diff options
author | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2009-09-14 10:21:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2009-09-14 10:21:38 +0000 |
commit | b2f815f420bf63161f3744206a15c17d2562eb99 (patch) | |
tree | 2158455b5b6e8476527ac943e80f6f4e4f97fc67 | |
parent | cc5a20bccf25bacdb2f3c0dac3bc91a1b03610cb (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-b2f815f420bf63161f3744206a15c17d2562eb99.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 557 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 557 |
2 files changed, 792 insertions, 322 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of gnome-control-center -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # @@ -10,8 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:42+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -25,6 +26,64 @@ msgstr "" msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о слободном простору" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Најмањи период обавештавања за поновљена упозорења" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" +"Праг заузетости у процентима при коме се исписују упозорења о мало слободног " +"простора на диску. Уколико проценат падне испод ове вредности, упозорење ће " +"бити приказано." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако " +"преостане мало слободног простора." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Одредите време у минутима. Упозорења за диск се неће поново приказати " +"пре истека овог времена." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown" +msgstr "" +"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је " +"слободан простор већи од ове вредности" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning" +msgstr "" +"Одредите колико процента од слободног простора треба попунити пре него " +"што се поново испише упозорење" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Праг за поновног обавештења о проценту слободног простора" + #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Везујем за избацивање оптичког диска." @@ -185,26 +244,6 @@ msgstr "Корак јачине звука као постотак јачине. msgid "Volume up" msgstr "Појачај звук" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " -"screensaver." -msgstr "" -"Укључите ради приказа прозорчића када се јаве грешке при покретању чувара " -"екрана." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "Укључите за покретање чувара екрана по пријави." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show startup errors" -msgstr "Прикажи грешке при покретању" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Покрени чувара екрана" - #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " @@ -292,6 +331,53 @@ msgstr "" "Уколико је уписано, игнорише пречице, осим уколико је њихов Гконф " "директоријум унутар списка. Ово је корисно за закључавање." +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Искључи додирну таблу док куцам" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +#| msgid "Enable font plugin" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Укључи хоризонтално клизање" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Укључи клик на додирној табли" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Изаберите режим клизања преко додирне табле" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " +"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" +"Изаберите режим клизања преко додирне табле. Дозвољене су вредности: 0 " +"(искључено клизање), 1 (клизање ивицом додирне табле) и 2 (клизање са два " +"прста)" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Поставите на „TRUE“ уколико случајно закачињете додирну таблу у току куцања." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Поставите на „TRUE“ да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као " +"за вертикално, што одређује кључ scroll_method." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Поставите на „TRUE“ да укључите леви клик миша тапкањем на додирној табли." + #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Услужни програм за подешавање Гнома" @@ -361,46 +447,42 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Укључи додатак за миша" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Укључи додатак за чување екрана" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Укључи додатак за звук" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Укључи додатак за прекиде приликом куцања" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Укључи xrandr додатак" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Укључи xrdb додатак" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Укључи додатак за подешавања Икса" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Mouse keys" msgstr "Тастери миша" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Тастатура на екрану" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Screen magnifier" msgstr "Лупа" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen reader" msgstr "Читач екрана" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -408,85 +490,82 @@ msgstr "" "Укључите ради покретања додатка за чишћење система који уклања привремене " "датотеке." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава списак исечака." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава позадинску слику." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава фонтове." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава тастатуру." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава миша." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава мултимедијалне тастере." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава чувара екрана." - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "Укључите за покретање додатка који управља оставом звучних исечака." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава приступачност тастатуре." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава пречице на тастатури." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава одмор приликом куцања." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава xrandr." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава xrdb." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава поставке Икса." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Slow keys" msgstr "Спори тастери" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Sticky keys" msgstr "Лепљиви тастери" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује лупу" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује тастатуру на екрану" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" -msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује чувара екрана" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује читача екрана" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -494,7 +573,7 @@ msgstr "" "Ово је назив пречице на тастатури која укључује лупу. Назив је приказан у " "прозорчету са поставкама пречица на тастатури." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -502,55 +581,56 @@ msgstr "" "Ово је назив пречице на тастатури која укључује тастатуру на екрану. Назив " "је приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#| msgid "" +#| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. " +#| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This " +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -"Ово је назив пречице на тастатури која укључује чувара екрана. Назив је " +"Ово је назив пречице на тастатури која укључује читача екрана. Назив је " "приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Приказ лупе" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Приказ тастатуре на екрану" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Приказ читача екрана" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 -msgid "Toggle screenreader" -msgstr "Приказ читача екрана" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Одређује да ли су укључени одскачући тастери у склопу подршке за приступачност." +msgstr "" +"Одређује да ли су укључени одскачући тастери у склопу подршке за " +"приступачност." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност тастера миша преко тастатуре." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Одређује да ли је укључена тастатура на екрану." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Одређује да ли је укључена лупа." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Одређује да ли је укључен читач екрана." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност спорих тастера." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност лепљивих тастера." @@ -676,40 +756,40 @@ msgstr "" msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Упозорење о лепљивим тастерима" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Поставке опште приступачности" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Појачај _контраст боја" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "_Увећај текст ради лакшег читања" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "_Дуго притисни тастер (спори тастери)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Користи _тастатуру на екрану" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Користи _лупу" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "Користи _читач екрана" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Занемари двоструке притиске (одскачући тастери)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "П_ритисни по један тастер за пречицу (лепљиви тастери)" @@ -747,18 +827,115 @@ msgstr "Фонт" msgid "Font plugin" msgstr "Додатак за фонт" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "Не приказуј упозорења за овај систем датотека" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#| msgid "_Do not show this message again" +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Не приказуј никаква упозорења" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format -msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -msgstr "Употребљено је %d%% простора на диску „%s“" +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Рачунар има само %s преосталог простора." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете ослободити простор на диску избацивањем смећа, уклањањем непотребних " +"програма или датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете ослободити простор на диску уклањањем непотребних програма или " +"датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." + + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете ослободити простор на диску избацивањем смећа, уклањањем непотребних " +"програма или датотека или премештањем датотека на спољни диск." + + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете ослободити простор на диску уклањањем непотребних програма или " +"датотека или премештањем датотека на спољни диск." + + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Мало простора на диску" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141 -msgid "Analyze" -msgstr "Анализа" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Избаци смеће" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "Испитај..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Уклањам %lu ставку од %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgstr "<i>Уклањам: %s</i>" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Избацујем смеће" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "Припремам се за избацивање смећа..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Од:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Да избацим све ставке из смећа?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Уколико изаберете да испразните смеће, све ставке ће бити трајно изгубљене. " +"Можете избацити и засебно сваку ставку из смећа." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Из_баци смеће" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format @@ -770,7 +947,7 @@ msgstr "Није исправна веза са тастером (%s)" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Није потпуна веза са тастером (%s)" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -795,32 +972,31 @@ msgstr "Тастатура" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Додатак за тастатуру" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "Доступне _датотеке:" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" msgstr "Учитај modmap датотеке" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "Желите ли да учитате modmap датотеку(е)?" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Немој више да приказујеш ову поруку" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" msgstr "_Учитај" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "_Учитане датотеке:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -828,7 +1004,7 @@ msgstr "" "Не могу да нађем подразумевани терминал. Проверите да ли је наредба за " "терминал постављена и да ли показује на постојећи програм." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -837,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Не могу да извршим наредбу: %s\n" "Проверите да ли је ово исправна наредба." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -845,14 +1021,36 @@ msgstr "" "Не могу да успавам рачунар.\n" "Проверите да ли је рачунар исправно подешен." -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u излаз" +msgstr[1] "%u излаза" +msgstr[2] "%u излаза" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u улаз" +msgstr[1] "%u улаза" +msgstr[2] "%u улаза" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478 -msgid "GNOME Volume Control" -msgstr "Управљање јачином звука за Гном" - #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "Мултимедијални тастери" @@ -861,16 +1059,16 @@ msgstr "Мултимедијални тастери" msgid "Media keys plugin" msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не могу да укључим приступачност миша" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "За приступачност миша морате да инсталирате mousetweaks програм." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Подешавања миша" @@ -882,29 +1080,6 @@ msgstr "Миш" msgid "Mouse plugin" msgstr "Додатак за миша" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Грешка при покретању чувара екрана:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Чувар екрана неће бити активан током ове сеансе." - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Чувар екрана" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Додатак за чувара екрана" - #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Одмор од куцања" @@ -921,81 +1096,88 @@ msgstr "Подешавање величине и ротације екрана" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:161 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:186 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана из резервних подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:207 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 #, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунди" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:255 +#| msgid "" +#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунду" +msgstr[1] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунде" +msgstr[2] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунди" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Да ли екран изгледа како треба?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:261 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Врати претходна подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:262 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Задржи ова подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:304 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Не могу да применим изабрана подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:782 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Покушавам да ипак учитам подешавања монитора." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:816 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Не могу да учитам подешавања монитора" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1112 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Није подржано ротирање</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1166 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Не могу да сачувам подешавања монитора" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1184 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 msgid "Normal" msgstr "Обично" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1185 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 msgid "Upside Down" msgstr "Наопачке" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1306 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "Подеси _екран..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 msgid "Configure display settings" msgstr "Подеси екран" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1401 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Не могу да применим сачувана подешавања екрана" @@ -1024,3 +1206,56 @@ msgstr "Уреди подешавања Икса" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "Подешавања Икса" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ради приказа прозорчића када се јаве грешке при покретању чувара " +#~ "екрана." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Укључите за покретање чувара екрана по пријави." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Прикажи грешке при покретању" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Покрени чувара екрана" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Укључи додатак за чување екрана" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава чувара екрана." + +#~ msgid "Toggle screenreader" +#~ msgstr "Приказ читача екрана" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "Употребљено је %d%% простора на диску „%s“" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Анализа" + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "Управљање јачином звука за Гном" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при покретању чувара екрана:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Чувар екрана неће бити активан током ове сеансе." + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Чувар екрана" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Додатак за чувара екрана" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 9b2d1ce2..69830161 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of gnome-control-center -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # @@ -10,8 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:42+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -25,6 +26,64 @@ msgstr "" msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obaveštenja o procentu slobodnog prostora" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Prag obaveštenja o slobodnom prostoru" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najmanji period obaveštavanja za ponovljena upozorenja" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" +"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo slobodnog " +"prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrednosti, upozorenje će " +"biti prikazano." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako " +"preostane malo slobodnog prostora." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Odredite vreme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati " +"pre isteka ovog vremena." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown" +msgstr "" +"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je " +"slobodan prostor veći od ove vrednosti" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning" +msgstr "" +"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti pre nego " +"što se ponovo ispiše upozorenje" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Prag za ponovnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora" + #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Vezujem za izbacivanje optičkog diska." @@ -185,26 +244,6 @@ msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine." msgid "Volume up" msgstr "Pojačaj zvuk" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " -"screensaver." -msgstr "" -"Uključite radi prikaza prozorčića kada se jave greške pri pokretanju čuvara " -"ekrana." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "Uključite za pokretanje čuvara ekrana po prijavi." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show startup errors" -msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Pokreni čuvara ekrana" - #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " @@ -292,6 +331,53 @@ msgstr "" "Ukoliko je upisano, ignoriše prečice, osim ukoliko je njihov Gkonf " "direktorijum unutar spiska. Ovo je korisno za zaključavanje." +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Isključi dodirnu tablu dok kucam" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +#| msgid "Enable font plugin" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Uključi horizontalno klizanje" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključi klik na dodirnoj tabli" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Izaberite režim klizanja preko dodirne table" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " +"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" +"Izaberite režim klizanja preko dodirne table. Dozvoljene su vrednosti: 0 " +"(isključeno klizanje), 1 (klizanje ivicom dodirne table) i 2 (klizanje sa dva " +"prsta)" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Postavite na „TRUE“ ukoliko slučajno zakačinjete dodirnu tablu u toku kucanja." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Postavite na „TRUE“ da dozvolite horizontalno klizanje na isti način kao " +"za vertikalno, što određuje ključ scroll_method." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Postavite na „TRUE“ da uključite levi klik miša tapkanjem na dodirnoj tabli." + #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma" @@ -361,46 +447,42 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Uključi dodatak za miša" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Uključi dodatak za čuvanje ekrana" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Uključi dodatak za zvuk" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Uključi dodatak za prekide prilikom kucanja" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Uključi xrandr dodatak" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Uključi xrdb dodatak" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Uključi dodatak za podešavanja Iksa" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Mouse keys" msgstr "Tasteri miša" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Tastatura na ekranu" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Screen magnifier" msgstr "Lupa" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen reader" msgstr "Čitač ekrana" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -408,85 +490,82 @@ msgstr "" "Uključite radi pokretanja dodatka za čišćenje sistema koji uklanja privremene " "datoteke." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava spisak isečaka." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava pozadinsku sliku." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava fontove." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava tastaturu." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava miša." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava multimedijalne tastere." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava čuvara ekrana." - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji upravlja ostavom zvučnih isečaka." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava pristupačnost tastature." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava prečice na tastaturi." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava odmor prilikom kucanja." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava xrandr." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava xrdb." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava postavke Iksa." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Slow keys" msgstr "Spori tasteri" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Sticky keys" msgstr "Lepljivi tasteri" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje lupu" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje tastaturu na ekranu" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" -msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje čuvara ekrana" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje čitača ekrana" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -494,7 +573,7 @@ msgstr "" "Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje lupu. Naziv je prikazan u " "prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -502,55 +581,56 @@ msgstr "" "Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje tastaturu na ekranu. Naziv " "je prikazan u prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#| msgid "" +#| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. " +#| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This " +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje čuvara ekrana. Naziv je " +"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje čitača ekrana. Naziv je " "prikazan u prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Prikaz lupe" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Prikaz tastature na ekranu" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Prikaz čitača ekrana" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 -msgid "Toggle screenreader" -msgstr "Prikaz čitača ekrana" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Određuje da li su uključeni odskačući tasteri u sklopu podrške za pristupačnost." +msgstr "" +"Određuje da li su uključeni odskačući tasteri u sklopu podrške za " +"pristupačnost." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost tastera miša preko tastature." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Određuje da li je uključena tastatura na ekranu." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Određuje da li je uključena lupa." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Određuje da li je uključen čitač ekrana." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost sporih tastera." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost lepljivih tastera." @@ -676,40 +756,40 @@ msgstr "" msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Upozorenje o lepljivim tasterima" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Pojačaj _kontrast boja" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "_Uvećaj tekst radi lakšeg čitanja" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "_Dugo pritisni taster (spori tasteri)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Koristi _tastaturu na ekranu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Koristi _lupu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "Koristi _čitač ekrana" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske (odskačući tasteri)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "P_ritisni po jedan taster za prečicu (lepljivi tasteri)" @@ -747,18 +827,115 @@ msgstr "Font" msgid "Font plugin" msgstr "Dodatak za font" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#| msgid "_Do not show this message again" +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format -msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -msgstr "Upotrebljeno je %d%% prostora na disku „%s“" +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Računar ima samo %s preostalog prostora." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem nepotrebnih " +"programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." + + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem nepotrebnih " +"programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." + + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." + + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Malo prostora na disku" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141 -msgid "Analyze" -msgstr "Analiza" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izbaci smeće" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "Ispitaj..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Uklanjam %lu stavku od %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgstr "<i>Uklanjam: %s</i>" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Izbacujem smeće" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "Pripremam se za izbacivanje smeća..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Od:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Ukoliko izaberete da ispraznite smeće, sve stavke će biti trajno izgubljene. " +"Možete izbaciti i zasebno svaku stavku iz smeća." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Iz_baci smeće" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format @@ -770,7 +947,7 @@ msgstr "Nije ispravna veza sa tasterom (%s)" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Nije potpuna veza sa tasterom (%s)" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -795,32 +972,31 @@ msgstr "Tastatura" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Dodatak za tastaturu" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "Dostupne _datoteke:" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" msgstr "Učitaj modmap datoteke" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "Želite li da učitate modmap datoteku(e)?" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" msgstr "_Učitaj" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "_Učitane datoteke:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -828,7 +1004,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za " "terminal postavljena i da li pokazuje na postojeći program." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -837,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n" "Proverite da li je ovo ispravna naredba." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -845,14 +1021,36 @@ msgstr "" "Ne mogu da uspavam računar.\n" "Proverite da li je računar ispravno podešen." -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izlaz" +msgstr[1] "%u izlaza" +msgstr[2] "%u izlaza" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ulaz" +msgstr[1] "%u ulaza" +msgstr[2] "%u ulaza" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478 -msgid "GNOME Volume Control" -msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za Gnom" - #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "Multimedijalni tasteri" @@ -861,16 +1059,16 @@ msgstr "Multimedijalni tasteri" msgid "Media keys plugin" msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Ne mogu da uključim pristupačnost miša" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Za pristupačnost miša morate da instalirate mousetweaks program." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Podešavanja miša" @@ -882,29 +1080,6 @@ msgstr "Miš" msgid "Mouse plugin" msgstr "Dodatak za miša" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse." - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Čuvar ekrana" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Dodatak za čuvara ekrana" - #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Odmor od kucanja" @@ -921,81 +1096,88 @@ msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:161 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:186 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana iz rezervnih podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:207 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 #, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundi" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:255 +#| msgid "" +#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundu" +msgstr[1] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekunde" +msgstr[2] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundi" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Da li ekran izgleda kako treba?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:261 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Vrati prethodna podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:262 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Zadrži ova podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:304 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja ekrana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:782 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Pokušavam da ipak učitam podešavanja monitora." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:816 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1112 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Nije podržano rotiranje</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1166 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1184 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 msgid "Normal" msgstr "Obično" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1185 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 msgid "Upside Down" msgstr "Naopačke" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1306 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "Podesi _ekran..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 msgid "Configure display settings" msgstr "Podesi ekran" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1401 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ne mogu da primenim sačuvana podešavanja ekrana" @@ -1024,3 +1206,56 @@ msgstr "Uredi podešavanja Iksa" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "Podešavanja Iksa" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Uključite radi prikaza prozorčića kada se jave greške pri pokretanju čuvara " +#~ "ekrana." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Uključite za pokretanje čuvara ekrana po prijavi." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Uključi dodatak za čuvanje ekrana" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava čuvara ekrana." + +#~ msgid "Toggle screenreader" +#~ msgstr "Prikaz čitača ekrana" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "Upotrebljeno je %d%% prostora na disku „%s“" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analiza" + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za Gnom" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse." + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Čuvar ekrana" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Dodatak za čuvara ekrana" |