diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2008-09-16 17:32:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2008-09-16 17:32:25 +0000 |
commit | 88af03681fdb005c0128aa3d28877d217d354ba4 (patch) | |
tree | bec4df4993f29d0e767fc76b2f9e2a2af68e934f | |
parent | 8982689db587e226aaf2f6010ffe84a2445abc09 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-88af03681fdb005c0128aa3d28877d217d354ba4.tar.gz |
Translation updated.
2008-09-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
svn path=/trunk/; revision=519
-rw-r--r-- | po/hu.po | 353 |
1 files changed, 227 insertions, 126 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-09 04:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 03:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-16 19:05+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,16 +25,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." -msgstr "Ha be van állítva, a text/plain és a text/* MIME-típusok kezelője szinkronban lesz." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "A text/plain és a text/* kezelőjének szinkronizálása" - #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Billentyűparancs optikai lemez kiadásához." @@ -199,7 +189,9 @@ msgstr "Hangosítás" msgid "" "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." -msgstr "Állítsa igazra párbeszédablak megjelenítéséhez a képernyővédő futtatása közben fellépő hibák esetén." +msgstr "" +"Állítsa igazra párbeszédablak megjelenítéséhez a képernyővédő futtatása " +"közben fellépő hibák esetén." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Set to True to run the screensaver at login." @@ -213,6 +205,16 @@ msgstr "Indulási hibák megjelenítése" msgid "Start screensaver" msgstr "Képernyővédő indítása" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "Megjelenjen-e a kijelzőkkel kapcsolatos értesítőikon a panelen." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Kijelzők megjelenítése az értesítési területen" + #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" @@ -235,20 +237,29 @@ msgid "" "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." -msgstr "Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: „rgb” (vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), „vrgb” (vörös fent), „vbgr” (vörös lent)." +msgstr "" +"Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül " +"felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: " +"„rgb” (vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), " +"„vrgb” (vörös fent), „vbgr” (vörös lent)." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "A betűméretek képpontméretekké alakításához használt felbontás hüvelykenkénti képpontszámban." +msgstr "" +"A betűméretek képpontméretekké alakításához használt felbontás " +"hüvelykenkénti képpontszámban." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeskálás élsimítás) és „rgba” (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyőkhöz)." +msgstr "" +"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges " +"értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeskálás " +"élsimítás) és „rgba” (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyőkhöz)." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -256,9 +267,13 @@ msgid "" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges értékek: „none" -"” (hinting kikapcsolása), „slight” (alapszintű), „medium” (mérsékelt) és „full" -"” (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)." +"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges " +"értékek: „none” (hinting kikapcsolása), „slight” (alapszintű), " +"„medium” (mérsékelt) és „full” (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME beállításdémon" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" @@ -273,13 +288,13 @@ msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Vágólap bővítmény engedélyezése" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" -msgstr "Alapértelmezett szerkesztő bővítmény engedélyezése" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Enable font plugin" msgstr "Betűkészlet bővítmény engedélyezése" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Karbantartó bővítmény engedélyezése" + #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Billentyűparancsok bővítmény engedélyezése" @@ -321,46 +336,52 @@ msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Xsettings bővítmény engedélyezése" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "Állítsa igazra a karbantartó bővítmény engedélyezéséhez, amely törli az ideiglenes fájlgyorsítótárakat." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Állítsa igazra a vágólap beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "Állítsa igazra a munkaasztal háttérképét kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra az asztal háttérképét kezelő bővítmény engedélyezéséhez." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Állítsa igazra a betűkészlet beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Állítsa igazra a billentyűzet beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Állítsa igazra az egér beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "Állítsa igazra a multimédia-billentyűk beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "" +"Állítsa igazra a multimédia-billentyűk beállításait kezelő bővítmény " +"engedélyezéséhez." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "Állítsa igazra a képernyővédő beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "Állítsa igazra a hang beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." -msgstr "Állítsa igazra a billentyűzet akadálymentesítési beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." -msgstr "Állítsa igazra az alapértelmezett szövegszerkesztő beállítást kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "" +"Állítsa igazra a billentyűzet akadálymentesítési beállításait kezelő " +"bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." @@ -382,11 +403,15 @@ msgstr "Állítsa igazra az xrdb beállításait kezelő bővítmény engedélye msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Állítsa igazra az xsettings beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Ne démonként fusson" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "A bővítménybeállítások betöltéséhez használandó GConf előtag" @@ -398,20 +423,23 @@ msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése bővítmény" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:525 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -419,39 +447,62 @@ msgstr "" "Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk " "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Don't activate" +msgstr "Ne kerüljön aktiválásra" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Ne kerüljön deaktiválásra" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiválás" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "N_e