summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Mráz <etkinator@gmail.com>2017-02-20 21:24:03 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-02-20 21:24:03 +0000
commitc68cf4b3bd241c824490d95402a38cc5b355ab07 (patch)
tree087682876c6442315e78ba9128a9f788d0cac25e
parente8eaa5526a1bc70a2472cd0f79f9c1fab7e7f5e0 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-c68cf4b3bd241c824490d95402a38cc5b355ab07.tar.gz
Update Slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po514
1 files changed, 265 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ad403dd4..86d58ae1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:32+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-14 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 08:59+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
# summary
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Akcia pri vytiahnutí karty Smartcard"
# description
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Nastavte jednu z možností „none“ (nerobiť nič), „lock-screen“ (uzamknúť "
"obrazovku), „force-logout“ (násilne odhlásiť). Táto akcia sa vykoná, keď "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa začne ťahanie."
# summary
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Či je orientácia tabletu zamknutá, alebo sa má automaticky otáčať."
# summary
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Otáčanie tabletu Wacom"
# description
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Toto nastavte na „none“ pre žiadne otáčanie, na „cw“ pre otočenie o 90 "
"stupňov v smere hodinových ručičiek, „half“ pre otočenie o 180 stupňov, a "
@@ -262,6 +262,78 @@ msgstr ""
"Toto je počet dní, po ktorých sa farebný profil tlačiarne začne považovať za "
"neplatný."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Či je povolený nočný režim podsvietenia"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+"Nočný režim mení teplotu farieb vášho displeja po západe slnka alebo podľa "
+"potrieb."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Teplota displeja, keď je povolená"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Teplota v Kelvinoch sa používa na upravenie odtieňov obrazovky pri povolenom "
+"nočnom režime. Vyššie hodnoty sú modrejšie, menej červenšie."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Použiť západ a východ slnka"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr "Na základe aktuálnej polohy automaticky vypočíta západ a východ slnka."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The start time"
+msgstr "Čas spustenia"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Keď je vypnutý automatický výpočet „night-light-schedule-automatic“, "
+"použije sa toto a čas spustenia v hodinách od polnoci."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "Čas ukončenia"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Keď je vypnutý automatický výpočet „night-light-schedule-automatic“, "
+"použije sa toto a čas ukončenia v hodinách od polnoci."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Posledná zistená poloha"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Keď sú dostupné služby určenia polohy, toto reprezentuje poslednú zistenú "
+"polohu. Predvolená hodnota je neplatná hodnota, aby sa zaistilo, že sa vždy "
+"aktualizuje pri spustení."
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Zoznam zásuvných modulov, ktoré sa môžu načítať"
@@ -269,7 +341,7 @@ msgstr "Zoznam zásuvných modulov, ktoré sa môžu načítať"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Zoznam reťazcov reprezentujúcich zásuvné moduly, ktoré sa môžu načítať "
"(predvolené: „all“ - všetky ). Táto voľba je vyhodnotená len pri štarte."
@@ -739,8 +811,8 @@ msgstr "Súbor predvolenej konfigurácie pre RandR"
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Zásuvný modul XRandR bude hľadať predvolenú konfiguráciu v súbore určenom "
@@ -757,10 +829,10 @@ msgstr "Či sa majú určité monitory vypnúť po zavedení systému"
# description
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"„clone“ zobrazí rovnaký obsah na všetkých monitoroch, „dock“ vypne vstavaný "
@@ -777,8 +849,8 @@ msgstr "Vyhladzovanie"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ "
"pre žiadne vyhladzovanie, „grayscale“ pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi "
@@ -793,16 +865,16 @@ msgstr "Dolaďovanie"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
-"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
-"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
-"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
-"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
-"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
-"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
-"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Typ dolaďovania použitý pri vykresľovaní písiem. Možné hodnoty sú: „none“ "
"pre žiadne dolaďovanie a „slight“ pre prispôsobenie iba osi Y, ako to robí "
@@ -812,7 +884,7 @@ msgstr ""
"Význam hodnôt „medium“(stredné) a „full“(plné) závisí od formátu písma (."
"ttf, .otf, .pfa/.pfb) a nainštalovanej verzii písma typu FreeType. Obvykle "
"sa pokúsi prispôsobiť glyfy obom osám X a Y (okrem formátu .otf: iba os Y). "
-"Toto môže viesť k skresleniu a/alebo nestálemu vyksreleniu v závislosti od "
+"Toto môže viesť k skresleniu a/alebo nestálemu vykresleniu v závislosti od "
"kvality písma, formátu písma a stavu výkonných programov písiem typu "
"FreeType."
@@ -825,9 +897,8 @@ msgstr "Poradie RGBA"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Poradie sub-pixelových prvkov na obrazovke LCD; použije sa len ak je "
"vyhladzovanie nastavené na „rgba“. Možné hodnoty sú: „rgb“ pre červenú vľavo "
@@ -954,6 +1025,7 @@ msgid "Color"
msgstr "Farba"
# notification button
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Rekalibrovať teraz"
@@ -967,13 +1039,13 @@ msgstr "Potrebná rekalibrácia"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Displej „%s“ by mal byť čoskoro rekalibrovaný."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Tlačiareň „%s“ by mala byť čoskoro rekalibrovaná."
