summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2020-09-04 13:02:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-09-04 13:02:27 +0000
commitcfe435a2ac016a0bd42e1a85e75f63c233ff8e5c (patch)
tree121ad7d033a5808c5289eb7ea4643d7aa7a50b09
parent299d8bab4f6e0aafb45aa193ece9609cd260664a (diff)
downloadgnome-settings-daemon-cfe435a2ac016a0bd42e1a85e75f63c233ff8e5c.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po993
1 files changed, 457 insertions, 536 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c72211fa..bab4706f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-18 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 12:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
@@ -42,13 +42,12 @@ msgid ""
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-"
-"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için "
-"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
+"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan "
+"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
-msgstr ""
-"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)."
+msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
@@ -94,8 +93,7 @@ msgstr "Tek Tık"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
msgid ""
-"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
-"default."
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
@@ -121,8 +119,7 @@ msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
-"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı "
-"etkinleştirir."
+"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
msgid "Key Repeat Interval"
@@ -168,8 +165,8 @@ msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
+"the scroll_method key."
msgstr ""
"Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı biçimde yatay kaydırma "
"istiyorsanız bunu doğru olarak atayın."
@@ -195,8 +192,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir"
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız "
-"bunu TRUE olarak atayın."
+"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu "
+"TRUE olarak atayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid "Enable touchpad"
@@ -204,8 +201,7 @@ msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr ""
-"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
+msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -213,11 +209,11 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
msgid ""
-"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
-"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for "
+"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
-"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ "
-"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”."
+"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ elli "
+"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid "Natural scrolling"
@@ -226,8 +222,8 @@ msgstr "Doğal kaydırma"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu "
-"TRUE olarak ayarlayın."
+"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE "
+"olarak ayarlayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
@@ -257,11 +253,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
+"output."
msgstr ""
-"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak "
-"için bunu etkinleştirin."
+"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak için "
+"bunu etkinleştirin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -282,16 +278,14 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
-"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu "
-"etkinleştirin."
+"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak "
"ayarlayın."
@@ -310,8 +304,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom stylus basınç eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
"olarak girin."
@@ -321,8 +314,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin."
@@ -338,8 +330,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği"
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
-"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
-"olarak girin."
+"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak "
+"girin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
@@ -355,23 +347,21 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş "
-"kombinasyonları"
+"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit "
-"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)."
+"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında "
+"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -389,11 +379,10 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is considered "
+"invalid."
msgstr ""
-"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
-"belirtir."
+"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -401,8 +390,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
+"invalid."
msgstr ""
"Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
"belirtir."
@@ -413,8 +402,8 @@ msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
-"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
-"has gone down or at preset times."
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has "
+"gone down or at preset times."
msgstr ""
"Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın "
"renk sıcaklığını değiştirir."
@@ -425,8 +414,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
-"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
-"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light "
+"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran "
"tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük "
@@ -438,8 +427,7 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
-"location."
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location."
msgstr ""
"Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla."
@@ -449,8 +437,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
-"hours from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours "
+"from midnight."
msgstr ""
"“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından "
"itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan."
@@ -461,8 +449,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
-"hours from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours "
+"from midnight."
msgstr ""
"“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından "
"itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan."
@@ -474,8 +462,8 @@ msgstr "Saptanan son konum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
-"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
-"updated at startup."
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated "
+"at startup."
msgstr ""
"Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. "
"Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına "
@@ -490,8 +478,8 @@ msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
-"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi "
-"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
+"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: "
+"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -509,11 +497,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş "
-"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
+"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan "
+"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -521,8 +509,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing "
+"a subsequent warning."
msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
@@ -534,8 +522,8 @@ msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
-"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha "
-"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
+"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla "
+"ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -546,8 +534,8 @@ msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
-"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar "
-"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek."
+"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu "
+"dönemden daha sık gösterilmeyecek."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
@@ -1042,8 +1030,7 @@ msgstr "Rastgele kayıttan yürütme kipini değiştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için "
-"bağlama."
+"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
@@ -1197,8 +1184,8 @@ msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için sabit bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için "
-"sabit bağlama."
