summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>2009-09-21 00:07:22 +0300
committerDumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>2009-09-21 00:07:22 +0300
commit018c9cbfddf9777142ec7673381317bf3ee640de (patch)
tree893ffed20c3cf7a93207a764d89d6078def1db86
parentc5de44e1365b35ff0271c89c6bdd37b329229954 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-018c9cbfddf9777142ec7673381317bf3ee640de.tar.gz
Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po101
1 files changed, 49 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 15b0762c..dfccd081 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:07+0300\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-"Specifică o listă de căi pentru montare ce vor fi ignorate atunci cănd mai "
+"Specifică o listă de căi pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai "
"au puțin spațiu liber."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown"
msgstr ""
-"Specifică o valoare în GO. Dacă spațiul liber este mai mare, nu se va afișa "
+"Specifică o valoare în GB. Dacă spațiul liber este mai mare, nu se va afișa "
"nici o avertizare"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
@@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "Lansare calculator"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
-msgstr "Lansare client email"
+msgstr "Lansare client de mail"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lansare fereastra de ajutor"
+msgstr "Lansare fereastră de ajutor"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
-msgstr "Lansare player media"
+msgstr "Lansare player multimedia"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Lansare navigator web"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
-msgstr "Blochare ecran"
+msgstr "Blocare ecran"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr ""
-"Dacă să fie afișată în panou o pictogramă de notificare cu informații legate "
+"Dacă să fie afișată în panou o iconiță de notificare cu informații legate "
"de ecran."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"on bottom."
msgstr ""
"Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când "
-"antialiasing-ul este setate pe „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” pentru "
+"antialiasing-ul este setat pe „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” pentru "
"roșu la stânga (cel mai comun), „bgr” pentru albastru la stânga, „vrgb” "
"pentru roșu sus, „vbgr” pentru roșu jos."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
-"Rezoluția folosită pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiua "
+"Rezoluția folosită pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiunea "
"pixelilor, în puncte pe inci."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
@@ -300,9 +300,9 @@ msgid ""
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Tipul de antialiasing folosint la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: "
-"„none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru atianliasing "
+"„none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru antialiasing "
"standard în nuanțe de gri și „rgba” pentru antialiasing pe subpixeli (doar "
-"ecrane LCD)."
+"pentru ecranele LCD)."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Tipul de indiciu folosit la afișarea fonturilor. Valorile posibile sunt: "
-"„none” pentru nici un indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium„ pentru "
+"„none” pentru nici un indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium” pentru "
"moderat și „full” pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei "
"literelor)."
@@ -365,15 +365,15 @@ msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
-"Definița ca „TRUE” pentru a permite derularea horizontală prin aceeași "
+"Definiți ca „TRUE” pentru a permite derularea orizontală prin aceeași "
"metodă selectată de cheia scroll_method"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Definiți ca „TRUE” pentru a putea trimite clicuri de maus prin lovirea "
-"touchpadului."
+"Definiți ca „TRUE” pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea "
+"touchpad-ului."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Serviciul de configurări GNOME"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Asociere pentru comuarea lupei."
+msgstr "Asociere pentru comutarea lupei."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Activea_ză facilitățile pentru accesibilitatea tastaturii"
+msgstr "Activează facilitățile pentru accesibilitatea tastaturii"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Activare modul font"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Activează modul de menaj"
+msgstr "Activare modul de menaj"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Activare modul taste media"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Activare modul mouse"
+msgstr "Activare modul maus"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable sound plugin"
@@ -484,81 +484,81 @@ msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
-"Definița la „true” pentru a activa modulul de menaj să șteargă fișierele de "
+"Definiți ca „true” pentru a activa modulul de menaj să șteargă fișierele de "
"cache."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"clipboard."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări fundal."
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări fundal."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"fonturi."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"tastatură."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări mouse."
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări maus."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări taste "
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări taste "
"multimedia."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
-"Definit la „true” pentru a activa modulul de administrare monstre de sunet."
+"Definiți ca „true” pentru a activa modulul de administrare mostre de sunet."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"tastatură de accesibilitate."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"asocieri taste."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări pauze "
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări pauze "
"tastare."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrandr."
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrandr."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
-"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrdb."
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrdb."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare xsettings."
+msgstr "Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare xsettings."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
@@ -618,14 +618,13 @@ msgstr "Comută cititorul de ecran"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste ce sar este "
-"activată."
+msgstr "Dacă funcționalitatea de accesibilitate a tastaturii „taste ce sar” "
+" este activată."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste maus este activată."
+"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste maus” este activată."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
@@ -641,15 +640,13 @@ msgstr "Dacă citirea ecranului este activată."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste încete este "
+msgstr "Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste încete” este "
"activată."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste lipicioase este "
-"activată. "
+msgstr "Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste lipicioase” "
+"este activată. "
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
@@ -766,8 +763,8 @@ msgid ""
"keyboard works."
msgstr ""
"Ați apăsat două taste în același timp sau ați apăsat Shift de cinci ori la "
-"rând. Aceasta inactivează „modificatorii persistenți și schimbă modul de "
-"funcționare al tastaturii."
+"rând. Aceste acțiuni inactivează „modificatorii persistenți și schimbă modul "
+"de funcționare al tastaturii."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
msgid "Sticky Keys Alert"
@@ -804,11 +801,11 @@ msgstr "Folosește citito_rul de ecran"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_Ignoră apăsările duplicate de taste (Taste ce sar)"
+msgstr "_Ignoră apăsările duplicate de taste (taste ce sar)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "A_păsați scurtătura de tastatură, câte o tastă pe rând (Taste încete)"
+msgstr "A_păsați scurtătura de tastatură, câte o tastă pe rând (taste încete)"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
@@ -1032,7 +1029,7 @@ msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
-"Nu s-a reușit trecerea sistemul în modul „Adormire”.\n"
+"Nu s-a reușit trecerea sistemului în modul „Adormire”.\n"
"Verificați configurările sistemului."
#. translators:
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr[2] "%u de intrări"
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
-msgstr "Sunete sistem"
+msgstr "Sunete de sistem"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1203,11 +1200,11 @@ msgstr "Nu s-a putut determina directorul „Acasă” al utilizatorului"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Administrare bază de date resurse X"
+msgstr "Administrare bază de date cu resurse X"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
-msgstr "Bază de date resurse X"
+msgstr "Bază de date cu resurse X"
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
@@ -1216,7 +1213,7 @@ msgstr "Cheia GConf %s este definită ca tip %s, dar tipul așteptat era %s\n"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Administrare configurări X"
+msgstr "Administrare de configurări X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"