summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2017-02-26 23:53:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-02-26 23:53:57 +0000
commitf892a3ef000a3033ecf9ae770d74d8bd5242b451 (patch)
tree7614de173438b2726addaab3549c44e10198e748
parent1835b062e82e9e3a2450962617fe6eb3f02843ea (diff)
downloadgnome-settings-daemon-f892a3ef000a3033ecf9ae770d74d8bd5242b451.tar.gz
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r--po/zh_TW.po1565
1 files changed, 738 insertions, 827 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 38e95d48..64fe4e0f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-09 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:07+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -23,11 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME 設定值伺服程式"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -35,8 +31,8 @@ msgstr "智慧卡移除動作"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"將它設定為「none」、「lock_screen」或「force_logout」之一。這個動作會在用來登"
"入的智慧卡移除後執行。"
@@ -64,190 +60,126 @@ msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "拖曳開始前的距離。"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "繪圖板的方向是否被鎖定,或是會自動旋轉。"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "這個外掛程式的使用情況"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "這個外掛程式是否要在 gnome-settings-daemon 中啟用"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "這個外掛程式的優先順序"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "這個外掛程式用於 gnome-settings-daemon 啟動佇列中的優先順序"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacom 觸控筆絕對模式"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "啟用此項將繪圖板設為絕對模式。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Wacom 繪圖板區域"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "將此項設為工具使用區域的 x1, y1 和 x2, y2。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Wacom 繪圖板長寬比"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr "啟用此項將 Wacom 繪圖板區域設為符合輸出的長寬比。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom 繪圖板旋轉"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"將此項設為「none」、「cw」為順時鐘 90 度,「half」為 180 度,而「ccw」為 90 "
"度逆時鐘。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacom touch 功能"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "啟用此選項後使用者觸碰繪圖板時會移動游標。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom 觸控筆壓力曲線"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "將此項設為觸控筆壓力曲線的 x1, y1 和 x2, y2。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacom 觸控筆按鈕對映"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "將此項設為邏輯按鈕映射。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom 觸控筆壓力臨界值"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "將此項設為觸控筆點選事件產生的壓力值。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom 橡皮擦壓力曲線"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "將此項設為橡皮擦壓力曲線的 x1, y1 和 x2, y2。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom 橡皮擦按鈕對映"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom 橡皮擦壓力臨界值"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "將此項設為橡皮擦點選事件產生的壓力值。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacom 按鈕類型"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "當按鈕被下時觸發的動作類型。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "自訂動作的熱鍵組合"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr "當自訂動作的按鈕被下時產生的鍵盤捷徑鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "自訂觸控列或觸控環動作的熱鍵組合"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -255,60 +187,127 @@ msgstr "當觸控環或觸控列用在自訂動作 (上接在下之後) 時產
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "OLED 顯示的按鈕標籤。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "按鈕所屬 OLED 顯示要繪出的標籤"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "顯示器設定檔有效期限"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "這是顯示器顏色設定檔被認為無效所需的天數。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "印表機設定檔有效的期間"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "這是印表機顏色設定檔被認為無效所需的天數。"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "夜光模式是否啟用"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr "夜光模式會在太陽下山後或是特定時間改變您顯示器的色溫。"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "啟用時顯示器的色溫"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"這個色溫 (開爾文溫標) 在夜光模式啟用時用於修改螢幕色調。較高數值會變得偏藍,"
+"較低者偏紅。"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "使用日出與日落"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr "從目前的位置自動計算日出與日落的時刻。"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The start time"
+msgstr "開始時刻"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"當「night-light-schedule-automatic」停用時,使用自午夜算起的這個開始時刻(以小"
+"時計)。"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "結束時刻"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"當「night-light-schedule-automatic」停用時,使用自午夜算起的這個結束時刻(以小"
+"時計)。"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The last detected position"
+msgstr "上次偵測到的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"當位置服務可用時,這代表最後一次偵測到的位置。預設值為一個不正確的數值,以確"
+"保它永遠在啟動時進行更新。"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr "允許載入的外掛程式清單"
+msgstr "允許載入的外掛程式列表"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-"loaded. This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
-"以字串表示允許載入的外掛程式的清單 (預設值:'all')。外掛程式仍然需要標記為使"
-"用才能載入。這只會在啟動時檢查。"
+"以字串表示允許載入的外掛程式的列表 (預設值:「all」)。這只會在啟動時檢查。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "要忽略的掛載路徑"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "指定要忽略磁碟空間不足的掛載路徑清單。"
+msgstr "指定要忽略磁碟空間不足的掛載路徑列表。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "可用空間百分比通知界限"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -316,410 +315,409 @@ msgstr ""
"開始警告磁碟空間不足的剩餘空間百分比界限。如果可用空間的百分比低於這個值就會"
"顯示警告。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "後續可用百分比通知界限"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr "指定可用磁碟空間減少時發出後續警告前的百分比。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "可用空間通知界限"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr "指定一個 GB 數值。如果可用空間大於此數值,就不會顯示警告。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "重覆警示的最小通知期間"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr "以分鐘指定的時間。後續的儲存區警告出現頻率不會高於這個週期。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Custom keybindings"