+"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için sabit "
+"bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Static binding to skip to previous track."
@@ -1280,8 +1267,8 @@ msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için sabit ba
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için "
-"sabit bağlama."
+"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için sabit "
+"bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
@@ -1375,8 +1362,7 @@ msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
@@ -1436,9 +1422,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
-"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
-"tablets (suspend)."
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-"
+"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets "
+"(suspend)."
msgstr ""
"Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde "
"(gücü kapat) ve tabletlerde (beklet) doğrudan kodlanmıştır."
@@ -1449,8 +1435,8 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on "
+"which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her "
"biri UUID ile temsil edilir) listesi."
@@ -1465,9 +1451,9 @@ msgid ""
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: "
-"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” "
-"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
+"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - "
+"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt "
+"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
@@ -1477,26 +1463,26 @@ msgstr "Düzeltme"
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
-"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
-"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
-"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
-"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
-"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
-"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
-"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
-"state of FreeType’s font engines."
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores "
+"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu "
+"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font "
+"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They "
+"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-"
+"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on "
+"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font "
+"engines."
msgstr ""
"Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler "
-"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, "
-"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y "
-"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı "
-"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak "
-"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (."
-"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle "
-"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: "
-"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın "
-"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız "
-"işlemeye yol açabilir."
+"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite "
+"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak "
+"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri "
+"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. "
+"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve "
+"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y "
+"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; "
+"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi "
+"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol "
+"açabilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
@@ -1504,14 +1490,14 @@ msgstr "RGBA sırası"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
-"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is "
+"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” "
+"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma "
-"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı "
-"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - "
-"kırmızı aşağıda."
+"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda "
+"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı "
+"aşağıda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -1519,12 +1505,11 @@ msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even "
+"if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
-"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar "
-"bile."
+"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -1532,8 +1517,8 @@ msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
+"addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
"Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları."
@@ -1548,9 +1533,9 @@ msgid ""
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
-"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. "
-"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü "
-"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir."
+"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler "
+"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti "
+"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
@@ -1579,8 +1564,7 @@ msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi"
@@ -1637,8 +1621,8 @@ msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
-"space by emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
"“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer "
"açabilirsiniz."
@@ -1655,8 +1639,8 @@ msgstr "Düşük Disk Alanı"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
-"by emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
+"emptying the trash."
msgstr ""
"Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer "
"açabilirsiniz."
@@ -1743,206 +1727,206 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:790
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:887
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:355
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "Power"
msgstr "Güç"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS Boşalıyor"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:400
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s boyunca yetecek UPS yedek gücü kaldı"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:403
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
msgid "Battery low"
msgstr "Pil zayıf"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Dizüstü pili zayıf"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%%%.0f)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
msgid "UPS low"
msgstr "UPS zayıf"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:504
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%%%.0f)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 plugins/power/gsd-power-manager.c:669
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Fare pili zayıf"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:515
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power"
msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519 plugins/power/gsd-power-manager.c:682
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Klavye pili zayıf"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:525
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power"
msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529 plugins/power/gsd-power-manager.c:696
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA pili zayıf"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
#, c-format
msgid "PDA is low in power"
msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 plugins/power/gsd-power-manager.c:710
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Cep telefonu pili zayıf"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power"
msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:549
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
msgid "Media player battery low"
msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Media player is low in power"
msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tablet pili zayıf"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
#, c-format
msgid "Tablet is low in power"
msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 plugins/power/gsd-power-manager.c:752
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bağlı bilgisayar pili zayıf"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power"
msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
msgid "Battery is low"
msgstr "Pil düzeyi düşük"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
msgid "Battery critically low"
msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 plugins/power/gsd-power-manager.c:817
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede beklemeye alınacak."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede kapanacak."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 plugins/power/gsd-power-manager.c:842
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1951,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"Yaklaşık %s UPS gücü kaldı (%%%.0f). Veri kaybetmemek için AC gücü "
"bilgisayarınıza yeniden sağlayın."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1960,34 +1944,34 @@ msgstr ""
"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
"yakında işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:677
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
#, c-format
msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj "
-"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
#, c-format
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
-"yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında "
+"işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1996,16 +1980,15 @@ msgstr ""
"PDA’nın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"PDA’nın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2014,25 +1997,25 @@ msgstr ""
"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
"yakında işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:718
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
#, c-format
msgid ""
-"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj "
-"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2041,108 +2024,103 @@ msgstr ""
"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:742
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj "
-"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
-"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
-"yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında "
+"işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj "
-"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlevselliğini yitirecek."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
-"yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında "
+"işlevselliğini yitirecek."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:825
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:830
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:850
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:855
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1332
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Kapak açıldı"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1366
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Kapak kapatıldı"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1933
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
msgid "On battery power"
msgstr "Pille çalışıyor"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1938
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
msgid "On AC power"
msgstr "Adaptör ile çalışıyor"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2126
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
msgid "Automatic logout"
msgstr "Kendiliğinden oturum kapatma"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2126
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2131
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Kendiliğinden bekleme"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2131
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2136
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr ""
-"Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak."
+msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2136
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Kendiliğinden derin uyku"
@@ -2418,35 +2396,35 @@ msgstr "Kullanıcı akıllı kartla oturum açmadı."
msgid "USB Protection"
msgstr "USB Koruma"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:511
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
msgid "New USB device"
msgstr "Yeni USB aygıtı"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
msgid ""
-"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
-"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did not "
+"plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Oturum kilitli değilken yeni aygıt saptandı. Eğer herhangi bir şey "
"takmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
-msgid "New keyboard detected"
-msgstr "Yeni klavye saptandı"
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
+msgid "New device detected"
+msgstr "Yeni aygıt saptandı"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:592
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
msgid ""
-"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. "
-"If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been "
+"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
-"Ya klavyeniz yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer bir şey "
-"yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin."
+"Ya var olan aygıtlarınızdan biri yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer "
+"bir şey yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "USB aygıtı yeniden bağlayın"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:599
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2454,22 +2432,21 @@ msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Aygıtı kullanabilmek için çıkarın ve "
"yeniden bağlayın."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
msgid "USB device blocked"
msgstr "USB aygıtı engellendi"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:606
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
-"because the USB protection is active."
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked because "
+"the USB protection is active."
msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. USB koruma etkin olduğundan engellendi."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
msgid ""
-"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
-"active."
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active."
msgstr "Yeni yerleştirilen aygıt engellendi çünkü USB koruma etkin."
#. SECURITY:
@@ -2482,8 +2459,7 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
-"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama "
-"gerekli"
+"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2494,8 +2470,7 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
+msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
@@ -2505,10 +2480,6 @@ msgstr "Telefon başarısızlığı"
msgid "No connection to phone"
msgstr "Telefona bağlantı yok"
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42
-msgid "Phone-adaptor link reserved"
-msgstr "Telefon-bağdaştırıcı bağlantısı ayırtıldı"
-
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "İşleme izin verilmedi"
@@ -2517,18 +2488,6 @@ msgstr "İşleme izin verilmedi"
msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45
-msgid "PH-SIM PIN required"
-msgstr "PH-SIM PIN gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46
-msgid "PH-FSIM PIN required"
-msgstr "PH-FSIM PIN gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47
-msgid "PH-FSIM PUK required"
-msgstr "PH-FSIM PUK gerekli"
-
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM yerleştirilmedi"
@@ -2565,118 +2524,10 @@ msgstr "SIM PIN2 gerekli"
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "SIM PUK2 gerekli"
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57
-msgid "Memory full"
-msgstr "Bellek dolu"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58
-msgid "Invalid index"
-msgstr "Geçersiz dizin"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
-msgid "Not found"
-msgstr "Bulunamadı"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60
-msgid "Memory failure"
-msgstr "Bellek hatası"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
-msgid "No network service"
-msgstr "Ağ servisi yok"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
-msgid "Network timeout"
-msgstr "Ağ zaman aşımı"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63
-msgid "Network not allowed - emergency calls only"
-msgstr "Ağa izin verilmedi - yalnızca acil çağrılar "
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64
-msgid "Network personalization PIN required"
-msgstr "Ağ kişiselleştirme PIN’i gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65
-msgid "Network personalization PUK required"
-msgstr "Ağ kişiselleştirme PIN’i gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66
-msgid "Network subset personalization PIN required"
