diff options
author | Balázs Meskó <meskobalazs@fedoraproject.org> | 2017-02-26 12:56:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-02-26 12:56:11 +0000 |
commit | 8d03aa4ca1f8487cc7c6e70d24212eb9c1492cd5 (patch) | |
tree | df24128d7bd71b83b3cec74d560bef8ab1a5911b | |
parent | dfb2e98099fbdc9f7b02a5c31593493347872fc5 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-8d03aa4ca1f8487cc7c6e70d24212eb9c1492cd5.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 535 |
1 files changed, 274 insertions, 261 deletions
@@ -8,24 +8,24 @@ # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003. # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017. # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006. # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-12 04:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-03 15:23+0100\n" -"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-21 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-26 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Állítsa a „none” (semmi), „lock-screen” (képernyő zárolása) vagy „force-" "logout” (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez használt " @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Húzás indítása előtti távolság." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "A táblagép tájolása zárolt-e, vagy automatikusan elforgatott." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "Wacom táblagép forgatása" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Lehetséges értékek: „none” (semmi), „cw” (90 fok órajárás irányában), " "„half” (180 fok), és „ccw” (90 fok órajárással ellentétes irányban)." @@ -228,6 +228,81 @@ msgid "" "considered invalid." msgstr "A nyomtató színprofilja ennyi nap után érvénytelennek lesz tekintve." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Az éjszakai fény mód engedélyezett-e" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"Az éjszakai fény mód megváltoztatja a kijelző színhőmérsékletét, amikor a nap " +"lement vagy feljött." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "A kijelző színhőmérséklete engedélyezéskor" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ez a Kelvinben megadott hőmérséklet a szín tónusait változtatja meg, ha az " +"éjszaki fény mód engedélyezett. A magasabb értékek kékebbek, az " +"alacsonyabbak vörösebbek." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Napkelte és napnyugta használata" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Automatikusan kiszámolja a napfelkelte és napnyugta időpontját a jelenlegi " +"hely alapján." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Ha a „night-light-schedule-automatic” letiltott, akkor ezt használja kezdési " +"időnek, órákban megadva, éjféltől számítva." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "Befejezési idő" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Ha a „night-light-schedule-automatic” letiltott, akkor ezt használja " +"befejezési időnek, órákban megadva, éjféltől számítva." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "Legutóbb észlelt pozíció" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Ha a helymeghatározási szolgáltatások elérhetőek, akkor ez képviseli a " +"legutóbb észlelt helyet. Az alapértelmezés egy érvénytelen érték, hogy " +"indításkor biztosan frissítve legyen." + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Betölthető bővítmények listája" @@ -235,7 +310,7 @@ msgstr "Betölthető bővítmények listája" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" "A betöltendő bővítményeket képviselő karakterláncok listája " "(alapértelmezett: „all”). Ez csak indításkor kerül kiértékelésre." @@ -620,8 +695,8 @@ msgstr "A RandR alapértelmezett beállításához használt fájl" msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "Az XRandR bővítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett " @@ -636,10 +711,10 @@ msgstr "Egyes monitorok kikapcsolandók-e rendszerindítás után" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "A „clone” (klónozás) hatására minden monitor képe azonos lesz, a " @@ -655,8 +730,8 @@ msgstr "Élsimítás" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges " "értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeárnyalatos " @@ -668,16 +743,16 @@ msgstr "Hinting" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " -"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " -"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " -"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " -"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " -"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " -"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" "A szövegek renderelése során használt hinting típusa. A lehetséges értékek: " "„none” (nincs) a hinting elhagyásához, és „slight” (enyhe) a csak Y " @@ -698,9 +773,8 @@ msgstr "RGBA sorrend" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül " "felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: " @@ -802,6 +876,7 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Színek" +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Újrakalibrálás most" @@ -814,13 +889,13 @@ msgstr "Újrakalibrálás szükséges" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "A(z) „%s” kijelzőt hamarosan újra kell kalibrálni." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "A(z) „%s” nyomtatót hamarosan újra kell kalibrálni." #. TRANSLATORS: this is the application name @@ -911,27 +986,31 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth letiltva" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2117 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth engedélyezve" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Repülőgép üzemmód engedélyezve" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2124 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Repülőgép üzemmód letiltva" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2152 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardveres repülőgépmód" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212 +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t.webm" @@ -1098,18 +1177,18 @@ msgstr "Repülőgép üzemmód be/ki" msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "Bluetooth be/ki" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 msgid "Unknown time" msgstr "Ismeretlen idő" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i perc" msgstr[1] "%i perc" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1118,25 +1197,25 @@ msgstr[1] "%i óra" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 msgid "Battery is critically low" msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge" @@ -1450,24 +1529,24 @@ msgstr "Akkumulátoron" msgid "On AC power" msgstr "Hálózaton" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatikus kijelentkezés" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Hamarosan kijelentkezik inaktivitás miatt." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatikus felfüggesztés" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "A számítógép inaktivitás miatt hamarosan fel lesz függesztve." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatikus hibernálás" @@ -1490,7 +1569,7 @@ msgstr "Új nyomtató beállítása" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait..." +msgid "Please wait…" msgstr "Kis türelmet…" #. Translators: We have no driver installed for this printer @@ -1520,74 +1599,74 @@ msgstr "Nyomtatók" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a festék." +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatóban kevés a festék." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a festék." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatóból kifogyott a festék." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Lehet, hogy a nyomtató („%s”) nincs csatlakoztatva." +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Lehet, hogy a(z) „%s” nyomtató nincs csatlakoztatva." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "A nyomtató („%s”) fedele nyitva van." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató fedele nyitva van." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Hiányzik a nyomtatószűrő a következő nyomtatóhoz: „%s”." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Hiányzik a nyomtatószűrő a(z) „%s” nyomtatóhoz." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "A nyomtató („%s”) ajtaja nyitva van." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató ajtaja nyitva van." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "A nyomtató („%s”) tintapatronja kifogyóban van." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató tintapatronja kifogyóban van." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "A nyomtató („%s”) tintapatronja kifogyott." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató tintapatronja kifogyott." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a papír." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatóban kevés a papír." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír." +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatóból kifogyott a papír." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "A(z)„%s” nyomtató nem érhető el." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt." +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató problémát észlelt." #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 @@ -1676,7 +1755,7 @@ msgstr "Nyomtatás leállítva" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 #, c-format msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" +msgid "“%s” on %s" msgstr "„%s” ezen: %s" #. Translators: A print job has been canceled @@ -1720,219 +1799,159 @@ msgstr "Nyomtatófigyelmeztetés" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "„%s” nyomtató: „%s”." #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "A felhasználó nem intelligens kártyával jelentkezett be." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Billentyűleütés küldése" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Monitorváltás" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Súgó megjelenítése" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Súgó megjelenítése" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Monitorváltás" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 -msgctxt "keyboard shortcut" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 -msgid "Done" -msgstr "Kész" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 -msgid "Left Ring" -msgstr "Bal gyűrű" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Bal gyűrű %d. módja " +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosítása" -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 -msgid "Right Ring" -msgstr "Jobb gyűrű" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosításához" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Jobb gyűrű %d. módja " +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom táblagép OLED képének módosítása" -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Bal érintősáv" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép OLED képének módosításához" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 #, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Bal érintősáv %d. módja" +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s" -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Jobb érintősáv" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nincs" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Jobb érintősáv %d. módja" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Billentyűleütés küldése" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Bal érintőgyűrű módkapcsolója" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Monitorváltás" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Jobb érintőgyűrű módkapcsolója" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Súgó megjelenítése" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Bal érintősáv módkapcsolója" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Súgó megjelenítése" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Jobb érintősáv módkapcsolója" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Monitorváltás" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "%d. módkapcsoló" +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nincs" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "%d. bal gomb" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Kész" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "%d. jobb gomb" +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Bal gyűrű" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "%d. felső gomb" +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Bal gyűrű %d. módja " -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "%d. alsó gomb" +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Jobb gyűrű" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Új gyorsbillentyű…" +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Jobb gyűrű %d. módja " -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 -#, c-format -msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -msgstr "A(z) „%s” táblagép nem biztos, hogy a várt módon működik majd." +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Bal érintősáv" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1048 -msgid "Unknown Tablet Connected" -msgstr "Ismeretlen táblagép csatlakoztatva" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Bal érintősáv %d. módja" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1052 -msgid "Wacom Settings" -msgstr "Wacom beállítások" +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Jobb érintősáv" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Jobb érintősáv %d. módja" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "%s billentyűleütés küldése" +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Bal érintőgyűrű módkapcsolója" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "%d. mód: %s" +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Jobb érintőgyűrű módkapcsolója" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 -msgid "(press any key to exit)" -msgstr "(üssön le egy billentyűt a kilépéshez)" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Bal érintősáv módkapcsolója" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "Push a button to configure" -msgstr "Nyomjon meg egy gombot a konfiguráláshoz" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Jobb érintősáv módkapcsolója" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "(Esc a megszakításhoz)" +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "%d. módkapcsoló" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "%d. bal gomb" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosítása" +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "%d. jobb gomb" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosításához" +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "%d. felső gomb" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Wacom táblagép OLED képének módosítása" +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "%d. alsó gomb" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép OLED képének módosításához" +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Új gyorsbillentyű…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s" +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "A(z) „%s” táblagép nem biztos, hogy a várt módon működik majd." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Ismeretlen táblagép csatlakoztatva" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom beállítások" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nincs" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "%s billentyűleütés küldése" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "%d. mód: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(üssön le egy billentyűt a kilépéshez)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Nyomjon meg egy gombot a konfiguráláshoz" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc a megszakításhoz)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Szerkesztés" #~ msgid "GNOME Settings Daemon" #~ msgstr "GNOME beállításdémon" @@ -2662,9 +2681,6 @@ msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modell:" -#~ msgid "Charge time:" -#~ msgstr "Töltési idő:" - #~ msgid "Discharge time:" #~ msgstr "Kisülési idő:" @@ -3431,9 +3447,6 @@ msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "Nyílásazonosító" -#~ msgid "The slot the card is in" -#~ msgstr "A kártyát tartalmazó nyílás" - #~ msgid "Slot Series" #~ msgstr "Nyílássorozatok" |