msgstr "自訂組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "自訂組合鍵的清單"
+msgstr "自訂組合鍵的列表"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Launch calculator"
msgstr "執行計算機"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "執行計算機的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch settings"
msgstr "執行設定值"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "執行 GNOME 設定值的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch email client"
msgstr "執行電子郵件客戶端"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "執行電子郵件客戶端的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Eject"
msgstr "退出"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "退出碟片片的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "執行說明文件瀏覽器"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "執行說明文件瀏覽器的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Home folder"
msgstr "個人資料夾"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "開啟家目錄的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Launch media player"
msgstr "執行媒體播放程式"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "執行媒體播放程式的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Next track"
msgstr "下一首歌曲"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "跳到下一首的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Pause playback"
msgstr "暫停播放"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "暫停播放的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "播放(或播放/暫停)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "開始播放(或切換播放/暫停)的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Log out"
msgstr "登出"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to log out."
msgstr "登出的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Previous track"
msgstr "上一首歌曲"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "跳回上一首的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "鎖定畫面"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "鎖定螢幕的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "執行搜尋工具的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "停止播放的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "調低音量"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "降低系統音量的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "靜音"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "設定系統靜音的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume up"
msgstr "調高音量"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "提高系統音量的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Take a screenshot"
msgstr "拍下螢幕截圖"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "拍下螢幕截圖的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "拍下視窗的螢幕截圖"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "拍下視窗的螢幕截圖的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "拍下區域的螢幕截圖"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "拍下區域的螢幕截圖的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "複製螢幕截圖到剪貼簿。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "複製螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "複製視窗的螢幕截圖到剪貼簿。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "複製視窗的螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "複製區域的螢幕截圖到剪貼簿。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "複製區域的螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "錄製短時間的螢幕影片"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Launch web browser"
msgstr "執行網頁瀏覽器"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "執行網頁瀏覽器的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "切換放大鏡"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "顯示螢幕放大鏡的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "切換螢幕閱讀器"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "啟動螢幕閱讀器的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "切換螢幕鍵盤"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "顯示螢幕鍵盤的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Increase text size"
msgstr "將文字放大"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "繫結到將文字放大"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Decrease text size"
msgstr "將文字縮小"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "繫結到將文字縮小"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Toggle contrast"
msgstr "切換對比"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "繫結到切換介面對比"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "放大鏡拉近"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "螢幕放大鏡拉近的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "放大鏡拉遠"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "螢幕放大鏡拉遠的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "自訂組合鍵的名稱"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Binding"
msgstr "組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "自訂組合鍵的組合"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Command"
msgstr "指令"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "當呼叫組合鍵時要執行的指令"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "此服務在哪一個連線啟用"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
-"NetworkManager 的連線清單(每一個都以 UUID 顯示),此服務會在這些連線啟用並執"
+"NetworkManager 的連線列表(每一個都以 UUID 顯示),此服務會在這些連線啟用並執"
"行。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "RandR 的預設設定檔案"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"XRandR 外掛程式會在這個設定鍵指定的檔案中尋找預設的設定。這很類似通常儲存在使"
"用者家目錄的 ~/.config/monitors.xml。如果使用者沒有這個檔案,或是雖然有卻不符"
"含使用者的螢幕設定,就會以這個設定鍵指定的檔案來代替。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "開機後是否關閉指定的螢幕"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"「clone」(複製) 會在所有螢幕顯示同樣東西,「dock」(停駐)會關閉內部螢幕,「do-"
"nothing」(不做任何事) 會使用預設的 Xorg 行為 (在最近版本中為延伸桌面)。預設值"
"中,「follow-lid」會依照上蓋開啟或關閉來選擇「do-nothing」和「dock」。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "平滑化"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"繪製字型時所用的平滑化類型。可能的數值有:「none」為不使用平滑化,"
-"「grayscale」為標準的灰階平滑化,而「rgba」是子像素平滑化(只適用 LCD 螢"
-"幕)。"
+"「grayscale」為標準的灰階平滑化,而「rgba」是子像素平滑化 (只適用 LCD 螢幕)。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
-"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
-"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
-"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
-"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