kerüljön deaktiválásra" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiválás" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktiválás" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:625 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -459,7 +510,8 @@ msgstr "" "Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk " "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -469,10 +521,51 @@ msgstr "" "kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet " "viselkedését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:770 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:865 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Akadálymentesítés beállításai" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Színek _kontrasztjának növelése" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "S_zöveg megnövelése a jobb olvashatóságért" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Billentyűk lenyomva _tartása az elfogadásukhoz (lassú billentyűk)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Ké_pernyő-billentyűzet használata" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Képernyő-_nagyító használata" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Képernyő-_olvasó használata" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Kettőzött billentyűleütések mellőzése (billentyűszűrés)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Gyorsbillentyűk egymás utáni lenyomása (ragadós billentyűk)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "gtk-close" +msgstr "" + #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Háttér" @@ -505,7 +598,7 @@ msgstr "Betűkészlet" msgid "Font plugin" msgstr "Betűkészlet bővítmény" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -514,7 +607,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” könyvtár nem hozható létre.\n" "Ez szükséges az egérmutató megváltoztatásához." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -523,40 +616,17 @@ msgstr "" "A(z) „%s” könyvtár nem hozható létre.\n" "Ez szükséges a kurzor megváltoztatásához." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "A (%s) billentyűparancs akciója többször lett definiálva\n" +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "A billentyűparancs (%s) hiányos" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "A (%s) billentyűparancs billentyűje többször lett definiálva\n" +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "A billentyűparancs (%s) érvénytelen" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "A (%s) billentyűparancs befejezetlen\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "A (%s) billentyűparancs érvénytelen\n" - -# FIXME hozzaferes -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy egy másik alkalmazásnak már van hozzáférése a(z) „%u” " -"billentyűhöz." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "A (%s) billentyűparancs már használatban van\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -605,11 +675,7 @@ msgstr "_Betöltés" msgid "_Loaded files:" msgstr "B_etöltött fájlok:" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Hangerő" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -618,7 +684,7 @@ msgstr "" "alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra " "mutat." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -627,7 +693,7 @@ msgstr "" "A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n" "Ellenőrizze, hogy ez a parancs érvényes-e." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -643,17 +709,15 @@ msgstr "Médiabillentyűk" msgid "Media keys plugin" msgstr "Médiabillentyűk bővítmény" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhetők" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 -msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." -msgstr "Az egér akadálymentesítése megköveteli a mousetweaks démon telepítését a rendszerre." +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Az egér akadálymentesítése megköveteli a mousetweaks jelenlétét a rendszeren." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Egér beállításai" @@ -665,7 +729,7 @@ msgstr "Egér" msgid "Mouse plugin" msgstr "Egér bővítmény" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -680,7 +744,7 @@ msgstr "" "\n" "A képernyővédő ebben a munkamenetben nem fog működni." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne mutassa ezt többé" @@ -692,44 +756,44 @@ msgstr "Képernyővédő" msgid "Screensaver plugin" msgstr "Képernyővédő bővítmény" -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s fájlt a(z) %s hangmintához" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 msgid "Boing" msgstr "Kattanás" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Siren" msgstr "Duda" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 msgid "Clink" msgstr "Patt" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Beep" msgstr "Csipogás" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 msgid "No sound" msgstr "Nincs hang" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 msgid "Sound not set for this event." msgstr "Nincs hang beállítva ehhez az eseményhez." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -737,24 +801,24 @@ msgstr "" "A hangfájl nem létezik ehhez az eseményhez.\n" "Telepítse a gnome-audio csomagot az alapértelmezett hangkészlet eléréséhez." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 msgid "Select Sound File" msgstr "Hangfájl kiválasztása" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes wav fájl" +msgstr "A fájl (%s) nem érvényes wav fájl" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 msgid "Select sound file..." -msgstr "Válasszon hangfájlt..." +msgstr "Válasszon hangfájlt…" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" @@ -782,8 +846,45 @@ msgstr "A képernyőméret és -forgatás beállítása" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgstr "<i>A forgatás nem támogatott</i>" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 +msgid "The selected rotation could not be applied" +msgstr "A kiválasztott forgatás nem alkalmazható" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 +msgid "An error occurred while configuring the screen" +msgstr "Hiba történt a kijelző beállításakor" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 +msgid "Upside Down" +msgstr "Fejjel lefelé" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "Ké_pernyő beállítása…" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Képernyő beállítása" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "A felhasználó saját könyvtára nem határozható meg" @@ -795,7 +896,7 @@ msgstr "Az X erőforrás-adatbázis kezelése" msgid "X Resource Database" msgstr "X erőforrás-adatbázis" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "A GConf kulcs (%s) típusa %s, de a várt típusa %s volt\n" |