diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2017-02-26 23:53:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-02-26 23:53:57 +0000 |
commit | f892a3ef000a3033ecf9ae770d74d8bd5242b451 (patch) | |
tree | 7614de173438b2726addaab3549c44e10198e748 | |
parent | 1835b062e82e9e3a2450962617fe6eb3f02843ea (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-f892a3ef000a3033ecf9ae770d74d8bd5242b451.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1565 |
1 files changed, 738 insertions, 827 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 38e95d48..64fe4e0f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 3.3.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-09 10:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:35+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-21 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:07+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -23,11 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "GNOME 設定值伺服程式" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -35,8 +31,8 @@ msgstr "智慧卡移除動作" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "將它設定為「none」、「lock_screen」或「force_logout」之一。這個動作會在用來登" "入的智慧卡移除後執行。" @@ -64,190 +60,126 @@ msgid "Distance before a drag is started." msgstr "拖曳開始前的距離。" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "繪圖板的方向是否被鎖定,或是會自動旋轉。" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "這個外掛程式的使用情況" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "這個外掛程式是否要在 gnome-settings-daemon 中啟用" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "這個外掛程式的優先順序" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "這個外掛程式用於 gnome-settings-daemon 啟動佇列中的優先順序" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Wacom 觸控筆絕對模式" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "啟用此項將繪圖板設為絕對模式。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom 繪圖板區域" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "將此項設為工具使用區域的 x1, y1 和 x2, y2。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Wacom 繪圖板長寬比" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "啟用此項將 Wacom 繪圖板區域設為符合輸出的長寬比。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom 繪圖板旋轉" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "將此項設為「none」、「cw」為順時鐘 90 度,「half」為 180 度,而「ccw」為 90 " "度逆時鐘。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom touch 功能" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "啟用此選項後使用者觸碰繪圖板時會移動游標。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom 觸控筆壓力曲線" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "將此項設為觸控筆壓力曲線的 x1, y1 和 x2, y2。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom 觸控筆按鈕對映" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "將此項設為邏輯按鈕映射。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom 觸控筆壓力臨界值" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "將此項設為觸控筆點選事件產生的壓力值。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom 橡皮擦壓力曲線" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "將此項設為橡皮擦壓力曲線的 x1, y1 和 x2, y2。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom 橡皮擦按鈕對映" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom 橡皮擦壓力臨界值" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "將此項設為橡皮擦點選事件產生的壓力值。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom 按鈕類型" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "當按鈕被下時觸發的動作類型。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "自訂動作的熱鍵組合" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "當自訂動作的按鈕被下時產生的鍵盤捷徑鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "自訂觸控列或觸控環動作的熱鍵組合" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -255,60 +187,127 @@ msgstr "當觸控環或觸控列用在自訂動作 (上接在下之後) 時產 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Button label for OLED display." msgstr "OLED 顯示的按鈕標籤。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "按鈕所屬 OLED 顯示要繪出的標籤" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "顯示器設定檔有效期限" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "這是顯示器顏色設定檔被認為無效所需的天數。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "印表機設定檔有效的期間" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "這是印表機顏色設定檔被認為無效所需的天數。" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "夜光模式是否啟用" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "夜光模式會在太陽下山後或是特定時間改變您顯示器的色溫。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "啟用時顯示器的色溫" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"這個色溫 (開爾文溫標) 在夜光模式啟用時用於修改螢幕色調。較高數值會變得偏藍," +"較低者偏紅。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "使用日出與日落" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "從目前的位置自動計算日出與日落的時刻。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "開始時刻" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"當「night-light-schedule-automatic」停用時,使用自午夜算起的這個開始時刻(以小" +"時計)。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "結束時刻" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"當「night-light-schedule-automatic」停用時,使用自午夜算起的這個結束時刻(以小" +"時計)。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "上次偵測到的位置" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"當位置服務可用時,這代表最後一次偵測到的位置。預設值為一個不正確的數值,以確" +"保它永遠在啟動時進行更新。" + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "允許載入的外掛程式清單" +msgstr "允許載入的外掛程式列表" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -"以字串表示允許載入的外掛程式的清單 (預設值:'all')。外掛程式仍然需要標記為使" -"用才能載入。這只會在啟動時檢查。" +"以字串表示允許載入的外掛程式的列表 (預設值:「all」)。這只會在啟動時檢查。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "要忽略的掛載路徑" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "指定要忽略磁碟空間不足的掛載路徑清單。" +msgstr "指定要忽略磁碟空間不足的掛載路徑列表。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "可用空間百分比通知界限" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -316,410 +315,409 @@ msgstr "" "開始警告磁碟空間不足的剩餘空間百分比界限。如果可用空間的百分比低於這個值就會" "顯示警告。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "後續可用百分比通知界限" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "指定可用磁碟空間減少時發出後續警告前的百分比。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Free space notify threshold" msgstr "可用空間通知界限" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "指定一個 GB 數值。如果可用空間大於此數值,就不會顯示警告。