-"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
-"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
-"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"繪製字型時的建議類型。可能的數值有:「none」表示不使用建議,而「slight」表示"
"只使用像微軟 ClearType,DirectWrite 與 Adobe 專利字型繪製引擎的 Y 軸符合。忽"
@@ -728,60 +726,39 @@ msgstr ""
"它們通常試著讓字圖同時符合 X 軸與 Y 軸 (.otf 除外,只有 Y 軸)。根據字型的品"
"質、字型格式和 FreeType 的字型引擎,這可能造成破壞和/或繪製的不一致性。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA 順序"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"在 LCD 螢幕上子像素元素的順序;只有在平滑化設為「rgba」時才能使用。可能的數值"
"有:「rgb」為紅色在左(最常用),「bgr」為藍色在左,「vrgb」為紅色在上,"
"「vbgr」為紅色在下。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "明確停用的 GTK+ 模組的清單"
+msgstr "明確停用的 GTK+ 模組的列表"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr "表示不載入的 GTK+ 模組的字串清單,即使在它們的設定中預設是啟用的。"
+msgstr "表示不載入的 GTK+ 模組的字串列表,即使在它們的設定中預設是啟用的。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "明確啟用的 GTK+ 模組的清單"
+msgstr "明確啟用的 GTK+ 模組的列表"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr "表示要載入的 GTK+ 模組的字串清單,通常還有條件和明確停用的項目。"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "啟用除錯碼"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
-msgid "Replace existing daemon"
-msgstr "取代現有的伺服程式"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "一段時間後離開(偵錯用)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "鍵盤可存取性"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "鍵盤可存取性外掛程式"
+msgstr "表示要載入的 GTK+ 模組的字串列表,通常還有條件和明確停用的項目。"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
@@ -848,32 +825,11 @@ msgstr ""
"您同時按下兩個鍵,或是連續按下5次 Shift 鍵。這會停用黏性特殊鍵功能,那會影響"
"鍵盤的操作方式。"
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility settings"
-msgstr "無障礙設定值"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr "無障礙設定值外掛程式"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard"
-msgstr "剪貼簿"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "剪貼簿外掛程式"
-
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "顏色"
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Color plugin"
-msgstr "顏色外掛程式"
-
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "立即校正"
@@ -886,14 +842,14 @@ msgstr "需要校正"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "顯示器「%s」不應該這麼快就重新校正。"
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "顯示器「%s」應該儘快重新校正。"
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "印表機「%s」不應該這麼快就重新校正。"
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "印表機「%s」應該儘快重新校正。"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
@@ -911,15 +867,6 @@ msgstr "加入的顏色校正裝置"
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "移除的顏色校正裝置"
-#. Priority=100
-#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Date and Time"
-msgstr "日期與時刻"
-
-#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Automatically update timezone"
-msgstr "自動更新時區"
-
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
@@ -939,130 +886,108 @@ msgstr "設定值"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "日期 & 時刻設定值"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "偽裝"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "磁碟空間"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "偽裝外掛程式"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "檢驗"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "清理回收筒"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "「%s」上的磁碟空間很少"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。您可以試著清空回收筒來釋放一些空間。"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "磁碟空間不足"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。您可以試著清空回收筒來釋放一些空間。"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
-msgid "Disk space"
-msgstr "磁碟空間"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
-msgid "Examine"
-msgstr "檢驗"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "清理回收筒"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
-msgid "Ignore"
-msgstr "忽略"
-
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Housekeeping"
-msgstr "管家"
-
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-"about low disk space"
-msgstr "自動清除縮圖快取與其他暫時檔案,並且警告磁碟空間不足"
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "鍵盤"
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "鍵盤外掛程式"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2035
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "藍牙已停用"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2038
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "藍牙已啟用"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2042
-msgid "Aiplane mode enabled"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
+msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "飛安模式已啟用"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2045
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "飛安模式已停用"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2073
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "硬體飛安模式"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
+#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "來自 %d 螢幕廣播 %t.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "無法拍下螢幕擷圖"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "拍下擷圖"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "%s 的螢幕擷圖"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1070,25 +995,16 @@ msgstr[0] "%u 輸出"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 輸入"
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
-#. Priority=100
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys"
-msgstr "多媒體按鍵"
-
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "多媒體按鍵外掛程式"
-
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "觸控板切換"
@@ -1122,116 +1038,103 @@ msgstr "安靜音量提高"
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定畫面"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Rewind"
msgstr "倒轉"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
msgid "Forward"
msgstr "快轉"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Repeat"
msgstr "重複"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Random Play"
msgstr "亂數播放"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Video Out"
msgstr "視訊輸出"
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Rotate Screen"
