diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2015-09-17 07:37:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-17 07:37:24 +0000 |
commit | 82543cf2541c53bf21bc5d7cfa9d4dae4e59ba9b (patch) | |
tree | 4177fdf5ac0a2ad3538c32516d4cb54d8c25c91f | |
parent | a64c63356fa1005668c67488a51933dfdd82ef99 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-82543cf2541c53bf21bc5d7cfa9d4dae4e59ba9b.tar.gz |
Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 961 |
1 files changed, 422 insertions, 539 deletions
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:58+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-" +"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-16 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-17 09:36+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -39,20 +39,18 @@ msgstr "Azione rimozione smartcard" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get " +"performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". " -"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per " -"accedere." +"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". L'azione indicata " +"viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per accedere." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released." msgstr "" -"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi " -"rilasciato il tasto Control." +"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi rilasciato il tasto " +"Control." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" @@ -72,9 +70,7 @@ msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato " -"automaticamente." +msgstr "Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato automaticamente." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" @@ -82,12 +78,11 @@ msgstr "Comando personalizzato per hotplug dispositivi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that the device " +"will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" -"Comando da eseguire quando un dispositivo viene aggiunto o rimosso. Un " -"valore d'uscita pari a 1 indica che il dispositivo non sarà ulteriormente " -"gestito da gnome-settings-daemon." +"Comando da eseguire quando un dispositivo viene aggiunto o rimosso. Un valore d'uscita pari a " +"1 indica che il dispositivo non sarà ulteriormente gestito da gnome-settings-daemon." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -119,9 +114,7 @@ msgstr "Attivazione di questo plugin" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "" -"Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure " -"no" +msgstr "Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure no" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -154,9 +147,7 @@ msgstr "Priorità da usare per questo plugin" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-" -"daemon" +msgstr "Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-daemon" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" @@ -179,12 +170,10 @@ msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Rapporto proporzioni tavoletta Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." +msgid "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output." msgstr "" -"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere " -"al rapporto di proporzioni dell'uscita." +"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere al rapporto di " +"proporzioni dell'uscita." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -193,11 +182,11 @@ msgstr "Rotazione tavoletta Wacom" # FIXME impostare a none per .... ?? #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 " +"degree counterclockwise." msgstr "" -"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per " -"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario." +"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per 180 gradi e \"ccw\" " +"per 90 gradi in senso antiorario." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" @@ -205,114 +194,89 @@ msgstr "Funzione touch Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta." +msgstr "Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom last calibrated resolution" -msgstr "Ultima risoluzione calibrata Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." -msgstr "" -"Mantiene l'ultima risoluzione calibrata per aiutare a controllare se è " -"necessario calibrare." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Curva pressione penna Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Soglia pressione penna Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della " -"penna." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della penna." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Curva pressione gomma Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Soglia pressione gomma Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della " -"gomma." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della gomma." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Wacom button action type" msgstr "Tipo azione pulsante Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Il tipo di azione attivata dalla pressione del pulsante." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." msgstr "" -"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le " -"azioni personalizzate." +"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le azioni " +"personalizzate." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Combinazione di tasti per un'azione personalizzata touch-ring o touch-strip" +msgstr "Combinazione di tasti per un'azione personalizzata touch-ring o touch-strip" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions (up " +"followed by down)." msgstr "" -"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-" -"strip per le azioni personalizzate (su seguito da giù)." +"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-strip per le " +"azioni personalizzate (su seguito da giù)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Etichetta pulsante per display OLED." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "L'etichetta verrà mostrata sul display OLED che appartiene al pulsante" @@ -321,24 +285,20 @@ msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." +msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid." msgstr "" -"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è " -"considerato non valido." +"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è considerato non " +"valido." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." +msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid." msgstr "" -"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante " -"è considerato non valido." +"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante è considerato non " +"valido." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" @@ -346,13 +306,12 @@ msgstr "Elenco dei plugin che possono essere caricati" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: 'all'). The " +"plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" -"Un elenco di stringhe che rappresentano i plugin che possono essere caricati " -"(predefinit: \"all\"). I plugin devono comunque essere contrassegnati come " -"attivi per essere caricati. Questo è valutato solo all'avvio." +"Un elenco di stringhe che rappresentano i plugin che possono essere caricati (predefinit: \"all" +"\"). I plugin devono comunque essere contrassegnati come attivi per essere caricati. Questo è " +"valutato solo all'avvio." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" @@ -360,9 +319,7 @@ msgstr "Percorsi di mount da ignorare" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta " -"per esaurirsi." +msgstr "Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta per esaurirsi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -370,12 +327,12 @@ msgstr "Soglia notifica percentuale libera" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free " +"space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio " -"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo " -"valore, viene mostrato un avvertimento." +"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio disco in " +"esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo valore, viene mostrato un " +"avvertimento." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" @@ -383,11 +340,11 @@ msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent " +"warning." msgstr "" -"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in " -"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento." +"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in percentuale prima di " +"emettere un ulteriore avvertimento." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" @@ -395,11 +352,11 @@ msgstr "Soglia notifica spazio libero" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be " +"shown." msgstr "" -"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di " -"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento." +"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di questo valore, non " +"viene mostrato alcun avvertimento." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -407,11 +364,11 @@ msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than " +"this period." msgstr "" -"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non " -"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato." +"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non appaiono più " +"frequentemente di quanto qui indicato." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" @@ -499,8 +456,7 @@ msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)." +msgstr "Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" @@ -721,11 +677,11 @@ msgstr "Su quali connessioni è abilitato il servizio" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this " +"service is enabled and started." msgstr "" -"L'elenco di connessioni da NetworkManager (ognuna rappresentata dal suo " -"UUID) sulle quali questo servizio è abilitato e avviato." +"L'elenco di connessioni da NetworkManager (ognuna rappresentata dal suo UUID) sulle quali " +"questo servizio è abilitato e avviato." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -733,18 +689,16 @@ msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. " +"This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home " +"directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's " +"setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -"Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel " -"file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/" -"monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory home degli " -"utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che non " -"corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file " -"specificato in questa chiave." +"Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel file specificato " +"da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/monitors.xml che normalmente viene " +"memorizzato nelle directory home degli utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha " +"uno che non corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file specificato " +"in questa chiave." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" @@ -752,17 +706,15 @@ msgstr "Indica se spegnere alcuni monitor specifici dopo il boot" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal " +"monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent " +"versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on " +"whether the lid is (respectively) open or closed." msgstr "" -"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il " -"monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg " -"(estende il desktop nelle versioni recenti). Il valore predefinito, \"follow-" -"lid\", applica \"do-nothing\" e \"dock\" a seconda che, rispettivamente, il " -"coperchio sia aperto o chiuso." +"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il monitor interno, " +"\"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg (estende il desktop nelle versioni " +"recenti). Il valore predefinito, \"follow-lid\", applica \"do-nothing\" e \"dock\" a seconda " +"che, rispettivamente, il coperchio sia aperto o chiuso." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -770,14 +722,13 @@ msgstr "Antialiasing" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no " +"antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel " +"antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. " -"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per " -"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul " -"subpixel (solo per schermi LCD)." +"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. Valori ammessi " +"sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per antialiasing standard in scala di " +"grigi, \"rgba\" per antialiasing sul subpixel (solo per schermi LCD)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -785,14 +736,14 @@ msgstr "Hinting" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, " +"\"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause " +"distortion of letter forms)." msgstr "" -"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi " -"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, " -"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima " -"approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)." +"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi di carattere. " +"Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, \"slight\" per essenziale, \"medium" +"\" per moderata e \"full\" per la massima approssimazione (può causare distorsioni nella forma " +"delle lettere)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" @@ -800,15 +751,13 @@ msgstr "Ordine RGBA" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba" +"\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, " +"\"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." msgstr "" -"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando " -"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per " -"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per " -"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso." +"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando antialiasing è " +"impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per rosso a sinistra (il più comune), " +"\"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" @@ -816,11 +765,11 @@ msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by " +"default in their configuration." msgstr "" -"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche " -"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni." +"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche se abilitati in " +"modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" @@ -828,11 +777,11 @@ msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to " +"conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito " -"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata." +"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito in aggiunta a " +"quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" @@ -864,11 +813,11 @@ msgstr "Tasti lenti disattivati" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"È stato premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la scorciatoia " -"per la funzione tasti lenti, che determina il modo in cui opera la tastiera." +"È stato premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la scorciatoia per la funzione " +"tasti lenti, che determina il modo in cui opera la tastiera." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 @@ -905,22 +854,19 @@ msgstr "Permanenza dei tasti disattivata" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la " -"scorciatoia per la funzione tasti singoli, che determina il modo in cui " -"opera la tastiera." +"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la scorciatoia per la " +"funzione tasti singoli, che determina il modo in cui opera la tastiera." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive " -"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione tasti singoli, che " -"determina il modo in cui opera la tastiera." +"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». " +"Questo disabilita la funzione tasti singoli, che determina il modo in cui opera la tastiera." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" @@ -939,8 +885,7 @@ msgstr "Appunti" msgid "Clipboard plugin" msgstr "Plugin per gli appunti" -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Colore" @@ -970,8 +915,7 @@ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon" @@ -985,24 +929,14 @@ msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto" msgid "Color calibration device removed" msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso" -# o puntatore?? -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursore" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Mostra/Nasconde il cursore sulle tavolette grafiche" - #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Automatically update timezone and display notifications" -msgstr "Aggiorna automaticamente il fuso orario e mostra notifiche" +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "Aggiorna automaticamente il fuso orario" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 @@ -1031,125 +965,69 @@ msgstr "Fittizio" msgid "Dummy plugin" msgstr "Plugin fittizio" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the " +"trash." msgstr "" -"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare " -"dello spazio svuotando il cestino." +"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare dello spazio svuotando " +"il cestino." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco." -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Spazio disco in esaurimento" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the " +"trash." msgstr "" -"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare " -"dello spazio svuotando il cestino." +"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare dello spazio " +"svuotando il cestino." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Spazio disco" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Esamina" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo " -"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o " -"partizione." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non " -"utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo " -"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non " -"utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443 -msgid "Examine…" -msgstr "Esamina…" - #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "Pulizia" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low disk space" msgstr "" -"Pulisce automaticamente le cache delle miniature e di altri file transitori, " -"avvisa nel caso di spazio disco ridotto" +"Pulisce automaticamente le cache delle miniature e di altri file transitori, avvisa nel caso " +"di spazio disco ridotto" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -1159,7 +1037,7 @@ msgstr "Tastiera" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Plugin per la tastiera" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1985 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Screencast da %d %t.webm" @@ -1228,8 +1106,7 @@ msgstr "Attiva touchpad" msgid "Touchpad Off" msgstr "Disattiva touchpad" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Microfono escluso" @@ -1268,8 +1145,7 @@ msgid "Random Play" msgstr "Riproduzione casuale" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Video Out" msgstr "Uscita video" @@ -1341,18 +1217,18 @@ msgstr "Orientazione" msgid "Orientation plugin" msgstr "Plugin per orientazione" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:75 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo sconosciuto" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:80 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:90 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1361,364 +1237,332 @@ msgstr[1] "%i ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:98 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785 msgid "Battery is critically low" msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS in fase di scarica" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Autonomia tramite alimentazione di emergenza con UPS sconosciuta" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063 ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Alimentazione" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 msgid "Battery low" msgstr "Carica batteria bassa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435 msgid "Laptop battery low" msgstr "Carica batteria del portatile bassa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 msgid "UPS low" msgstr "Carica UPS bassa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS " -"(%.0f%%)" +msgstr "Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595 msgid "Mouse battery low" msgstr "Carica batteria mouse bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Carica batteria tastiera bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 msgid "PDA battery low" msgstr "Carica batteria palmare bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Carica batteria cellulare bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 msgid "Media player battery low" msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640 msgid "Tablet battery low" msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Carica batteria computer collegato bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Battery is low" msgstr "La carica della batteria è bassa" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559 msgid "Battery critically low" msgstr "Carica batteria quasi esaurita" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà messo " -"in ibernazione." +"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà messo in ibernazione." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà spento." +msgstr "Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà spento." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 msgid "UPS critically low" msgstr "Carica UPS quasi esaurita" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 #, c-format msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid " +"losing data." msgstr "" -"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS " -"(%.0f%%) Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per evitare la " -"perdita di dati." +"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS (%.0f%%) " +"Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per evitare la perdita di dati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"La carica della batteria del mouse wireless è esteremamente bassa (%.0f%%) " -"Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." +"La carica della batteria del mouse wireless è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 #, c-format msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"La carica della batteria della tastera wireless è esteremamente bassa (%.0f" -"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." +"La carica della batteria della tastera wireless è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 #, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." +msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" -"La carica della batteria del palmare è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non " -"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." +"La carica della batteria del palmare è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene ricaricato, " +"il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 #, c-format msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"La carica della batteria del telefono cellulare è esteremamente bassa (%.0f" -"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." +"La carica della batteria del telefono cellulare è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 #, c-format msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"La carica della batteria del lettore multimediale è esteremamente bassa (%.0f" -"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." +"La carica della batteria del lettore multimediale è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" -"La carica della batteria della tavoletta grafica è esteremamente bassa (%.0f" -"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." +"La carica della batteria della tavoletta grafica è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"La carica della batteria del computer collegato è esteremamente bassa (%.0f" -"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." +"La carica della batteria del computer collegato è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " -"ibernato." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere ibernato." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " -"spento." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere spento." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " -"essere messo in ibernazione." +"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per essere messo in " +"ibernazione." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " -"essere spento." +msgstr "La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per essere spento." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255 msgid "Lid has been opened" msgstr "Coperchio aperto" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293 msgid "Lid has been closed" msgstr "Coperchio chiuso" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854 msgid "On battery power" msgstr "Alimentazione da batteria" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859 msgid "On AC power" msgstr "Alimentazione da alimentatore di corrente" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041 msgid "Automatic logout" msgstr "Termine sessione automatico" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Molto presto la sessione verrà terminata a causa dell'inattività." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 msgid "Automatic suspend" msgstr "Sospensione automatica" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Molto presto il computer verrà sospeso a causa dell'inattività." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Ibernazione automatica" @@ -1765,222 +1609,217 @@ msgid "No driver for this printer." msgstr "Nessun driver per questa stampante." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Toner in esaurimento" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Toner esaurito" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384 msgid "Not connected?" msgstr "Non connessa?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Coperchio aperto" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Errore configurazione stampante" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Sportello aperto" # marker-supply --> fornitura toner (da IBM) #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Fornitura toner in esaurimento" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Fornitura toner esaurita" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Carta in esaurimento" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Carta esaurita" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Stampante offline" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Errore stampante" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante «%s»." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." # non è detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "La stampante «%s» è attualmente offline." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Stampante aggiunta" -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "Stampante rimossa" - #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Stampa fermata" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "«%s» su %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Stampa annullata" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Stampa interrotta" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Stampa completata" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "In stampa" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Rapporto stampante" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "Avvertimento stampante" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Stampante «%s»: «%s»." @@ -2009,9 +1848,7 @@ msgstr "Proxy screensaver" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "" -"Esegue il \"proxy\" dell'inibizione screensaver di FreeDesktop a gnome-" -"session" +msgstr "Esegue il \"proxy\" dell'inibizione screensaver di FreeDesktop a gnome-session" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." @@ -2053,14 +1890,12 @@ msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostra aiuto a schermo" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostra aiuto a schermo" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambia monitor" @@ -2075,86 +1910,86 @@ msgid "Done" msgstr "Fatto" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Ring sinistro" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring sinistro #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Ring destro" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring destro #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Touch Strip sinistra" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touch Strip sinistra #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Touch Strip destra" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touch Strip destra #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touch Ring sinistro" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touch Ring destro" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touch Strip sinistra" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touch Strip destra" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Interruttore modalità #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Pulsante sinistro #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pulsante destro #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Pulsante superiore #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Pulsante inferiore #%d" @@ -2163,35 +1998,20 @@ msgstr "Pulsante inferiore #%d" msgid "New shortcut…" msgstr "Nuova scorciatoia…" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "La tavoletta «%s» potrebbe non funzionare correttamente." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "Connessa tavoletta sconosciuta" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 msgid "Wacom Settings" msgstr "Impostazioni Wacom" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695 -#, c-format -msgid "Tablet %s needs to be calibrated." -msgstr "La tavoletta grafica «%s» dovrebbe essere ricalibrata." - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697 -msgid "Calibration needed" -msgstr "Necessaria calibrazione" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710 -msgid "Calibrate" -msgstr "Calibra" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" @@ -2234,8 +2054,7 @@ msgstr "Modifica il LED acceso di una tavoletta Wacom" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"È necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom" +msgstr "È necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2247,9 +2066,7 @@ msgstr "Modifica l'immagine OLED di una tavoletta Wacom" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta " -"Wacom" +msgstr "È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" @@ -2279,3 +2096,69 @@ msgstr "Impostazioni X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "Gestisce le impostazioni di X" + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Ultima risoluzione calibrata Wacom" + +#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +#~ msgstr "" +#~ "Mantiene l'ultima risoluzione calibrata per aiutare a controllare se è necessario calibrare." + +# o puntatore?? +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursore" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Mostra/Nasconde il cursore sulle tavolette grafiche" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo programmi o file non " +#~ "utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to " +#~ "another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non utilizzati, oppure " +#~ "spostando file su un altro disco o partizione." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo programmi o file non " +#~ "utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an " +#~ "external disk." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non utilizzati, oppure " +#~ "spostando file su un disco esterno." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Esamina…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Stampante rimossa" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "La tavoletta grafica «%s» dovrebbe essere ricalibrata." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Necessaria calibrazione" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Calibra" |