-msgstr "Ağ alt takım kişiselleştirme PIN’i gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67
-msgid "Network subset personalization PUK required"
-msgstr "Ağ alt takım kişiselleştirme PUK’u gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68
-msgid "Service provider personalization PIN required"
-msgstr "Servis sağlayıcı kişiselleştirme PIN’i gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69
-msgid "Service provider personalization PUK required"
-msgstr "Servis sağlayıcı kişiselleştirme PUK’u gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70
-msgid "Corporate personalization PIN required"
-msgstr "Şirket kişiselleştirme PIN’i gerekli"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71
-msgid "Corporate personalization PUK required"
-msgstr "Şirket kişiselleştirme PUK’u gerekli"
-
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73
-msgid "Illegal MS"
-msgstr "Yasa dışı MS"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74
-msgid "Illegal ME"
-msgstr "Yasa dışı ME"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
-msgid "GPRS services not allowed"
-msgstr "GPRS servislerine izin verilmedi"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76
-msgid "PLMN not allowed"
-msgstr "PLMN’ye izin verilmedi"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77
-msgid "Location area not allowed"
-msgstr "Konum alanına izin verilmedi"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
-msgid "Roaming not allowed in this location area"
-msgstr "Dolaşıma bu konum alanında izin verilmedi"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79
-msgid "Service option not supported"
-msgstr "Servis seçeneği desteklenmiyor"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80
-msgid "Requested service option not subscribed"
-msgstr "İstenen servis seçeneği abone olmadı"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81
-msgid "Service option temporarily out of order"
-msgstr "Servis seçeneği geçici olarak bozuk"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
-msgid "Unspecified GPRS error"
-msgstr "Belirtilmeyen GPRS hatası"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83
-msgid "PDP authentication failure"
-msgstr "PDP kimlik doğrulama başarısız"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84
-msgid "Invalid mobile class"
-msgstr "Geçersiz mobil sınıf"
-
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Eylem İptal Edildi"
@@ -2749,6 +2600,99 @@ msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
+#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
+#~ msgstr "Telefon-bağdaştırıcı bağlantısı ayırtıldı"
+
+#~ msgid "PH-SIM PIN required"
+#~ msgstr "PH-SIM PIN gerekli"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
+#~ msgstr "PH-FSIM PIN gerekli"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
+#~ msgstr "PH-FSIM PUK gerekli"
+
+#~ msgid "Memory full"
+#~ msgstr "Bellek dolu"
+
+#~ msgid "Invalid index"
+#~ msgstr "Geçersiz dizin"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Bulunamadı"
+
+#~ msgid "Memory failure"
+#~ msgstr "Bellek hatası"
+
+#~ msgid "No network service"
+#~ msgstr "Ağ servisi yok"
+
+#~ msgid "Network timeout"
+#~ msgstr "Ağ zaman aşımı"
+
+#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
+#~ msgstr "Ağa izin verilmedi - yalnızca acil çağrılar "
+
+#~ msgid "Network personalization PIN required"
+#~ msgstr "Ağ kişiselleştirme PIN’i gerekli"
+
+#~ msgid "Network personalization PUK required"
+#~ msgstr "Ağ kişiselleştirme PIN’i gerekli"
+
+#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
+#~ msgstr "Ağ alt takım kişiselleştirme PIN’i gerekli"
+
+#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
+#~ msgstr "Ağ alt takım kişiselleştirme PUK’u gerekli"
+
+#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
+#~ msgstr "Servis sağlayıcı kişiselleştirme PIN’i gerekli"
+
+#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
+#~ msgstr "Servis sağlayıcı kişiselleştirme PUK’u gerekli"
+
+#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
+#~ msgstr "Şirket kişiselleştirme PIN’i gerekli"
+
+#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
+#~ msgstr "Şirket kişiselleştirme PUK’u gerekli"
+
+#~ msgid "Illegal MS"
+#~ msgstr "Yasa dışı MS"
+
+#~ msgid "Illegal ME"
+#~ msgstr "Yasa dışı ME"
+
+#~ msgid "GPRS services not allowed"
+#~ msgstr "GPRS servislerine izin verilmedi"
+
+#~ msgid "PLMN not allowed"
+#~ msgstr "PLMN’ye izin verilmedi"
+
+#~ msgid "Location area not allowed"
+#~ msgstr "Konum alanına izin verilmedi"
+
+#~ msgid "Roaming not allowed in this location area"
+#~ msgstr "Dolaşıma bu konum alanında izin verilmedi"
+
+#~ msgid "Service option not supported"
+#~ msgstr "Servis seçeneği desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Requested service option not subscribed"
+#~ msgstr "İstenen servis seçeneği abone olmadı"
+
+#~ msgid "Service option temporarily out of order"
+#~ msgstr "Servis seçeneği geçici olarak bozuk"