msgstr "旋轉螢幕"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
msgid "Orientation Lock"
msgstr "方向鎖"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Brightness Up"
msgstr "亮度提高"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Brightness Down"
msgstr "亮度降低"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "鍵盤亮度提高"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "鍵盤亮度降低"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "鍵盤亮度切換"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Battery Status"
msgstr "電池狀態"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "切換飛安模式"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "切換藍牙"
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "滑鼠"
-
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "滑鼠外掛程式"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
-
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Orientation plugin"
-msgstr "方向外掛程式"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
msgid "Unknown time"
msgstr "不明的時間"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分鐘"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1239,203 +1142,202 @@ msgstr[0] "%i 小時"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:680
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:777
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
msgid "Battery is critically low"
msgstr "電池電量極低"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:318
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
msgid "Power"
msgstr "電源"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
msgid "UPS Discharging"
msgstr "不斷電系統放電中"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "剩下 %s 的 UPS 備援電力"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:358
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "剩下的 UPS 備援電力不明"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
msgid "Battery low"
msgstr "電池低電量"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:436
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
msgid "Laptop battery low"
msgstr "筆記型電腦電池電力低落"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "大約剩餘 %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
msgid "UPS low"
msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "大約剩下 %s 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
msgid "Mouse battery low"
msgstr "滑鼠電池電力低落"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "鍵盤電池電力低落"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA 電池電力低落"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "手機電池電力低落"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
msgid "Media player battery low"
msgstr "媒體播放器電池低電量"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
msgid "Tablet battery low"
msgstr "繪圖板電池低電量"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:497
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "繪圖板電力低落 (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "連接的電腦電池低電量"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:525
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
msgid "Battery is low"
msgstr "電池電量較低"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid "Battery critically low"
msgstr "電池電量極低"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:707
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "筆記型電腦電池電量極低"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非您現在插上電源。"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "電腦即將關機,除非您現在插上電源。"
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:732
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
msgid "UPS critically low"
msgstr "不斷電系統的電量極低"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1443,7 +1345,7 @@ msgid ""
msgstr "大約剩下 %s 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的 AC 電源以避免遺失資料。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1451,7 +1353,7 @@ msgid ""
msgstr "無線滑鼠的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:604
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1459,7 +1361,7 @@ msgid ""
msgstr "無線鍵盤的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1467,7 +1369,7 @@ msgid ""
msgstr "PDA 的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:623
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1475,7 +1377,7 @@ msgid ""
msgstr "手機的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:632
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1483,7 +1385,7 @@ msgid ""
msgstr "媒體播放器的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:641
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1491,7 +1393,7 @@ msgid ""
msgstr "繪圖板的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1499,68 +1401,68 @@ msgid ""
msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這臺電腦即將進入休眠模式。"
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦即將關機。"
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:740
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將進入休眠模式。"
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將關機。"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
msgid "Lid has been opened"
msgstr "上蓋已經開啟"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "Lid has been closed"
msgstr "上蓋已經關閉"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1849
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
msgid "On battery power"
msgstr "使用電池電源"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
msgid "On AC power"
msgstr "使用 AC 電源"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
msgid "Automatic logout"
msgstr "自動登出"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "您即將因為沒有動作而登出。"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
msgid "Automatic suspend"
msgstr "自動暫停"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "電腦很快將因為沒有動作而暫停。"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "自動休眠"
@@ -1576,10 +1478,6 @@ msgstr "修改筆記型電腦亮度"
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "修改筆記型電腦亮度需要核對"
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "電源外掛程式"
-
#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
@@ -1587,7 +1485,7 @@ msgstr "設定新的印表機"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-msgid "Please wait..."
