugan airson brathan a' chlò-bhualadair" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Feumaidh tu d' aithne a dhearbhadh gus an dealbh OLED airson tablaid Wacom " -"atharrachadh" +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rfkill" -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Plugan Rfkill" -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Plugan Wacom" +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Progsaidh an t-sàbhalaiche-sgrìn" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh an sgrìn ath-nuadhachadh: %s" +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Dèiligidh gnome-session ri bacadh an t-sàbhalaiche-sgrìn FreeDesktop" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Plugan smartcard" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Fuaim" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Plugan airson tasgadan samplachadh fuaime" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Cuir brùthadh iuchrach" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Suidhich roghainnean meud 's cuairteachadh nan sgrìnichean" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Roghainnean X" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Stiùirich na roghainnean X" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile" -#~ msgid "Enable touchpad" -#~ msgstr "Cuir am pada-suathaidh an comas" +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Dèanta" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Fàinneach clì" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh fàinneach clì #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Fàinneach deas" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh fàinneach deas #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip clì" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh touchstrip clì #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip deas" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh touchstrip deas #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchring clì" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchring deas" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Suidse nam modh #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Am putan clì #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Am putan deas #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Am putan aig a' bharr #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Ath-ghoirid ùr…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "'s dòcha nach obraich tablaid \"%s\" mar an robhar an dùil." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Chaidh tablaid nach aithne dhuinn a cheangal" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Roghainnean Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Gun gnìomh" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Cuir brùthadh air iuchair %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modh %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(brùth air iuchair sam bith airson fàgail)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Brùth air putan gus a rèiteachadh" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc airson sgur dheth)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Deasaich" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Plugan Wacom" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh an sgrìn ath-nuadhachadh: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Suidhich roghainnean meud 's cuairteachadh nan sgrìnichean" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Roghainnean X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Stiùirich na roghainnean X" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Cùrsair" @@ -1794,9 +2551,6 @@ msgstr "Stiùirich na roghainnean X" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modail:" -#~ msgid "Charge time:" -#~ msgstr "Ùine an teairrdsidh:" - #~ msgid "Discharge time:" #~ msgstr "Ùine an dì-theairrdsidh:" @@ -2194,9 +2948,6 @@ msgstr "Stiùirich na roghainnean X" #~ msgid "Distribution upgrades available" #~ msgstr "Tha ùrachaidhean an sgaoilidh ri fhaighinn" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Barrachd fiosrachaidh" - #~ msgid "Update" #~ msgid_plural "Updates" #~ msgstr[0] "Ùrachadh" |