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "重覆警示的最小通知期間" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "以分鐘指定的時間。後續的儲存區警告出現頻率不會高於這個週期。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Custom keybindings" msgstr "自訂組合鍵" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "List of custom keybindings" -msgstr "自訂組合鍵的清單" +msgstr "自訂組合鍵的列表" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "執行計算機" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "執行計算機的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch settings" msgstr "執行設定值" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "執行 GNOME 設定值的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch email client" msgstr "執行電子郵件客戶端" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "執行電子郵件客戶端的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Eject" msgstr "退出" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "退出碟片片的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "執行說明文件瀏覽器" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "執行說明文件瀏覽器的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Home folder" msgstr "個人資料夾" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "開啟家目錄的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Launch media player" msgstr "執行媒體播放程式" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "執行媒體播放程式的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Next track" msgstr "下一首歌曲" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "跳到下一首的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Pause playback" msgstr "暫停播放" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to pause playback." msgstr "暫停播放的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "播放(或播放/暫停)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "開始播放(或切換播放/暫停)的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Log out" msgstr "登出" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to log out." msgstr "登出的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Previous track" msgstr "上一首歌曲" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "跳回上一首的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "鎖定畫面" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "鎖定螢幕的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "執行搜尋工具的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to stop playback." msgstr "停止播放的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "調低音量" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "降低系統音量的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "靜音" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "設定系統靜音的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "調高音量" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "提高系統音量的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Take a screenshot" msgstr "拍下螢幕截圖" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "拍下螢幕截圖的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "拍下視窗的螢幕截圖" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "拍下視窗的螢幕截圖的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "拍下區域的螢幕截圖" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "拍下區域的螢幕截圖的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "複製螢幕截圖到剪貼簿。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "複製螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "複製視窗的螢幕截圖到剪貼簿。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "複製視窗的螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "複製區域的螢幕截圖到剪貼簿。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "複製區域的螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "錄製短時間的螢幕影片" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Launch web browser" msgstr "執行網頁瀏覽器" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "執行網頁瀏覽器的組合鍵。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Toggle magnifier" msgstr "切換放大鏡" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "顯示螢幕放大鏡的組合鍵" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Toggle screen reader" msgstr "切換螢幕閱讀器" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "啟動螢幕閱讀器的組合鍵" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "切換螢幕鍵盤" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "顯示螢幕鍵盤的組合鍵" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Increase text size" msgstr "將文字放大" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "繫結到將文字放大" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Decrease text size" msgstr "將文字縮小" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "繫結到將文字縮小" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Toggle contrast" msgstr "切換對比" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "繫結到切換介面對比" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "放大鏡拉近" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "螢幕放大鏡拉近的組合鍵" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "放大鏡拉遠" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "螢幕放大鏡拉遠的組合鍵" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Name of the custom binding" msgstr "自訂組合鍵的名稱" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Binding" msgstr "組合鍵" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "自訂組合鍵的組合" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Command" msgstr "指令" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "當呼叫組合鍵時要執行的指令" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "此服務在哪一個連線啟用" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" -"NetworkManager 的連線清單(每一個都以 UUID 顯示),此服務會在這些連線啟用並執" +"NetworkManager 的連線列表(每一個都以 UUID 顯示),此服務會在這些連線啟用並執" "行。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR 的預設設定檔案" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "XRandR 外掛程式會在這個設定鍵指定的檔案中尋找預設的設定。這很類似通常儲存在使" "用者家目錄的 ~/.config/monitors.xml。如果使用者沒有這個檔案,或是雖然有卻不符" "含使用者的螢幕設定,就會以這個設定鍵指定的檔案來代替。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "開機後是否關閉指定的螢幕" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "「clone」(複製) 會在所有螢幕顯示同樣東西,「dock」(停駐)會關閉內部螢幕,「do-" "nothing」(不做任何事) 會使用預設的 Xorg 行為 (在最近版本中為延伸桌面)。預設值" "中,「follow-lid」會依照上蓋開啟或關閉來選擇「do-nothing」和「dock」。