+msgid "Please wait…"
msgstr "請稍候…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
@@ -1608,493 +1506,509 @@ msgstr "這個印表機沒有驅動程式。"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
msgid "Printers"
msgstr "印表機"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "印表機「%s」碳粉不足。"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "印表機「%s」碳粉用完。"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "印表機「%s」缺少過濾器。"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "印表機「%s」墨水匣不足。"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "印表機「%s」的墨水匣已用盡。"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "印表機「%s」目前離線。"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "印表機「%s」發生問題。"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
msgid "Toner low"
msgstr "碳粉不足"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
msgid "Toner empty"
msgstr "碳粉用完"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
msgid "Not connected?"
msgstr "未連線?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgid "Cover open"
msgstr "外殼開啟"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
msgid "Printer configuration error"
msgstr "印表機設定錯誤"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
msgid "Door open"
msgstr "紙匣門開啟"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
msgid "Marker supply low"
msgstr "墨水匣不足"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "墨水匣用完"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
msgid "Paper low"
msgstr "紙張不足"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
msgid "Out of paper"
msgstr "紙張用完"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
msgid "Printer off-line"
msgstr "印表機離線"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
msgid "Printer error"
msgstr "印表機錯誤"
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "印表機「%s」碳粉不足。"
-
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "印表機「%s」碳粉用完。"
-
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
-
-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
-#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "印表機「%s」缺少過濾器。"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "印表機「%s」墨水匣不足。"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "印表機「%s」的墨水匣已用盡。"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
-
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "印表機「%s」目前離線。"
-
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "印表機「%s」發生問題。"
-
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
msgid "Printer added"
msgstr "已加入印表機"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "已停止印表機"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#, c-format
msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
+msgid "“%s” on %s"
msgstr "%2$s 的「%1$s」"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "列印已取消"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "列印已中止"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "列印已完成"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "正在列印"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
msgid "Printer report"
msgstr "印表機報告"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
msgid "Printer warning"
msgstr "列印機警示"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
#, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "印表機「%s」:「%s」。"
-#. Priority=100
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "列印通知"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "使用者並非以智慧卡登入。"
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "列印通知外掛程式"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發光 LED"
-#. Priority=100
-#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Rfkill"
-msgstr "Rfkill"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發亮 LED 需要核對"
-#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Rfkill plugin"
-msgstr "Rfkill 外掛程式"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像"
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver Proxy"
-msgstr "螢幕保護程式代理"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像需要核對"
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr "代理 FreeDesktop 螢幕保護程式禁止 gnome-session"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "無法重新整理螢幕的資訊:%s"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
-msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr "使用者並非以智慧卡登入。"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "GNOME 設定值伺服程式"
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Smartcard"
-msgstr "智慧卡"
-
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Smartcard plugin"
-msgstr "智慧卡外掛程式"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "音效"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "音效取樣快取外掛程式"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "傳送筆劃"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "切換監視器"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "顯示螢幕說明文件"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "顯示螢幕求助"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "切換監視器"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
-msgctxt "keyboard shortcut"
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "左環"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "左觸控環模式 #%d"
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "這個外掛程式的使用情況"
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "右環"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "這個外掛程式是否要在 gnome-settings-daemon 中啟用"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "右觸控環模式 #%d"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "這個外掛程式的優先順序"
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "左觸控列"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr "這個外掛程式用於 gnome-settings-daemon 啟動佇列中的優先順序"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "左觸控列模式 #%d"
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "啟用除錯碼"
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "右觸控列"
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "取代現有的伺服程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "右觸控列模式 #%d"
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "一段時間後離開(偵錯用)"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "左觸控環模式切換"
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "鍵盤可存取性"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "右觸控環模式切換"
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "鍵盤可存取性外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "左觸控列模式切換"
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "無障礙設定值"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "右觸控列模式切換"