#. TRANSLATORS: this is the application name
@@ -1075,27 +1147,31 @@ msgstr ""
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2130
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth zakázaný"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth povolený"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2137
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Režim v lietadle povolený"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2140
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Režim v lietadle zakázaný"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2168
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Hardvérový režim v lietadle"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2228
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
+#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Nahrávka obrazovky z %s %t.webm"
@@ -1273,11 +1349,11 @@ msgstr "Prepnúť režim v lietadle"
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Prepnúť Bluetooth"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
msgid "Unknown time"
msgstr "Neznámy čas"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1285,7 +1361,7 @@ msgstr[0] "%i minút"
msgstr[1] "%i minúta"
msgstr[2] "%i minúty"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1295,19 +1371,19 @@ msgstr[2] "%i hodiny"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s a %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodín"
msgstr[1] "hodina"
msgstr[2] "hodiny"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minút"
@@ -1315,7 +1391,7 @@ msgstr[1] "minúta"
msgstr[2] "minúty"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Batéria je veľmi slabá"
@@ -1627,24 +1703,24 @@ msgstr "Napájanie z batérie"
msgid "On AC power"
msgstr "Napájanie zo siete"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatické odhlásenie"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Budete čoskoro odhlásený z dôvodu neaktivity."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatické uspanie"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Počítač bude čoskoro uspatý z dôvodu neaktivity."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatická hibernácia"
@@ -1669,8 +1745,8 @@ msgstr "Konfiguruje sa nová tlačiareň"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Čakajte, prosím..."
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Čakajte, prosím…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
@@ -1699,61 +1775,61 @@ msgstr "Tlačiarne"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Tlačiareň „%s“ asi nie je pripojená."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Pre tlačiareň „%s“ chýba tlačový filter."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo atramentu."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul atrament."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier."
# MČ: off-line je stav tlačiarne, ktorý sa dá vyvolať z jej ovládacích prvkov a vtedy sa ovláda lokálne a odmieta príkazy z počítača. Myslím, že vypnutá by bolo Power Off. Ale istý si nie som.
@@ -1761,13 +1837,13 @@ msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Tlačiareň „%s“ je aktuálne v režime off-line."
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Tlačiareň „%s“ je aktuálne v režime nepripravená"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém."
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
@@ -1823,7 +1899,7 @@ msgstr "Chýba papier"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
msgid "Printer off-line"
-msgstr "Tlačiareň vypnutá"
+msgstr "Tlačiareň nepripravená"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
@@ -1857,7 +1933,7 @@ msgstr "Tlač bola zastavená"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#, c-format
msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
+msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s“ na %s"
#. Translators: A print job has been canceled
@@ -1901,191 +1977,13 @@ msgstr "Upozornenie tlačiarne"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
#, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Tlačiareň „%s“: „%s“"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Používateľ sa neprihlásil pomocou karty smartcard."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Poslať stlačenie klávesy"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Prepnúť monitor"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Zobraziť pomoc na obrazovke"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Prepnúť monitor"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
-msgctxt "keyboard shortcut"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Ľavý kruh"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Pravý kruh"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Režim pravého kruhu č. %d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Ľavý posuvník"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Režim ľavého posuvníka č. %d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Pravý posuvník"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Režim pravého posuvníka č. %d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového kruhu"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Prepínač ľavého dotykového posuvníka"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Prepínač pravého dotykového posuvníka"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Prepínač režimu č. %d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Pravé tlačidlo č. %d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Horné tlačidlo č. %d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Dolné tlačidlo č. %d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Nová klavesová skratka…"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr "Tablet „%s“ nemusí fungovať správne."
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1048
-msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr "Je pripojený neznámy tablet"
-
-# plugin name
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1052
-msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Nastavenia pre Wacom"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "Poslať stlačenie klávesy %s"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "Režim %d: %s"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349
-msgid "(press any key to exit)"
-msgstr "(stlačte akýkoľvek kláves pre ukončenie)"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
-msgid "Push a button to configure"
-msgstr "Stlačte tlačidlo, ktoré chcete nastaviť"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
-msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr "(stlačte Esc pre zrušenie)"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
# title
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2119,6 +2017,124 @@ msgstr "Na úpravu obrazu OLED tabletu Wacom sa vyžaduje overenie totožnosti"
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť informácie o obrazovke: %s"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadna"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Poslať stlačenie klávesy"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Prepnúť monitor"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Zobraziť pomoc na obrazovke"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Prepnúť monitor"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadna"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Ľavý kruh"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Pravý kruh"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim pravého kruhu č. %d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Ľavý posuvník"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim ľavého posuvníka č. %d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Pravý posuvník"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim pravého posuvníka č. %d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového kruhu"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Prepínač ľavého dotykového posuvníka"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Prepínač pravého dotykového posuvníka"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Prepínač režimu č. %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Pravé tlačidlo č. %d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Horné tlačidlo č. %d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Dolné tlačidlo č. %d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Nová klavesová skratka…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Tablet „%s“ nemusí fungovať správne."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Je pripojený neznámy tablet"
+
+# plugin name
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia pre Wacom"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadna"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Poslať stlačenie klávesy %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Režim %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(stlačte akýkoľvek kláves pre ukončenie)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Stlačte tlačidlo, ktoré chcete nastaviť"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(stlačte Esc pre zrušenie)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upraviť"
+
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Démon nastavení GNOME"