+
+#~ msgid "Unspecified GPRS error"
+#~ msgstr "Belirtilmeyen GPRS hatası"
+
+#~ msgid "PDP authentication failure"
+#~ msgstr "PDP kimlik doğrulama başarısız"
+
+#~ msgid "Invalid mobile class"
+#~ msgstr "Geçersiz mobil sınıf"
+
#~ msgid "SIM card unlock error"
#~ msgstr "SIM kart kilit açma hatası"
@@ -2843,8 +2787,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapatıldı"
#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Yalnızca Shift tuşuna 5 kere art arda basın. Bu klavyenizin çalışma "
#~ "biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur."
@@ -2854,9 +2798,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
-#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. "
-#~ "Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini "
-#~ "kapatır."
+#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu "
+#~ "klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır."
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Devre Dışı"
@@ -2884,26 +2827,25 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr ""
#~ "XRandR eklentisi bu anahtar ile belirlenmiş dosyanın içinde öntanımlı "
#~ "yapılandırmaları arayacaktır. Bu ~/.config/monitors.xml gibi normalde "
-#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya "
-#~ "sahip değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, "
-#~ "o zaman bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır."
+#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya sahip "
+#~ "değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, o zaman "
+#~ "bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır."
#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr ""
#~ "Sistemi başlattıktan sonra belirli monitörlerin kapatılıp kapatılmayacağı"
#~ msgid ""
-#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
-#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
-#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
-#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
-#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+#~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
+#~ "(respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
-#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü "
-#~ "kapatır, “do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni "
-#~ "sürümlerde masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar "
-#~ "ekranının kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında "
-#~ "geçiş yapar."
+#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü kapatır, "
+#~ "“do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni sürümlerde "
+#~ "masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar ekranının "
+#~ "kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında geçiş yapar."
#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Görüntü Çıkışı"
@@ -2922,8 +2864,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
-#~ "daemon."
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Bir cihaz eklendiğinde ya da kaldırıldığında çalıştırılacak komut. Çıkış "
#~ "değerinin 1 olması cihazın artık gnome-settings-daemon tarafından idare "
@@ -2932,8 +2873,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr ""
#~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip "
#~ "aktifleştirilmeyeceği"
@@ -2941,16 +2881,15 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği"
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım "
#~ "önceliği"
#~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
-#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+#~ "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+#~ "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - "
#~ "düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok "
@@ -3003,11 +2942,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Temizlik"
#~ msgid ""
-#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
-#~ "warns about low disk space"
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+#~ "about low disk space"
#~ msgstr ""
-#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler "
-#~ "ve düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir"
+#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler ve "
+#~ "düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klavye"
@@ -3202,11 +3141,9 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Wacom son kalibre edilen çözünürlüğü"
#~ msgid ""
-#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
-#~ "needed."
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
#~ msgstr ""
-#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için "
-#~ "saklar."
+#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için saklar."
#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Bu dosya sistemi için bir daha uyarı gösterme"
@@ -3218,12 +3155,12 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya "
-#~ "da dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş "
-#~ "alanınızı arttırabilirsiniz."
