diff options
author | Dumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> | 2009-09-21 00:07:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Dumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> | 2009-09-21 00:07:22 +0300 |
commit | 018c9cbfddf9777142ec7673381317bf3ee640de (patch) | |
tree | 893ffed20c3cf7a93207a764d89d6078def1db86 | |
parent | c5de44e1365b35ff0271c89c6bdd37b329229954 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-018c9cbfddf9777142ec7673381317bf3ee640de.tar.gz |
Updated Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 101 |
1 files changed, 49 insertions, 52 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-09 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:07+0300\n" "Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" -"Specifică o listă de căi pentru montare ce vor fi ignorate atunci cănd mai " +"Specifică o listă de căi pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai " "au puțin spațiu liber." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown" msgstr "" -"Specifică o valoare în GO. Dacă spațiul liber este mai mare, nu se va afișa " +"Specifică o valoare în GB. Dacă spațiul liber este mai mare, nu se va afișa " "nici o avertizare" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 @@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "Lansare calculator" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" -msgstr "Lansare client email" +msgstr "Lansare client de mail" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" -msgstr "Lansare fereastra de ajutor" +msgstr "Lansare fereastră de ajutor" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" -msgstr "Lansare player media" +msgstr "Lansare player multimedia" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Lansare navigator web" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" -msgstr "Blochare ecran" +msgstr "Blocare ecran" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." msgstr "" -"Dacă să fie afișată în panou o pictogramă de notificare cu informații legate " +"Dacă să fie afișată în panou o iconiță de notificare cu informații legate " "de ecran." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "" "on bottom." msgstr "" "Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când " -"antialiasing-ul este setate pe „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” pentru " +"antialiasing-ul este setat pe „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” pentru " "roșu la stânga (cel mai comun), „bgr” pentru albastru la stânga, „vrgb” " "pentru roșu sus, „vbgr” pentru roșu jos." @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" -"Rezoluția folosită pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiua " +"Rezoluția folosită pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiunea " "pixelilor, în puncte pe inci." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 @@ -300,9 +300,9 @@ msgid "" "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Tipul de antialiasing folosint la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: " -"„none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru atianliasing " +"„none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru antialiasing " "standard în nuanțe de gri și „rgba” pentru antialiasing pe subpixeli (doar " -"ecrane LCD)." +"pentru ecranele LCD)." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Tipul de indiciu folosit la afișarea fonturilor. Valorile posibile sunt: " -"„none” pentru nici un indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium„ pentru " +"„none” pentru nici un indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium” pentru " "moderat și „full” pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei " "literelor)." @@ -365,15 +365,15 @@ msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" -"Definița ca „TRUE” pentru a permite derularea horizontală prin aceeași " +"Definiți ca „TRUE” pentru a permite derularea orizontală prin aceeași " "metodă selectată de cheia scroll_method" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Definiți ca „TRUE” pentru a putea trimite clicuri de maus prin lovirea " -"touchpadului." +"Definiți ca „TRUE” pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea " +"touchpad-ului." #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Serviciul de configurări GNOME" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "Asociere pentru comuarea lupei." +msgstr "Asociere pentru comutarea lupei." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Activea_ză facilitățile pentru accesibilitatea tastaturii" +msgstr "Activează facilitățile pentru accesibilitatea tastaturii" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable background plugin" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Activare modul font" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "Activează modul de menaj" +msgstr "Activare modul de menaj" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable keybindings plugin" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Activare modul taste media" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "Activare modul mouse" +msgstr "Activare modul maus" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable sound plugin" @@ -484,81 +484,81 @@ msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "" -"Definița la „true” pentru a activa modulul de menaj să șteargă fișierele de " +"Definiți ca „true” pentru a activa modulul de menaj să șteargă fișierele de " "cache." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " "clipboard." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări fundal." +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări fundal." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " "fonturi." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " "tastatură." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări mouse." +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări maus." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări taste " +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări taste " "multimedia." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" -"Definit la „true” pentru a activa modulul de administrare monstre de sunet." +"Definiți ca „true” pentru a activa modulul de administrare mostre de sunet." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " "tastatură de accesibilitate." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " "asocieri taste." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări pauze " +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări pauze " "tastare." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrandr." +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrandr." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" -"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrdb." +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrdb." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare xsettings." +msgstr "Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare xsettings." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Slow keys" @@ -618,14 +618,13 @@ msgstr "Comută cititorul de ecran" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste ce sar este " -"activată." +msgstr "Dacă funcționalitatea de accesibilitate a tastaturii „taste ce sar” " +" este activată." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" -"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste maus este activată." +"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste maus” este activată." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." @@ -641,15 +640,13 @@ msgstr "Dacă citirea ecranului este activată." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste încete este " +msgstr "Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste încete” este " "activată." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste lipicioase este " -"activată. " +msgstr "Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste lipicioase” " +"este activată. " #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" @@ -766,8 +763,8 @@ msgid "" "keyboard works." msgstr "" "Ați apăsat două taste în același timp sau ați apăsat Shift de cinci ori la " -"rând. Aceasta inactivează „modificatorii persistenți și schimbă modul de " -"funcționare al tastaturii." +"rând. Aceste acțiuni inactivează „modificatorii persistenți și schimbă modul " +"de funcționare al tastaturii." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "Sticky Keys Alert" @@ -804,11 +801,11 @@ msgstr "Folosește citito_rul de ecran" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_Ignoră apăsările duplicate de taste (Taste ce sar)" +msgstr "_Ignoră apăsările duplicate de taste (taste ce sar)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "A_păsați scurtătura de tastatură, câte o tastă pe rând (Taste încete)" +msgstr "A_păsați scurtătura de tastatură, câte o tastă pe rând (taste încete)" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -1032,7 +1029,7 @@ msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" -"Nu s-a reușit trecerea sistemul în modul „Adormire”.\n" +"Nu s-a reușit trecerea sistemului în modul „Adormire”.\n" "Verificați configurările sistemului." #. translators: @@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr[2] "%u de intrări" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" -msgstr "Sunete sistem" +msgstr "Sunete de sistem" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1203,11 +1200,11 @@ msgstr "Nu s-a putut determina directorul „Acasă” al utilizatorului" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" -msgstr "Administrare bază de date resurse X" +msgstr "Administrare bază de date cu resurse X" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" -msgstr "Bază de date resurse X" +msgstr "Bază de date cu resurse X" #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 #, c-format @@ -1216,7 +1213,7 @@ msgstr "Cheia GConf %s este definită ca tip %s, dar tipul așteptat era %s\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" -msgstr "Administrare configurări X" +msgstr "Administrare de configurări X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" |