diff options
author | Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com> | 2018-03-08 17:18:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-08 17:18:40 +0000 |
commit | 7aa0385ef01dd0c1d0b7b96a8bb66702ebc87c01 (patch) | |
tree | 2fcef05acbe585be4e22bfb47b1edf2e61399e4f | |
parent | dea354cda232b2e8fc45442dca76593309a53916 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-7aa0385ef01dd0c1d0b7b96a8bb66702ebc87c01.tar.gz |
Update Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1029 |
1 files changed, 498 insertions, 531 deletions
@@ -9,25 +9,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-16 17:36+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-01 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:22+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Радња уклањања паметне картице" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -36,92 +37,94 @@ msgstr "" "logout“ (приморај одјављивање). Радња ће бити извршена када паметна картица " "коришћена за пријављивање буде уклоњена." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "" -"Могуће вредности су „on“ (укључено), „off“ (искључено), и „custom“ " -"(произвољно)." +"Могуће вредности су „on“ (укључено), „off“ (искључено), и " +"„custom“ (произвољно)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Произвољни назив датотеке звона тастатуре" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "Назив датотеке звука звона за пуштање." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Памти стање за „NumLock“" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" "Када је изабрано, Гном ће памтити стање лампице „NumLock“ између сесија." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45 msgid "NumLock state" msgstr "Стање за „NumLock“" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "Запамћено стање лампице „NumLock“" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Истиче тренутну локацију показивача када се притисне и пусти тастер Контрол." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56 msgid "Double click time" msgstr "Време дуплог клика" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Растојање пре почетка превлачења." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Да ли је усмерење таблице закључано, или самостално окренуто." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -#| msgid "Middle button emulation" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Усмерење дугмета миша" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 msgid "Single Click" msgstr "Један клик" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" "Множилац убрзања за покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -#| msgid "Drag threshold" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 msgid "Motion Threshold" msgstr "Осетљивост покрета" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." @@ -129,11 +132,11 @@ msgstr "" "Растојање у пикселима које показивач мора да пређе пре него се активира " "убрзани покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 msgid "Middle button emulation" msgstr "Емулација средњег дугмета" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." @@ -141,28 +144,27 @@ msgstr "" "Омогућава емулацију средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и " "десног тастера." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Интервал понављања тастера" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Застој између понављања у милисекундама." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Почетни застој понављања тастера" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Length of a double click in milliseconds." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Почетни застој понављања тастера у милисекундама." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -170,11 +172,11 @@ msgstr "" "Штиклирајте ово ако имате проблема са случајним дотицањем додирне табле " "приликом куцања." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Укључивање хоризонталног клизања" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -182,47 +184,43 @@ msgstr "" "Штиклирајте ово да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као што је " "изабрано кључем „scroll_method“." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Бирање режима клизања по додирној табли" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 -#| msgid "" -#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -#| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." msgstr "" -"Изаберите режим клизања по додирној табли. Дозвољене вредности су: „disabled“" -" (искључено клизање), „edge-scrolling“ (клизање ивицом додирне табле) и „two-" -"finger-scrolling“ (клизање са два прста)." +"Изаберите режим клизања по додирној табли. Дозвољене вредности су: " +"„disabled“ (искључено клизање), „edge-scrolling“ (клизање ивицом додирне " +"табле) и „two-finger-scrolling“ (клизање са два прста)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Укључивање клика на додирној табли" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Штиклирајте ово да бисте били у могућности да извршавате кликове миша на " "додирној табли." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 msgid "Enable touchpad" msgstr "Укључивање додирне табле" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Штиклирајте ово да укључите све додирне табле." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 -#| msgid "Middle button emulation" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Усмерење дугмета додирне табле" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." @@ -230,42 +228,40 @@ msgstr "" "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима са „left“, " "„right“ за десноруке, „mouse“ за праћење подешавања миша." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 -#| msgid "Enable horizontal scrolling" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 msgid "Natural scrolling" msgstr "Природно клизање" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 -#| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Штиклирајте ово да укључите природно (обрнуто) премицање за додирне табле." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Дугме емулације точкића миша. 0 за искључивање функције." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Апсолутни режим Ваком оловке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Омогућите ово да подесите таблицу за апсолутни режим." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Област Ваком таблице" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 области коју користе алати." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Однос размере Ваком таблице" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." @@ -273,11 +269,11 @@ msgstr "" "Укључите ово да скупите област Ваком таблице да одговара односу размере " "излаза." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Ротација Ваком таблице" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." @@ -286,81 +282,82 @@ msgstr "" "„half“ — за 180 степени и „ccw“ — за 90 степени супротно смеру казаљке на " "сату." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Функција Ваком додира" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Омогућите ово за померање курсора када корисник додирује таблицу." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Крива притиска Ваком оловке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на оловку." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Мапирање дугмета Ваком оловке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Поставите ово за мапирање логичког дугмета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Праг притиска Ваком оловке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика " "оловке." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Крива притиска Ваком брисача" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на брисач." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Мапирање дугмета Ваком брисача" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Праг притиска Ваком брисача" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика " "брисача." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" msgstr "Врста радње дугмета Вакома" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Врста радње коју ће извршавати дугме које је притиснуто." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Комбинација тастера за произвољну радњу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -368,12 +365,12 @@ msgstr "" "Пречица тастатуре која ће бити проузрокована када је притиснуто дугме за " "произвољне радње." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Комбинације кључева за произвољну радњу додирног прстена или додирне траке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -383,40 +380,40 @@ msgstr "" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Натпис дугмета за ОЛЕД екране." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Натпис ће бити исцртан на ОЛЕД екран који припада дугмету" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Трајање профила екрана је исправно" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "Ово је број дана након којег се профил боје екрана сматра неисправним." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Трајање профила штампача је исправно" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Ово је број дана након којег се профил боје штампача сматра неисправним." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "Укљученост ноћног режима" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at present times." @@ -424,11 +421,11 @@ msgstr "" "Режим ноћног светла мења температуру боје вашег екрана када сунце зађе или у " "садшњим временима." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "Температура екрана када је укључен" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." @@ -436,21 +433,21 @@ msgstr "" "Ова температура у Келвинима се користи за промену тонова екрана када је " "укључен режим ноћног светла. Више вредности су плавље, ниже су црвеније." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "Користи свитање и смркавање" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." msgstr "Сам израчунава времена изласка и заласка Сунца, из текућег места." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 msgid "The start time" msgstr "Време покретања" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." @@ -458,11 +455,11 @@ msgstr "" "Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време " "почетка у часовима од поноћи." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "Време краја" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." @@ -470,11 +467,11 @@ msgstr "" "Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време " "краја у часовима од поноћи." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "Последњи откривени положај" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " @@ -484,11 +481,11 @@ msgstr "" "Основна вредност је неисправна вредност како би се осигурало ажурирање " "приликом покретања." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Списак прикључака који могу бити учитани" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." @@ -496,21 +493,21 @@ msgstr "" "Списак ниски које представљају прикључке којима је допуштено да буду учитани " "(основно: „all“ — сви). Ово се процењује само на почетку." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако им преостане " "мало слободног простора." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -519,11 +516,11 @@ msgstr "" "мало слободног простора на диску. Уколико проценат слободног простора падне " "испод ове вредности, упозорење ће бити приказано." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Праг накнадног обавештења о проценту слободног простора" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -531,11 +528,11 @@ msgstr "" "Одредите за колико процената треба слободан простор да се умањи пре " "објављивања накнадног упозорења." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Праг обавештења о слободном простору" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -543,11 +540,11 @@ msgstr "" "Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је " "слободан простор већи од ове вредности." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Најмањи период обавештавања за понављана упозорења" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -555,292 +552,291 @@ msgstr "" "Одредите време у минутима. Накнадна упозорења за волумен се неће појављивати " "пре овог периода." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 msgid "Custom keybindings" msgstr "Произвољне пречице" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Списак произвољних пречица" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 msgid "Launch calculator" msgstr "Покретање калкулатора" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Пречица за покретање калкулатора." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 msgid "Launch settings" msgstr "Подешавања покретања" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "Пречица за покретање подешавања Гнома." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 msgid "Launch email client" msgstr "Покретање програм за ел. пошту" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Пречица за покретање програма за е-пошту." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 msgid "Eject" msgstr "Избацивање медијума" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Пречица за избацивање оптичког диска." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 msgid "Launch help browser" msgstr "Покретање прегледача помоћи" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Пречица за покретање прегледача помоћи." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 msgid "Home folder" msgstr "Отварање личне фасцикле" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Пречица за отварање личне фасцикле." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 msgid "Launch media player" msgstr "Покретање програма за звук и филмове" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Пречица за покретање програма за звук и видео." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 msgid "Next track" msgstr "Пуштање наредне нумере" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Пречица за прелазак на наредну нумеру." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 msgid "Pause playback" msgstr "Паузирање нумере" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Пречица за паузирање музике/филма." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 msgid "Log out" msgstr "Одјављивање са система" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 msgid "Binding to log out." msgstr "Пречица за одјављивање са система." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 msgid "Previous track" msgstr "Пуштање претходне нумере" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Пречица за прелазак на претходну нумеру." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 msgid "Lock screen" msgstr "Закључавање екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Пречица за закључавање екрана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Пречица за покретање програма за претрагу." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 msgid "Stop playback" msgstr "Заустављање репродукције" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Пречица за заустављање музике/филма." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 msgid "Volume down" msgstr "Утишавање звука" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Пречица за утишавање звука система." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 msgid "Volume mute" msgstr "Искључивање звука" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Пречица за искључивање звука система." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 msgid "Volume up" msgstr "Појачавање звука" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Пречица за појачавање звука система." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 msgid "Take a screenshot" msgstr "Прави снимак екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Пречица за снимање екрана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Прави снимак прозора" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Пречица за снимање прозора." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Прави снимак области" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Пречица за снимање области." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Умножава снимак у бележницу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Пречица за умножавање снимка у бележницу." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Пречица за умножавање снимка прозора у бележницу." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Умножава снимак области у бележницу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Пречица за умножавање снимка области у бележницу." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Бележи кратак снимак екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -#| msgid "Record a short video of the screen" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Свеза за бележење кратког снимка екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 msgid "Launch web browser" msgstr "Покретање Интернет прегледника" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Укључивање лупе" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Пречица за приказивање лупе" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Укључивање читача екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Пречица за укључивање читача екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Укључивање тастатуре на екрану" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Пречица за приказивање тастатуре на екрану" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 msgid "Increase text size" msgstr "Увећавање величине текста" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Пречица за увећавање величине текста" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 msgid "Decrease text size" msgstr "Смањивање величине текста" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Пречица за смањивање величине текста" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 msgid "Toggle contrast" msgstr "Укључивање контраста" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Пречица за укључивање контраста сучеља" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Увећавање лупе" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Пречица за укључивање лупе" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Умањивање лупе" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Пречица за искључивање лупе" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "Најдуже трајање снимања екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" @@ -848,11 +844,11 @@ msgstr "" "Највећа дужина једног снимљеног снимка екрана у секундама или 0 за " "неограничено" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Назив произвољног увезивања" @@ -860,48 +856,48 @@ msgstr "Назив произвољног увезивања" # # Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете # ~Милош -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 msgid "Binding" msgstr "Увезивање" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Пречица произвољног увезивања" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Наредба која ће бити покренута приликом позивања пречице" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Осветљеност екрана када мирује" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" "Ово је осветљеност екрана преносног рачунара која се користи када је сесија " "у мировању." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "Затамњење екрана након периода неактивности" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" "Да ли екран треба да се затамни како би се сачувала енергија приликом " "мировања рачунара." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Временски рок за успављивање рачунара прикљученог на мрежу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -909,20 +905,22 @@ msgstr "" "Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар повезан на ел. " "мрежу пре него што се успава. 0 значи никада." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Да ли да се замрзне, обустави или ништа када је неактиван" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Врста спавања која треба да се обави када је рачунар неактиван." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Временски рок за успављивање рачунара када ради на батерији" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -930,21 +928,19 @@ msgstr "" "Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар који се напаја из " "батерије пре него што се успава. 0 значи никада." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "Укљученост АЛС сензора" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "If the night light mode is enabled" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "ДА ли је укључена функција сензора светла окружења." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -#| msgid "Wacom button action type" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Power button action" msgstr "Радња дугмета напајања" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " @@ -954,11 +950,11 @@ msgstr "" "радња је укодирана (а подеђавање се занемарује) на виртуелним машинама " "(искључивање) и табличним уређајима (обустављање)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "На којим везама је укљчена услуга" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." @@ -966,11 +962,11 @@ msgstr "" "Списак веза Управника мреже (свака представљена својим УЈИБ-ом) на којима је " "ова услуга укључена и покренута." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "Antialiasing" msgstr "Умекшавање ивица" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " @@ -985,11 +981,11 @@ msgstr "" # # Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете # ~Милош -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Hinting" msgstr "Дотеривање" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " @@ -1014,11 +1010,11 @@ msgstr "" "квалитета словног лика, записа словног лика и стања погона словног лика " "„FreeType“-а." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "RGBA order" msgstr "Редослед РГБА" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " @@ -1029,11 +1025,11 @@ msgstr "" "„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — " "за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Списак изричито онемогућених ГТК+ модула" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -1041,11 +1037,11 @@ msgstr "" "Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који неће бити учитани, чак и ако " "су по основи омогућени у њиховим подешавањима." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Списак изричито омогућених ГТК+ модула" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -1053,11 +1049,11 @@ msgstr "" "Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који ће бити учитани, обично као " "додатак онима који су условно и насилно онемогућени." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "Речник „XSETTINGS“ за преписивање" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 msgid "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " @@ -1067,156 +1063,89 @@ msgstr "" "морају бити или ниске, потписане „int32s“ или (у случају боја), 4-торке " "„uint16“ (црвена, зелена, плава, алфа; 65535 је потпуно непрозирно)." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Укључени спори тастери" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Искључени спори тастери" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за " -"могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 -msgid "Universal Access" -msgstr "Универзални приступ" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 -msgid "Turn Off" -msgstr "Искључи" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 -msgid "Turn On" -msgstr "Укључи" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 -msgid "Leave On" -msgstr "Остави укљ." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 -msgid "Leave Off" -msgstr "Остави искљ." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Укључени лепљиви тастери" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Искључени лепљиви тастери" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за " -"могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули Shift 5 " -"пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то " -"како ваша тастатура ради." - -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Боја" #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Поново подеси сада" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 msgid "Recalibration required" msgstr "Потребно је поновно подешавање" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Екран „%s“ треба бити ускоро поново подешен." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Штампач „%s“ треба бити ускоро поново подешен." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Додатак боје услужног програма подешавања Гнома" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "Уређај подешавања боје је додат" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Уређај подешавања боје је уклоњен" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "Временска зона је подешена на %s (%s)" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Подешавања датума и времена" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 msgid "Disk space" msgstr "Простор на диску" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 msgid "Examine" msgstr "Испитај" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни корпу" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Мало простора на диску „%s“" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -1225,16 +1154,16 @@ msgstr "" "Волумен „%s“ има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " "нешто простора пражњењем корпе." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 msgid "Low Disk Space" msgstr "Мало простора на диску" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1243,211 +1172,177 @@ msgstr "" "Овај рачунар има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " "нешто простора пражњењем корпе." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2104 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Блутут је искључен" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2107 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Блутут је укључен" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Режим у авиону је укључен" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2186 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Режим у авиону је искључен" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2142 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Хардверски режим у авиону" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2202 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2274 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запис екрана са %d %t.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "Снимак екрана је урађен" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Снимак екрана из „%s“" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључен" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u излаз" -msgstr[1] "%u излаза" -msgstr[2] "%u излаза" -msgstr[3] "Један излаз" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u улаз" -msgstr[1] "%u улаза" -msgstr[2] "%u улаза" -msgstr[3] "Један улаз" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системски звуци" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Окидач додирне табле" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Додирна табла укључена" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "Додирна табла искључена" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Утишавање микрофона" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Тихо искључивање звука" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Тихо утишавање звука" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Тихо појачавање звука" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 -#| msgid "Quiet Volume Down" +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 msgid "Precise Volume Down" msgstr "Тачно утишавање звука" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 -#| msgid "Quiet Volume Up" +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 msgid "Precise Volume Up" msgstr "Тачно појачавање звука" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључавање екрана" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Rewind" msgstr "Уназад" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Forward" msgstr "Унапред" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 msgid "Repeat" msgstr "Понови" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Random Play" msgstr "Насумично пуштање" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Orientation Lock" msgstr "Катанац усмерења" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Sleep" msgstr "Спавај" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Brightness Up" msgstr "Повећај осветљеност" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Brightness Down" msgstr "Смањи осветљеност" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Повећај осветљај тастатуре" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Смањи осветљај тастатуре" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Окидач осветљаја тастатуре" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Battery Status" msgstr "Стање батерије" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Toggle Airplane Mode" msgstr "Окини режим у авиону" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "Окини блутут" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +#: plugins/power/gpm-common.c:100 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#: plugins/power/gpm-common.c:105 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1456,7 +1351,7 @@ msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" msgstr[3] "Један минут" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#: plugins/power/gpm-common.c:115 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1467,12 +1362,12 @@ msgstr[3] "Један сат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#: plugins/power/gpm-common.c:121 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +#: plugins/power/gpm-common.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -1480,7 +1375,7 @@ msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" msgstr[3] "сат" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +#: plugins/power/gpm-common.c:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -1489,174 +1384,167 @@ msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782 +#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 msgid "Battery is critically low" msgstr "Батерија је критично празна" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 msgid "Power" msgstr "Напајање" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 msgid "UPS Discharging" msgstr "Пражњење резервног напајања" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Преостало је још %s резервног напајања" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Преостала је непозната количина резервног напајања" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 msgid "Battery low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Преостаје вам приближно још %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 msgid "UPS low" msgstr "Резервно напајање је скоро празно" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батерија миша је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 msgid "PDA battery low" msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 msgid "Media player battery low" msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батерија таблице је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Таблици су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батерија прикљученог рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 msgid "Battery is low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 msgid "Battery critically low" msgstr "Батерија је критично празна" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Рачунар ће се убрзо замрзнути уколико га не прикључите на мрежно напајање." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1664,13 +1552,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 msgid "UPS critically low" msgstr "Резервно напајање је критично празно" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1680,7 +1567,7 @@ msgstr "" "Укључите рачунар на мрежно напајање да избегнете губитак података." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1690,7 +1577,7 @@ msgstr "" "ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1700,7 +1587,7 @@ msgstr "" "престати да ради ако јој не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1710,7 +1597,7 @@ msgstr "" "ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1720,7 +1607,7 @@ msgstr "" "да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1730,7 +1617,7 @@ msgstr "" "да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1740,7 +1627,7 @@ msgstr "" "ако јој не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1750,7 +1637,7 @@ msgstr "" "угасити ако не допуните батерије." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1758,14 +1645,14 @@ msgstr "" "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити угашен." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1773,279 +1660,291 @@ msgstr "" "замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити " "угашен." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 msgid "Lid has been opened" msgstr "Поклопац је подигнут" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 msgid "Lid has been closed" msgstr "Поклопац је спуштен" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1896 msgid "On battery power" msgstr "Напајање са батерије" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1901 msgid "On AC power" msgstr "Напајање са мреже" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2093 msgid "Automatic logout" msgstr "Самостално одјављивање" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2093 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2098 msgid "Automatic suspend" msgstr "Самостално обустављање" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2098 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2103 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Рачунар ће убрзо обуставити рад због нерада." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2103 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Самостално замрзавање" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Измените осветљење преносног рачунара" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за промену осветљења преносног рачунара" #. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "Подешавам нов штампач" #. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait…" msgstr "Молим сачекајте…" #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" #. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Нема управљачког програма за „%s“." #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "Нема управљачког програма за овај штампач." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 msgid "Printers" msgstr "Штампачи" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 #, c-format msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "Штампач „%s“ можда није повезан." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "Недостаје филтер штампе за штампач „%s“." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "Преостало је мало мастила у штампачу „%s“." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "Нема више мастила у штампачу „%s“." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "„%s“ захтева потврђивање идентитета" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Потребна су пуномоћства за штампање" + #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 msgid "Toner low" msgstr "Тонер је скоро празан" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 msgid "Toner empty" msgstr "Нема више тонера" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 msgid "Not connected?" msgstr "Није повезан?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 msgid "Cover open" msgstr "Отворен је поклопац" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 msgid "Printer configuration error" msgstr "Грешка у подешавању штампача" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 msgid "Door open" msgstr "Отворена су вратанца" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 msgid "Marker supply low" msgstr "Понестаје мастила" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Нема више мастила" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 msgid "Paper low" msgstr "Понестаје папира" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 msgid "Printer off-line" msgstr "Штампач је ван мреже" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 msgid "Printer error" msgstr "Грешка штампача" #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 msgid "Printer added" msgstr "Штампач је додат" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Штампање је заустављено" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 #, c-format msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "Посао „%s“ на штампачу „%s“" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Штампање је отказано" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Штампање је прекинуто" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Штампање је завршено" @@ -2055,14 +1954,14 @@ msgstr "Штампање је завршено" # Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете # ~Милош #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Штампам" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 msgid "Printer report" msgstr "Извештај штампача" @@ -2071,29 +1970,28 @@ msgstr "Извештај штампача" # Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете # ~Милош #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 msgid "Printer warning" msgstr "Упозорење штампача" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 #, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "Штампач „%s“: „%s“." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Корисник није пријављен паметном картицом." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Измени ЛЕД осветљења за Ваком таблицу" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за промену ЛЕД осветљења Ваком таблице" @@ -2101,16 +1999,85 @@ msgstr "" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Измени ОЛЕД слику за Ваком таблицу" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за промену ОЛЕД слике за Ваком таблицу" +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Укључени спори тастери" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Искључени спори тастери" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за " +#~ "могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Универзални приступ" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Укључи" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Остави укљ." + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Остави искљ." + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Укључени лепљиви тастери" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Искључени лепљиви тастери" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за " +#~ "могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули Shift 5 " +#~ "пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то " +#~ "како ваша тастатура ради." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Искључен" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u излаз" +#~ msgstr[1] "%u излаза" +#~ msgstr[2] "%u излаза" +#~ msgstr[3] "Један излаз" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u улаз" +#~ msgstr[1] "%u улаза" +#~ msgstr[2] "%u улаза" +#~ msgstr[3] "Један улаз" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Системски звуци" + #~ msgid "File for default configuration for RandR" #~ msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања" |