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "平滑化" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "繪製字型時所用的平滑化類型。可能的數值有:「none」為不使用平滑化," -"「grayscale」為標準的灰階平滑化,而「rgba」是子像素平滑化(只適用 LCD 螢" -"幕)。" +"「grayscale」為標準的灰階平滑化,而「rgba」是子像素平滑化 (只適用 LCD 螢幕)。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " -"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " -"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " -"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " -"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " -"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " -"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" "繪製字型時的建議類型。可能的數值有:「none」表示不使用建議,而「slight」表示" "只使用像微軟 ClearType,DirectWrite 與 Adobe 專利字型繪製引擎的 Y 軸符合。忽" @@ -728,60 +726,39 @@ msgstr "" "它們通常試著讓字圖同時符合 X 軸與 Y 軸 (.otf 除外,只有 Y 軸)。根據字型的品" "質、字型格式和 FreeType 的字型引擎,這可能造成破壞和/或繪製的不一致性。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA 順序" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "在 LCD 螢幕上子像素元素的順序;只有在平滑化設為「rgba」時才能使用。可能的數值" "有:「rgb」為紅色在左(最常用),「bgr」為藍色在左,「vrgb」為紅色在上," "「vbgr」為紅色在下。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "明確停用的 GTK+ 模組的清單" +msgstr "明確停用的 GTK+ 模組的列表" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." -msgstr "表示不載入的 GTK+ 模組的字串清單,即使在它們的設定中預設是啟用的。" +msgstr "表示不載入的 GTK+ 模組的字串列表,即使在它們的設定中預設是啟用的。" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "明確啟用的 GTK+ 模組的清單" +msgstr "明確啟用的 GTK+ 模組的列表" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "表示要載入的 GTK+ 模組的字串清單,通常還有條件和明確停用的項目。" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "啟用除錯碼" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "取代現有的伺服程式" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "一段時間後離開(偵錯用)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "鍵盤可存取性" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "鍵盤可存取性外掛程式" +msgstr "表示要載入的 GTK+ 模組的字串列表,通常還有條件和明確停用的項目。" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" @@ -848,32 +825,11 @@ msgstr "" "您同時按下兩個鍵,或是連續按下5次 Shift 鍵。這會停用黏性特殊鍵功能,那會影響" "鍵盤的操作方式。" -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "無障礙設定值" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "無障礙設定值外掛程式" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "剪貼簿" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "剪貼簿外掛程式" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "顏色外掛程式" - +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "立即校正" @@ -886,14 +842,14 @@ msgstr "需要校正" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "顯示器「%s」不應該這麼快就重新校正。" +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "顯示器「%s」應該儘快重新校正。" #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "印表機「%s」不應該這麼快就重新校正。" +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "印表機「%s」應該儘快重新校正。" #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 @@ -911,15 +867,6 @@ msgstr "加入的顏色校正裝置" msgid "Color calibration device removed" msgstr "移除的顏色校正裝置" -#. Priority=100 -#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Date and Time" -msgstr "日期與時刻" - -#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Automatically update timezone" -msgstr "自動更新時區" - #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 @@ -939,130 +886,108 @@ msgstr "設定值" msgid "Date & Time Settings" msgstr "日期 & 時刻設定值" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "偽裝" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "磁碟空間" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "偽裝外掛程式" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "檢驗" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "清理回收筒" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "「%s」上的磁碟空間很少" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。您可以試著清空回收筒來釋放一些空間。" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 msgid "Low Disk Space" msgstr "磁碟空間不足" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。您可以試著清空回收筒來釋放一些空間。" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 -msgid "Disk space" -msgstr "磁碟空間" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -msgid "Examine" -msgstr "檢驗" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 -msgid "Empty Trash" -msgstr "清理回收筒" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "管家" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "自動清除縮圖快取與其他暫時檔案,並且警告磁碟空間不足" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "鍵盤" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "鍵盤外掛程式" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2035 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "藍牙已停用" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2038 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "藍牙已啟用" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2042 -msgid "Aiplane mode enabled" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 +msgid "Airplane mode enabled" msgstr "飛安模式已啟用" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2045 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "飛安模式已停用" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2073 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "硬體飛安模式" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133 +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "來自 %d 螢幕廣播 %t.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "無法拍下螢幕擷圖" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "拍下擷圖" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s 的螢幕擷圖" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1070,25 +995,16 @@ msgstr[0] "%u 輸出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 輸入" -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "多媒體按鍵" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "多媒體按鍵外掛程式" - #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "觸控板切換" @@ -1122,116 +1038,103 @@ msgstr "安靜音量提高" msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定畫面" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "倒轉" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "快轉" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "重複" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "亂數播放" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "視訊輸出" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "旋轉螢幕" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "方向鎖" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "睡眠" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "亮度提高" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "亮度降低" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "鍵盤亮度提高" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "鍵盤亮度降低" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "鍵盤亮度切換" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "電池狀態" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 msgid "Toggle Airplane Mode" msgstr "切換飛安模式" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "切換藍牙" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "滑鼠" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "滑鼠外掛程式" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "方向外掛程式" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 msgid "Unknown time" msgstr "不明的時間" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分鐘" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1239,203 +1142,202 @@ msgstr[0] "%i 小時" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:680 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:777 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 msgid "Battery is critically low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:318 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322 msgid "Power" msgstr "電源" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 msgid "UPS Discharging" msgstr "不斷電系統放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "剩下 %s 的 UPS 備援電力" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:358 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "剩下的 UPS 備援電力不明" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Battery low" msgstr "電池低電量" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:436 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440 msgid "Laptop battery low" msgstr "筆記型電腦電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "大約剩餘 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452 msgid "UPS low" msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "大約剩下 %s 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "滑鼠電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "鍵盤電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "手機電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 msgid "Media player battery low" msgstr "媒體播放器電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "繪圖板電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:497 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "繪圖板電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "連接的電腦電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "電池電量較低" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:707 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "筆記型電腦電池電量極低" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將關機,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:732 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 msgid "UPS critically low" msgstr "不斷電系統的電量極低" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1443,7 +1345,7 @@ msgid "" msgstr "大約剩下 %s 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的 AC 電源以避免遺失資料。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1451,7 +1353,7 @@ msgid "" msgstr "無線滑鼠的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:604 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1459,7 +1361,7 @@ msgid "" msgstr "無線鍵盤的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1467,7 +1369,7 @@ msgid "" msgstr "PDA 的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:623 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1475,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "手機的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:632 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1483,7 +1385,7 @@ msgid "" msgstr "媒體播放器的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1491,7 +1393,7 @@ msgid "" msgstr "繪圖板的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1499,68 +1401,68 @@ msgid "" msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這臺電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦即將關機。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:740 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將關機。" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 msgid "Lid has been opened" msgstr "上蓋已經開啟" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 msgid "Lid has been closed" msgstr "上蓋已經關閉" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1849 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845 msgid "On battery power" msgstr "使用電池電源" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 msgid "On AC power" msgstr "使用 AC 電源" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "Automatic logout" msgstr "自動登出" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "您即將因為沒有動作而登出。" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 msgid "Automatic suspend" msgstr "自動暫停" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "電腦很快將因為沒有動作而暫停。" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Automatic hibernation" msgstr "自動休眠" @@ -1576,10 +1478,6 @@ msgstr "修改筆記型電腦亮度" msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "修改筆記型電腦亮度需要核對" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "電源外掛程式" - #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" @@ -1587,7 +1485,7 @@ msgstr "設定新的印表機" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait..." +msgid "Please wait…" msgstr "請稍候…" #. Translators: We have no driver installed for this printer @@ -1608,493 +1506,509 @@ msgstr "這個印表機沒有驅動程式。" #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 msgid "Printers" msgstr "印表機" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」缺少過濾器。" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "印表機「%s」墨水匣不足。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "印表機「%s」的墨水匣已用盡。" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "印表機「%s」紙張不足。" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "印表機「%s」紙張用完。" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "印表機「%s」目前離線。" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」發生問題。" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 msgid "Toner low" msgstr "碳粉不足" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 msgid "Toner empty" msgstr "碳粉用完" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 msgid "Not connected?" msgstr "未連線?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 msgid "Cover open" msgstr "外殼開啟" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 msgid "Printer configuration error" msgstr "印表機設定錯誤" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 msgid "Door open" msgstr "紙匣門開啟" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 msgid "Marker supply low" msgstr "墨水匣不足" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Out of a marker supply" msgstr "墨水匣用完" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 msgid "Paper low" msgstr "紙張不足" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 msgid "Out of paper" msgstr "紙張用完" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 msgid "Printer off-line" msgstr "印表機離線" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 msgid "Printer error" msgstr "印表機錯誤" -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "印表機「%s」缺少過濾器。" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "印表機「%s」墨水匣不足。" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "印表機「%s」的墨水匣已用盡。" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "印表機「%s」紙張不足。" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "印表機「%s」紙張用完。" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "印表機「%s」目前離線。" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "印表機「%s」發生問題。" - #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 msgid "Printer added" msgstr "已加入印表機" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "已停止印表機" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 #, c-format msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" +msgid "“%s” on %s" msgstr "%2$s 的「%1$s」" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "列印已取消" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "列印已中止" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "列印已完成" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "正在列印" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 msgid "Printer report" msgstr "印表機報告" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 msgid "Printer warning" msgstr "列印機警示" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "印表機「%s」:「%s」。" -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "列印通知" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "使用者並非以智慧卡登入。" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "列印通知外掛程式" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發光 LED" -#. Priority=100 -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Rfkill" -msgstr "Rfkill" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發亮 LED 需要核對" -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Rfkill plugin" -msgstr "Rfkill 外掛程式" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像" -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "螢幕保護程式代理" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像需要核對" -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "代理 FreeDesktop 螢幕保護程式禁止 gnome-session" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "無法重新整理螢幕的資訊:%s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "使用者並非以智慧卡登入。" +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME 設定值伺服程式" -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "智慧卡" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "智慧卡外掛程式" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "音效" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "音效取樣快取外掛程式" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "沒有" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "傳送筆劃" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "切換監視器" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "顯示螢幕說明文件" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "顯示螢幕求助" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "切換監視器" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 -msgctxt "keyboard shortcut" -msgid "None" -msgstr "沒有" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 -msgid "Left Ring" -msgstr "左環" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "左觸控環模式 #%d" +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "這個外掛程式的使用情況" -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -msgid "Right Ring" -msgstr "右環" +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "這個外掛程式是否要在 gnome-settings-daemon 中啟用" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "右觸控環模式 #%d" +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "這個外掛程式的優先順序" -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "左觸控列" +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "這個外掛程式用於 gnome-settings-daemon 啟動佇列中的優先順序" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "左觸控列模式 #%d" +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "啟用除錯碼" -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "右觸控列" +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "取代現有的伺服程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "右觸控列模式 #%d" +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "一段時間後離開(偵錯用)" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "左觸控環模式切換" +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "鍵盤可存取性" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "右觸控環模式切換" +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "鍵盤可存取性外掛程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "左觸控列模式切換" +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "無障礙設定值" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "右觸控列模式切換" +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "無障礙設定值外掛程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "模式切換 #%d" +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "剪貼簿" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "左側按鈕 #%d" +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "剪貼簿外掛程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "右側按鈕 #%d" +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "顏色外掛程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "頂端按鈕 #%d" +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "日期與時刻" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "底部按鈕 #%d" +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "自動更新時區" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 -msgid "New shortcut…" -msgstr "新增捷徑鍵…" +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "偽裝" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029 -#, c-format -msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -msgstr "「%s」繪圖板可能無法如預期運作。" +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "偽裝外掛程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030 -msgid "Unknown Tablet Connected" -msgstr "不明的繪圖板已連接" +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "管家" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034 -msgid "Wacom Settings" -msgstr "Wacom 設定值" +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "自動清除縮圖快取與其他暫時檔案,並且警告磁碟空間不足" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "鍵盤" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "傳送筆劃 %s" +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "鍵盤外掛程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "模式 %d: %s" +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "多媒體按鍵" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 -msgid "(press any key to exit)" -msgstr "(按任意鍵離開)" +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "多媒體按鍵外掛程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 -msgid "Push a button to configure" -msgstr "按下按鈕以設定" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "滑鼠" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 -msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "(按 Esc 取消)" +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "滑鼠外掛程式" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "方向" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發光 LED" +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "方向外掛程式" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發亮 LED 需要核對" +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "電源外掛程式" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像" +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "列印通知" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像需要核對" +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "列印通知外掛程式" -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rfkill" -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Wacom 外掛程式" +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill 外掛程式" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "無法重新整理螢幕的資訊:%s" +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "螢幕保護程式代理" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "代理 FreeDesktop 螢幕保護程式禁止 gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "智慧卡" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "智慧卡外掛程式" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "音效" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "音效取樣快取外掛程式" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沒有" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "傳送筆劃" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "切換監視器" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "設定螢幕大小與旋轉設定值" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "顯示螢幕說明文件" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "X 設定值" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "顯示螢幕求助" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "管理 X 設定值" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "切換監視器" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沒有" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完成" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "左環" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "左觸控環模式 #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "右環" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "右觸控環模式 #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "左觸控列" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "左觸控列模式 #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "右觸控列" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "右觸控列模式 #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "左觸控環模式切換" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "右觸控環模式切換" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "左觸控列模式切換" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "右觸控列模式切換" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "模式切換 #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "左側按鈕 #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "右側按鈕 #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "頂端按鈕 #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "底部按鈕 #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "新增捷徑鍵…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "「%s」繪圖板可能無法如預期運作。" + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "不明的繪圖板已連接" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom 設定值" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沒有" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "傳送筆劃 %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "模式 %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(按任意鍵離開)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "按下按鈕以設定" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(按 Esc 取消)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom 外掛程式" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "設定螢幕大小與旋轉設定值" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X 設定值" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "管理 X 設定值" #~ msgid "Device hotplug custom command" #~ msgstr "裝置熱插拔自訂指令" @@ -2617,9 +2531,6 @@ msgstr "管理 X 設定值" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "型號:" -#~ msgid "Charge time:" -#~ msgstr "充滿的時間:" - #~ msgid "Discharge time:" #~ msgstr "電力耗盡時間:" |