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "無障礙設定值外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "模式切換 #%d"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "剪貼簿"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "左側按鈕 #%d"
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "剪貼簿外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "右側按鈕 #%d"
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "顏色外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "頂端按鈕 #%d"
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "日期與時刻"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "底部按鈕 #%d"
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "自動更新時區"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "新增捷徑鍵…"
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "偽裝"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr "「%s」繪圖板可能無法如預期運作。"
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "偽裝外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030
-msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr "不明的繪圖板已連接"
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "管家"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034
-msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Wacom 設定值"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr "自動清除縮圖快取與其他暫時檔案,並且警告磁碟空間不足"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "鍵盤"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "傳送筆劃 %s"
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "鍵盤外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "模式 %d: %s"
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "多媒體按鍵"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
-msgid "(press any key to exit)"
-msgstr "(按任意鍵離開)"
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "多媒體按鍵外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
-msgid "Push a button to configure"
-msgstr "按下按鈕以設定"
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "滑鼠"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
-msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr "(按 Esc 取消)"
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "滑鼠外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "方向"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發光 LED"
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "方向外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發亮 LED 需要核對"
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "電源外掛程式"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
-msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像"
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "列印通知"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
-msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像需要核對"
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "列印通知外掛程式"
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Wacom"
-msgstr "Wacom"
+#~ msgid "Rfkill"
+#~ msgstr "Rfkill"
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Wacom plugin"
-msgstr "Wacom 外掛程式"
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Rfkill 外掛程式"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "無法重新整理螢幕的資訊:%s"
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "螢幕保護程式代理"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr "代理 FreeDesktop 螢幕保護程式禁止 gnome-session"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "智慧卡"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "智慧卡外掛程式"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "音效"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "音效取樣快取外掛程式"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "沒有"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "傳送筆劃"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "切換監視器"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "設定螢幕大小與旋轉設定值"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "顯示螢幕說明文件"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "X Settings"
-msgstr "X 設定值"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "顯示螢幕求助"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "管理 X 設定值"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "切換監視器"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "沒有"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "左環"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "左觸控環模式 #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "右環"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "右觸控環模式 #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "左觸控列"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "左觸控列模式 #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "右觸控列"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "右觸控列模式 #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "左觸控環模式切換"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "右觸控環模式切換"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "左觸控列模式切換"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "右觸控列模式切換"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "模式切換 #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "左側按鈕 #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "右側按鈕 #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "頂端按鈕 #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "底部按鈕 #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "新增捷徑鍵…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "「%s」繪圖板可能無法如預期運作。"
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "不明的繪圖板已連接"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Wacom 設定值"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "沒有"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "傳送筆劃 %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "模式 %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(按任意鍵離開)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "按下按鈕以設定"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(按 Esc 取消)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編輯"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Wacom 外掛程式"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "設定螢幕大小與旋轉設定值"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "X 設定值"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "管理 X 設定值"
#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "裝置熱插拔自訂指令"
@@ -2617,9 +2531,6 @@ msgstr "管理 X 設定值"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "型號:"
-#~ msgid "Charge time:"
-#~ msgstr "充滿的時間:"
-
#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "電力耗盡時間:"