diff options
author | Peter Mráz <etkinator@gmail.com> | 2017-02-20 21:24:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-02-20 21:24:03 +0000 |
commit | c68cf4b3bd241c824490d95402a38cc5b355ab07 (patch) | |
tree | 087682876c6442315e78ba9128a9f788d0cac25e | |
parent | e8eaa5526a1bc70a2472cd0f79f9c1fab7e7f5e0 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-c68cf4b3bd241c824490d95402a38cc5b355ab07.tar.gz |
Update Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 514 |
1 files changed, 265 insertions, 249 deletions
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:32+0100\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-14 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-20 08:59+0100\n" +"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" # summary #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Akcia pri vytiahnutí karty Smartcard" # description #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Nastavte jednu z možností „none“ (nerobiť nič), „lock-screen“ (uzamknúť " "obrazovku), „force-logout“ (násilne odhlásiť). Táto akcia sa vykoná, keď " @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa začne ťahanie." # summary #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Či je orientácia tabletu zamknutá, alebo sa má automaticky otáčať." # summary @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Otáčanie tabletu Wacom" # description #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Toto nastavte na „none“ pre žiadne otáčanie, na „cw“ pre otočenie o 90 " "stupňov v smere hodinových ručičiek, „half“ pre otočenie o 180 stupňov, a " @@ -262,6 +262,78 @@ msgstr "" "Toto je počet dní, po ktorých sa farebný profil tlačiarne začne považovať za " "neplatný." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Či je povolený nočný režim podsvietenia" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"Nočný režim mení teplotu farieb vášho displeja po západe slnka alebo podľa " +"potrieb." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Teplota displeja, keď je povolená" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Teplota v Kelvinoch sa používa na upravenie odtieňov obrazovky pri povolenom " +"nočnom režime. Vyššie hodnoty sú modrejšie, menej červenšie." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Použiť západ a východ slnka" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Na základe aktuálnej polohy automaticky vypočíta západ a východ slnka." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "Čas spustenia" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Keď je vypnutý automatický výpočet „night-light-schedule-automatic“, " +"použije sa toto a čas spustenia v hodinách od polnoci." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "Čas ukončenia" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Keď je vypnutý automatický výpočet „night-light-schedule-automatic“, " +"použije sa toto a čas ukončenia v hodinách od polnoci." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "Posledná zistená poloha" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Keď sú dostupné služby určenia polohy, toto reprezentuje poslednú zistenú " +"polohu. Predvolená hodnota je neplatná hodnota, aby sa zaistilo, že sa vždy " +"aktualizuje pri spustení." + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Zoznam zásuvných modulov, ktoré sa môžu načítať" @@ -269,7 +341,7 @@ msgstr "Zoznam zásuvných modulov, ktoré sa môžu načítať" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" "Zoznam reťazcov reprezentujúcich zásuvné moduly, ktoré sa môžu načítať " "(predvolené: „all“ - všetky ). Táto voľba je vyhodnotená len pri štarte." @@ -739,8 +811,8 @@ msgstr "Súbor predvolenej konfigurácie pre RandR" msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "Zásuvný modul XRandR bude hľadať predvolenú konfiguráciu v súbore určenom " @@ -757,10 +829,10 @@ msgstr "Či sa majú určité monitory vypnúť po zavedení systému" # description #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "„clone“ zobrazí rovnaký obsah na všetkých monitoroch, „dock“ vypne vstavaný " @@ -777,8 +849,8 @@ msgstr "Vyhladzovanie" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ " "pre žiadne vyhladzovanie, „grayscale“ pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi " @@ -793,16 +865,16 @@ msgstr "Dolaďovanie" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " -"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " -"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " -"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " -"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " -"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " -"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" "Typ dolaďovania použitý pri vykresľovaní písiem. Možné hodnoty sú: „none“ " "pre žiadne dolaďovanie a „slight“ pre prispôsobenie iba osi Y, ako to robí " @@ -812,7 +884,7 @@ msgstr "" "Význam hodnôt „medium“(stredné) a „full“(plné) závisí od formátu písma (." "ttf, .otf, .pfa/.pfb) a nainštalovanej verzii písma typu FreeType. Obvykle " "sa pokúsi prispôsobiť glyfy obom osám X a Y (okrem formátu .otf: iba os Y). " -"Toto môže viesť k skresleniu a/alebo nestálemu vyksreleniu v závislosti od " +"Toto môže viesť k skresleniu a/alebo nestálemu vykresleniu v závislosti od " "kvality písma, formátu písma a stavu výkonných programov písiem typu " "FreeType." @@ -825,9 +897,8 @@ msgstr "Poradie RGBA" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "Poradie sub-pixelových prvkov na obrazovke LCD; použije sa len ak je " "vyhladzovanie nastavené na „rgba“. Možné hodnoty sú: „rgb“ pre červenú vľavo " @@ -954,6 +1025,7 @@ msgid "Color" msgstr "Farba" # notification button +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Rekalibrovať teraz" @@ -967,13 +1039,13 @@ msgstr "Potrebná rekalibrácia" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Displej „%s“ by mal byť čoskoro rekalibrovaný." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Tlačiareň „%s“ by mala byť čoskoro rekalibrovaná." #. TRANSLATORS: this is the application name @@ -1075,27 +1147,31 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2130 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth zakázaný" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth povolený" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2137 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Režim v lietadle povolený" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2140 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Režim v lietadle zakázaný" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2168 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardvérový režim v lietadle" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2228 +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Nahrávka obrazovky z %s %t.webm" @@ -1273,11 +1349,11 @@ msgstr "Prepnúť režim v lietadle" msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "Prepnúť Bluetooth" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1285,7 +1361,7 @@ msgstr[0] "%i minút" msgstr[1] "%i minúta" msgstr[2] "%i minúty" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1295,19 +1371,19 @@ msgstr[2] "%i hodiny" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s a %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" @@ -1315,7 +1391,7 @@ msgstr[1] "minúta" msgstr[2] "minúty" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batéria je veľmi slabá" @@ -1627,24 +1703,24 @@ msgstr "Napájanie z batérie" msgid "On AC power" msgstr "Napájanie zo siete" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatické odhlásenie" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Budete čoskoro odhlásený z dôvodu neaktivity." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatické uspanie" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Počítač bude čoskoro uspatý z dôvodu neaktivity." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatická hibernácia" @@ -1669,8 +1745,8 @@ msgstr "Konfiguruje sa nová tlačiareň" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait..." -msgstr "Čakajte, prosím..." +msgid "Please wait…" +msgstr "Čakajte, prosím…" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 @@ -1699,61 +1775,61 @@ msgstr "Tlačiarne" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "Tlačiareň „%s“ asi nie je pripojená." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "Pre tlačiareň „%s“ chýba tlačový filter." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo atramentu." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul atrament." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." # MČ: off-line je stav tlačiarne, ktorý sa dá vyvolať z jej ovládacích prvkov a vtedy sa ovláda lokálne a odmieta príkazy z počítača. Myslím, že vypnutá by bolo Power Off. Ale istý si nie som. @@ -1761,13 +1837,13 @@ msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tlačiareň „%s“ je aktuálne v režime off-line." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tlačiareň „%s“ je aktuálne v režime nepripravená" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém." #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) @@ -1823,7 +1899,7 @@ msgstr "Chýba papier" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 msgid "Printer off-line" -msgstr "Tlačiareň vypnutá" +msgstr "Tlačiareň nepripravená" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer @@ -1857,7 +1933,7 @@ msgstr "Tlač bola zastavená" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 #, c-format msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" +msgid "“%s” on %s" msgstr "„%s“ na %s" #. Translators: A print job has been canceled @@ -1901,191 +1977,13 @@ msgstr "Upozornenie tlačiarne" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "Tlačiareň „%s“: „%s“" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Používateľ sa neprihlásil pomocou karty smartcard." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Žiadna" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Poslať stlačenie klávesy" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Prepnúť monitor" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Zobraziť pomoc na obrazovke" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Prepnúť monitor" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 -msgctxt "keyboard shortcut" -msgid "None" -msgstr "Žiadna" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 -msgid "Left Ring" -msgstr "Ľavý kruh" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 -msgid "Right Ring" -msgstr "Pravý kruh" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Režim pravého kruhu č. %d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Ľavý posuvník" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim ľavého posuvníka č. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Pravý posuvník" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim pravého posuvníka č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového kruhu" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Prepínač ľavého dotykového posuvníka" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Prepínač pravého dotykového posuvníka" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Prepínač režimu č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Pravé tlačidlo č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Horné tlačidlo č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Dolné tlačidlo č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nová klavesová skratka…" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 -#, c-format -msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -msgstr "Tablet „%s“ nemusí fungovať správne." - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1048 -msgid "Unknown Tablet Connected" -msgstr "Je pripojený neznámy tablet" - -# plugin name -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1052 -msgid "Wacom Settings" -msgstr "Nastavenia pre Wacom" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Žiadna" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Poslať stlačenie klávesy %s" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Režim %d: %s" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 -msgid "(press any key to exit)" -msgstr "(stlačte akýkoľvek kláves pre ukončenie)" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "Push a button to configure" -msgstr "Stlačte tlačidlo, ktoré chcete nastaviť" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "(stlačte Esc pre zrušenie)" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 -msgid "Edit" -msgstr "Upraviť" - # title #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2119,6 +2017,124 @@ msgstr "Na úpravu obrazu OLED tabletu Wacom sa vyžaduje overenie totožnosti" msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť informácie o obrazovke: %s" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Poslať stlačenie klávesy" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Prepnúť monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Zobraziť pomoc na obrazovke" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Prepnúť monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ľavý kruh" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Pravý kruh" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Režim pravého kruhu č. %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Ľavý posuvník" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Režim ľavého posuvníka č. %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Pravý posuvník" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Režim pravého posuvníka č. %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového kruhu" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Prepínač ľavého dotykového posuvníka" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Prepínač pravého dotykového posuvníka" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Prepínač režimu č. %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Pravé tlačidlo č. %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Horné tlačidlo č. %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Dolné tlačidlo č. %d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Nová klavesová skratka…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Tablet „%s“ nemusí fungovať správne." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Je pripojený neznámy tablet" + +# plugin name +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Nastavenia pre Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Poslať stlačenie klávesy %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Režim %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(stlačte akýkoľvek kláves pre ukončenie)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Stlačte tlačidlo, ktoré chcete nastaviť" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(stlačte Esc pre zrušenie)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Upraviť" + #~ msgid "GNOME Settings Daemon" #~ msgstr "Démon nastavení GNOME" |