+#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da "
+#~ "dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı "
+#~ "arttırabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
@@ -3233,11 +3170,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya "
-#~ "da dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı "
+#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da "
+#~ "dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı "
#~ "arttırabilirsiniz."
#~ msgid ""
@@ -3266,8 +3203,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Wacom görüntü eşleştirmesi"
#~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
-#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Tabletle eşleştirilecek monitörün EDID bilgisi. [üretici, ürün, seri "
#~ "numarası] biçiminde olmalıdır. [\"\",\"\",\"\"] eşleştirmeyi devre dışı "
@@ -3291,8 +3228,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Düşük sayılan yüzde"
#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+#~ "time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-policy değeri "
#~ "yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
@@ -3304,8 +3241,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-"
-#~ "for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
+#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-"
+#~ "policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Eylemin gerçekleştirileceği yüzde"
@@ -3314,15 +3251,15 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. "
-#~ "Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
+#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. Sadece "
+#~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Düşükken kalan zaman"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Düşük seviyede kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan zamanı. Sadece "
#~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
@@ -3331,23 +3268,22 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak "
-#~ "kalan zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda "
+#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan "
+#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda "
#~ "geçerlidir."
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Şu kadar zaman kalınca eylemi gerçekleştir"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Tehlikeli biçimde düşük eylemi gerçekleştiğinde pilin saniye olarak kalan "
-#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda "
-#~ "geçerlidir."
+#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda geçerlidir."
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı"
@@ -3357,8 +3293,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı. Yanlış (false) "
-#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir "
-#~ "ACPI BIOS'unu düzeltebilir."
+#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir ACPI "
+#~ "BIOS'unu düzeltebilir."
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
@@ -3377,16 +3313,15 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Mobil genişbant bağlantıları kullan"
#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
-#~ "updates."
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
#~ msgstr ""
#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için GSM veya CDMA gibi mobil genişbant "
#~ "bağlantılarını kullan."
#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
-#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
-#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+#~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Güncellemeleri onay almadan arka planda otomatik olarak indir. "
#~ "Güncellemeler, kablolu bağlantı kullanılarak ve 'connection-use-mobile' "
@@ -3397,8 +3332,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
-#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and "
+#~ "the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği. "
#~ "Bu, bir güvenlik güncellemesinin çıkması ile bu güncellemenin otomatik "
@@ -3407,27 +3342,26 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar "
-#~ "edileceği"
+#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar edileceği"
#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
-#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcıya kritik-güncelleme olmadığının saniye cinsinden ne sıklıkla "
-#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme "
-#~ "kontrol edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan "
-#~ "biraz daha az sıklıkla gösterilmelidir."
+#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme kontrol "
+#~ "edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan biraz daha "
+#~ "az sıklıkla gösterilmelidir."
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Kritik olmayan uyarılardan en son ne zaman kullanıcının haberdar edildiği."
#~ msgid ""
-#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
-#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Saniye cinsinden, en son kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne "
#~ "zaman haberdar edildiği. Hiçbir zaman için bu değer sıfırdır."
@@ -3458,12 +3392,10 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et"
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor"
+#~ msgstr "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor"
#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
-#~ "available."
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer kullanılabilir durumdaysa, ek aygıt yazılımlarının yüklenilip "
#~ "yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor."
@@ -3472,8 +3404,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları"
#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+#~ "can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları, virgülle ayrılmış olarak. "
#~ "Bunlar '*' ve '?' karakterlerini de içerebilir."
@@ -3482,28 +3414,27 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar"
#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters."
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+#~ "and '?' characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' "
-#~ "ve '?' karakterlerini de içerebilir."
+#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' ve "
+#~ "'?' karakterlerini de içerebilir."
-#~ msgid ""
-#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
-#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki "
-#~ "dosya isimleri."
+#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki dosya "
+#~ "isimleri."
#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
-#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
-#~ "to update running systems."
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+#~ "update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Bilgisayara bir çıkarılabilir ortam takıldığında, bunun kök klasörünün "
-#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. "
-#~ "Eğer varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri "
-#~ "ile mevcut sistemi güncellemek için kullanılır."
+#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. Eğer "
+#~ "varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri ile "
+#~ "mevcut sistemi güncellemek için kullanılır."
