diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2009-09-07 11:56:59 +0300 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2009-09-07 12:57:47 +0300 |
commit | e5e51529d299bd365df27c4207cc73b196297d6d (patch) | |
tree | 4d78c163dfd7f3ca319a83517f043066693fcfc9 | |
parent | a5c3c61908662f50ece15a3e890a0a3b493f6799 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-e5e51529d299bd365df27c4207cc73b196297d6d.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
-rw-r--r-- | po/lt.po | 618 |
1 files changed, 419 insertions, 199 deletions
@@ -2,35 +2,93 @@ # translation of GNOME Control Center to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# # You can never tell me I'm wrong # a song I've heard so long -# # Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002. # Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008. # Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2008. +# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-12 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:14+0200\n" -"Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 11:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:56+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Laisvų nuošimčių pranešimo riba" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Laisvų nuošimčių nebepranešinėjimo riba" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Ignoruojami prijungimo keliai" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" +"Laisvos vietos nuošimčių riba pirminiam įspėjimui apie vietos trūkumą diske. " +"Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti " +"ignoruojamas." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne " +"dažniau kaip tokiu periodu." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown" +msgstr "" +"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, " +"pranešimas nebus rodomas." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning" +msgstr "" +"Nurodykite procentus, kiek laisva disko vieta turi sumažėti prieš rodant " +"tolesnį įspėjimą." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba" + #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Priskyrimas išstumti optiniam diskui." @@ -191,27 +249,6 @@ msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi." msgid "Volume up" msgstr "Padidinti garsumą" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " -"screensaver." -msgstr "" -"Nustatykite tiesa, jei norite rodyti pranešimo dialogą apie ekrano " -"užsklandos klaidas." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "" -"Nustatykite tiesa, jei norite prisijungimo metu paleisti ekrano užsklandą." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show startup errors" -msgstr "Rodyti paleidimo klaidas" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Paleisti ekrano užsklandą" - #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " @@ -289,6 +326,53 @@ msgstr "" "Jei netuščias, klavišų susiejimai bus ignoruojami, nebent jų GConf aplankas " "būtų sąraše. Ši parinktis naudinga ribojimui." +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Išjungti paliesties lentelę, kai naudojamasi klaviatūra" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Įjungti pelės spragtelėjimus paliesties lentele" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Pasirinkite paliesties lentelės slinkties metodą" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " +"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" +"Pasirinkite paliesties lentelės slinkties metodą. Palaikomos reikšmės: 0 - " +"išjungta, 1 - slinkimas krašte, 2 - slinkimas dviem pirštais" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Nustatykite TRUE, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote paliesties " +"lentelę." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Nustatykite TRUE, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu metodu, " +"kaip ir scroll_method rakte." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Nustatykite TRUE, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami " +"paliesties lentelę." + #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME nustatymų tarnyba" @@ -358,46 +442,42 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Įjungti pelės įskiepį" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Įjungti ekrano užsklandos įskiepį" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Įjungti garso įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Įjungti spausdinimo pertraukėlių įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Įjungti xrandr įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Įjungti xrdb įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Įjungti xsettings įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Mouse keys" msgstr "Pelės klavišai" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Klaviatūra ekrane" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ekrano lupa" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen reader" msgstr "Ekrano skaityklė" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -405,42 +485,37 @@ msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti priežiūros įskiepį, valantį failų " "podėlius." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti iškarpinės nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti darbalaukio fono nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti klaviatūros nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti pelės nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti multimedijos klavišų nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -msgstr "" -"Nustatykite tiesa, norėdami įjungti ekrano užsklandos nustatymų įskiepį." - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti garsų podėlių valdymo įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -448,47 +523,47 @@ msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems " "nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti klavišų susiejimų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti spausdinimo pertraukėlių įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti xrandr nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti xrdb nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti xsettings nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Slow keys" msgstr "Lėti klavišai" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Sticky keys" msgstr "Lipnūs klavišai" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Klaviatūros susiejimas lupos įjungimui/išjungimui" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Klaviatūros susiejimas klaviatūros ekrane įjungimui/išjungimui" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "Klaviatūros susiejimas skaityklės įjungimui/išjungimui" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -496,7 +571,7 @@ msgstr "" "Tai klaviatūros trumpinio lupai įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus " "rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -504,55 +579,51 @@ msgstr "" "Tai klaviatūros trumpinio klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti vardas. Šis " "vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This " +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "Tai klaviatūros trumpinio ekrano skaityklei įjungti/išjungti vardas. Šis " "vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Įjungti/išjungti lupą" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 -msgid "Toggle screenreader" -msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Ar šoklių klavišų funkcija įjungta." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Ar pelės klavišų funkcija įjungta." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Ar klaviatūra ekrane įjungta." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Ar ekrano lupa įjungta." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Ar ekrano skaityklė įjungta." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Ar įjungta lėtų klavišų funkcija." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Ar įjungta lipnių klavišų funkcija." @@ -581,18 +652,18 @@ msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ar norite aktyvuoti Lėtus Klavišus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lėtus Klavišus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -600,62 +671,62 @@ msgstr "" "Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra Lipnių Klavišų " "funkcijos susiejimas, kuris veikia Jūsų klaviatūros darbo būdą." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 msgid "Don't activate" msgstr "Neaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nedeaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 msgid "Activate" msgstr "Aktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Neaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Nedeaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 msgid "_Activate" msgstr "_Aktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Lėtų klavišų aliarmas" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ar norite aktyvuoti Lipnius Klavišus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lipnius Klavišus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -664,8 +735,8 @@ msgstr "" "funkcijos iškvietimo kombinacija. Lipnūs Klavišai leidžia kitaip dirbti su " "klaviatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -675,44 +746,44 @@ msgstr "" "kartus iš eilės. Tai įšjungia Lipnių Klavišų funkciją, kuri veikia " "klaviatūros darbo būdą." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Lipnių klavišų įspėjimas" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universalios prieigos nustatymai" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Padidinti spalvų _kontrastą" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "Padidinti _tekstą" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "Nuspausti ir laikyti klavišus, norint juos įvesti (lėti klavišai)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Naudoti klaviatūrą _ekrane" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Naudoti ekrano _lupą" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "Naudoti ekrano _skaityklę" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ignoruoti pasikartojančius paspaudimus (šoklūs klavišai)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "_Spausti greituosius klavišus po vieną (lipnūs klavišai)" @@ -748,18 +819,112 @@ msgstr "Šriftai" msgid "Font plugin" msgstr "Šriftų įskiepis" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "Nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format -msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -msgstr "Naudojama %d%% disko „%s“ vietos" +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami " +"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar " +"skirsnį." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba " +"perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami " +"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus " +"arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130 +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Baigiasi vieta diske" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141 -msgid "Analyze" -msgstr "Analizuoti" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "Peržiūrėti..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruoti" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Šalinama %lu elementas iš %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgstr "<i>Šalinama: %s</i>" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Valoma šiukšlinė..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Nuo:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Išvalyti visus failus iš šiukšlinės?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Jei išvalysite šiukšlinę, visi joje esantys duomenys bus prarasti. Beje, " +"juos galite ištrinti atskirai." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Išvalyti šiukšlinę" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format @@ -771,7 +936,7 @@ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) neįmanomas" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Klavišų susiejimas (%s) nepilnas" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -796,32 +961,31 @@ msgstr "Klaviatūra" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Klaviatūros įskiepis" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "P_rieinami failai:" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" msgstr "Įkelti modmap failus" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "Ar norite įkelti šį modmap failą(us)?" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" msgstr "Į_kelti" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "Į_kelti failai:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -829,7 +993,7 @@ msgstr "" "Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, kad jūsų numatytojo " "terminalo komanda yra nurodyta ir nurodo tinkamą programą." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -838,7 +1002,7 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti komandos: %s\n" "Įsitikinkite, kad tai tinkama komanda." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -846,14 +1010,36 @@ msgstr "" "Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n" "Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai." -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungta" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u išėjimas" +msgstr[1] "%u išėjimai" +msgstr[2] "%u išėjimų" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u įėjimas" +msgstr[1] "%u įėjimai" +msgstr[2] "%u įėjimų" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478 -msgid "GNOME Volume Control" -msgstr "GNOME garsumo valdymas" - #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "Multimedijos klavišai" @@ -862,17 +1048,17 @@ msgstr "Multimedijos klavišai" msgid "Media keys plugin" msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:781 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:783 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Pelės pritaikymui neįgaliesiems reikia, kad būtų įdiegta mousetweaks tarnyba." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:786 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Pelės nustatymai" @@ -884,29 +1070,6 @@ msgstr "Pelė" msgid "Mouse plugin" msgstr "Pelės įskiepis" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Įvyko klaida paleidžiant ekrano užsklandą:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks." - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Ekrano užsklanda" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Ekrano užsklandos įskiepis" - #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Spausdinimo pertraukėlė" @@ -923,81 +1086,86 @@ msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nepavyko atkurti ekrano konfigūracijos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Nepavyko atkurti ekrano konfigūracijos iš atsarginės kopijos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 #, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr "Ekranas bus grąžintas į ankstesnę būseną po %d sekundžių" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214 +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Ekranas bus grąžintas į ankstesnę būseną po %d sekundės" +msgstr[1] "Ekranas bus grąžintas į ankstesnę būseną po %d sekundžių" +msgstr[2] "Ekranas bus grąžintas į ankstesnę būseną po %d sekundžių" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ar ekranas rodo vaizdą korektiškai?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Atkurti ankstesnę konfigūraciją" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Patvirtinti šią konfigūraciją" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Pasirinkta ekranų konfigūracija negalėjo būti pritaikyta" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Vis vien bandoma pakeisti monitoriaus konfigūraciją." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nepavyko pakeisti monitoriaus konfigūracijos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Sukimas nepalaikomas</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nepavyko įrašyti monitoriaus konfigūracijos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 msgid "Left" msgstr "Kairė" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 msgid "Right" msgstr "Dešinė" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 msgid "Upside Down" msgstr "Apverstas" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Konfigūruoti ekraną..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigūruoti ekraną" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytos monitorių konfigūracijos" @@ -1028,6 +1196,61 @@ msgid "X Settings" msgstr "X serverio nustatymai" #~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatykite tiesa, jei norite rodyti pranešimo dialogą apie ekrano " +#~ "užsklandos klaidas." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatykite tiesa, jei norite prisijungimo metu paleisti ekrano užsklandą." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Rodyti paleidimo klaidas" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Paleisti ekrano užsklandą" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Įjungti ekrano užsklandos įskiepį" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti ekrano užsklandos nustatymų įskiepį." + +#~ msgid "Toggle screenreader" +#~ msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "Naudojama %d%% disko „%s“ vietos" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analizuoti" + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "GNOME garsumo valdymas" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Įvyko klaida paleidžiant ekrano užsklandą:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks." + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Ekrano užsklanda" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Ekrano užsklandos įskiepis" + +#~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." #~ msgstr "" @@ -1041,9 +1264,6 @@ msgstr "X serverio nustatymai" #~ "Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" #~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklius." -#~ msgid "Do _not show this warning again." -#~ msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo." - #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" #~ msgstr "Nepavyko įkelti garso failo %s kaip pavyzdžio %s" |