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi"
@@ -3511,8 +3442,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
-#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını "
-#~ "gerektirir."
+#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir."
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "%s boyunca çalışmayı sağlar"
@@ -3814,8 +3744,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "alınacak."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
-#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+#~ "b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve pil tamamen boşaldığında bu "
#~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>."
@@ -3823,17 +3753,16 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-#~ "a suspended state."
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
+#~ "suspended state."
#~ msgstr ""
-#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak "
-#~ "üzere.\n"
+#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere.\n"
#~ "<b>NOT:</b> Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç "
#~ "gereklidir."
#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+#~ "the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve UPS tamamen boşaldığında bu "
#~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>."
@@ -3878,8 +3807,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Yazılım Güncellemeleri"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Donanımın düzgün çalışabilmesi için, çıkartıp tekrar takmanız gerekecek."
@@ -3887,8 +3816,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Donanımınız yüklendi ve kullanıma hazır."
#~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bilgisayarın donanımını işler hale getirmek için ek aygıt yazılımları "
#~ "gerekiyor."
@@ -4025,14 +3954,12 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı"
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
#~ msgstr ""
#~ "Bu eklentinin gnome ayarlar yöneticisi servisinin başlangıç kuyruğundaki "
#~ "kullanım önceliği"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
#~ msgstr ""
#~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip "
#~ "aktifleştirilmeyeceği."
@@ -4042,14 +3969,14 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory "
-#~| "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
+#~| "in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
-#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+#~ "in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
-#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı "
-#~ "yok sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır."
+#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı yok "
+#~ "sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır."
#~| msgid "Automatically update these types of updates"
#~ msgid "Automatically install these types of updates"
@@ -4062,29 +3989,26 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Oturum başladığında güncelleme listesini al"
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Oturum başladığında güncelleme listesini al, buna zamanlanmış olmasa bile."
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Kullanıcıyı tamamlanmış güncellemelerden haberdar et"
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
#~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden "
#~ "haberdar et"
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
#~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden "
#~ "haberdar et"
#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
-#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
+#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+#~ "some users as installing updates prevents shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "Tamamlanmış güncellemelerden kullanıcıyı haberdar et. Güncellemeleri "
#~ "yüklemek bilgisayarı kapatmayı engellediğinden bu kullanışlı bir uyarı "
@@ -4093,8 +4017,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
-#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında "
-#~ "kullanıcıyı uyar"
+#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında kullanıcıyı "
+#~ "uyar"
#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
@@ -4116,12 +4040,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
#~ "using LTSP or when testing."
#~ msgstr ""
-#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken "
-#~ "değişebilen, kullanılacak kök yol."
+#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken değişebilen, "
+#~ "kullanılacak kök yol."
#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
#~ msgstr ""
#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında kaç saniye "
#~ "bekleneceği."
@@ -4130,17 +4053,17 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden "
-#~ "ne kadar süre bekleneceği."
+#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden ne "
+#~ "kadar süre bekleneceği."
#~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
-#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
-#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
+#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+#~ "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+#~ "required may also only be available on wired connections."
#~ msgstr ""
#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için WiFi (kablosuz ağ) kullan. Kablolu "
-#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca "
-#~ "gereken VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir."
+#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca gereken "
+#~ "VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir."
#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "WiFi bağlantısı kullan"
@@ -4314,11 +4237,10 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Şu anda bir dijital ses çalıcısı taktınız."
#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+#~ "started."
#~ msgstr ""
-#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam "
-#~ "taktınız."
+#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam taktınız."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Şu anda bir ortam taktınız."
@@ -4327,11 +4249,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Hangi uygulamanın başlatılacağını seçin."
#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+#~ "for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de "
-#~ "aynı şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin."
+#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de aynı "
+#~ "şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "_Her zaman bu eylemi uygula."
@@ -4397,8 +4319,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+#~ "set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve "
#~ "geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin."
@@ -4435,8 +4357,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgstr "Sistem saat ve tarih ayarlarını değiştir"
#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor."
+#~ msgstr "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor."
#~ msgid ""
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "