summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Meskó <meskobalazs@fedoraproject.org>2017-02-26 12:56:11 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-02-26 12:56:11 +0000
commit8d03aa4ca1f8487cc7c6e70d24212eb9c1492cd5 (patch)
treedf24128d7bd71b83b3cec74d560bef8ab1a5911b
parentdfb2e98099fbdc9f7b02a5c31593493347872fc5 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-8d03aa4ca1f8487cc7c6e70d24212eb9c1492cd5.tar.gz
Update Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po535
1 files changed, 274 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 14cd2aa6..93459f43 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,24 +8,24 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-12 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-03 15:23+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 13:54+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Állítsa a „none” (semmi), „lock-screen” (képernyő zárolása) vagy „force-"
"logout” (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez használt "
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Húzás indítása előtti távolság."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "A táblagép tájolása zárolt-e, vagy automatikusan elforgatott."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "Wacom táblagép forgatása"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Lehetséges értékek: „none” (semmi), „cw” (90 fok órajárás irányában), "
"„half” (180 fok), és „ccw” (90 fok órajárással ellentétes irányban)."
@@ -228,6 +228,81 @@ msgid ""
"considered invalid."
msgstr "A nyomtató színprofilja ennyi nap után érvénytelennek lesz tekintve."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Az éjszakai fény mód engedélyezett-e"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+"Az éjszakai fény mód megváltoztatja a kijelző színhőmérsékletét, amikor a nap "
+"lement vagy feljött."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "A kijelző színhőmérséklete engedélyezéskor"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Ez a Kelvinben megadott hőmérséklet a szín tónusait változtatja meg, ha az "
+"éjszaki fény mód engedélyezett. A magasabb értékek kékebbek, az "
+"alacsonyabbak vörösebbek."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Napkelte és napnyugta használata"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Automatikusan kiszámolja a napfelkelte és napnyugta időpontját a jelenlegi "
+"hely alapján."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The start time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Ha a „night-light-schedule-automatic” letiltott, akkor ezt használja kezdési "
+"időnek, órákban megadva, éjféltől számítva."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "Befejezési idő"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Ha a „night-light-schedule-automatic” letiltott, akkor ezt használja "
+"befejezési időnek, órákban megadva, éjféltől számítva."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Legutóbb észlelt pozíció"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Ha a helymeghatározási szolgáltatások elérhetőek, akkor ez képviseli a "
+"legutóbb észlelt helyet. Az alapértelmezés egy érvénytelen érték, hogy "
+"indításkor biztosan frissítve legyen."
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Betölthető bővítmények listája"
@@ -235,7 +310,7 @@ msgstr "Betölthető bővítmények listája"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"A betöltendő bővítményeket képviselő karakterláncok listája "
"(alapértelmezett: „all”). Ez csak indításkor kerül kiértékelésre."
@@ -620,8 +695,8 @@ msgstr "A RandR alapértelmezett beállításához használt fájl"
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Az XRandR bővítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett "
@@ -636,10 +711,10 @@ msgstr "Egyes monitorok kikapcsolandók-e rendszerindítás után"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"A „clone” (klónozás) hatására minden monitor képe azonos lesz, a "
@@ -655,8 +730,8 @@ msgstr "Élsimítás"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges "
"értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeárnyalatos "
@@ -668,16 +743,16 @@ msgstr "Hinting"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
-"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
-"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
-"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
-"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
-"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
-"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
-"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"A szövegek renderelése során használt hinting típusa. A lehetséges értékek: "
"„none” (nincs) a hinting elhagyásához, és „slight” (enyhe) a csak Y "
@@ -698,9 +773,8 @@ msgstr "RGBA sorrend"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül "
"felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: "
@@ -802,6 +876,7 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Színek"
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Újrakalibrálás most"
@@ -814,13 +889,13 @@ msgstr "Újrakalibrálás szükséges"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "A(z) „%s” kijelzőt hamarosan újra kell kalibrálni."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "A(z) „%s” nyomtatót hamarosan újra kell kalibrálni."
#. TRANSLATORS: this is the application name
@@ -911,27 +986,31 @@ msgstr ""
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth letiltva"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2117
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth engedélyezve"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Repülőgép üzemmód engedélyezve"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2124
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Repülőgép üzemmód letiltva"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2152
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Hardveres repülőgépmód"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
+#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t.webm"
@@ -1098,18 +1177,18 @@ msgstr "Repülőgép üzemmód be/ki"
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Bluetooth be/ki"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
msgid "Unknown time"
msgstr "Ismeretlen idő"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i perc"
msgstr[1] "%i perc"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1118,25 +1197,25 @@ msgstr[1] "%i óra"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra"
msgstr[1] "óra"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perc"
msgstr[1] "perc"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge"
@@ -1450,24 +1529,24 @@ msgstr "Akkumulátoron"
msgid "On AC power"
msgstr "Hálózaton"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatikus kijelentkezés"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Hamarosan kijelentkezik inaktivitás miatt."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatikus felfüggesztés"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "A számítógép inaktivitás miatt hamarosan fel lesz függesztve."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatikus hibernálás"
@@ -1490,7 +1569,7 @@ msgstr "Új nyomtató beállítása"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-msgid "Please wait..."
+msgid "Please wait…"
msgstr "Kis türelmet…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
@@ -1520,74 +1599,74 @@ msgstr "Nyomtatók"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a festék."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtatóban kevés a festék."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a festék."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtatóból kifogyott a festék."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Lehet, hogy a nyomtató („%s”) nincs csatlakoztatva."
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Lehet, hogy a(z) „%s” nyomtató nincs csatlakoztatva."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "A nyomtató („%s”) fedele nyitva van."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtató fedele nyitva van."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "Hiányzik a nyomtatószűrő a következő nyomtatóhoz: „%s”."
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Hiányzik a nyomtatószűrő a(z) „%s” nyomtatóhoz."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "A nyomtató („%s”) ajtaja nyitva van."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtató ajtaja nyitva van."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "A nyomtató („%s”) tintapatronja kifogyóban van."
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtató tintapatronja kifogyóban van."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "A nyomtató („%s”) tintapatronja kifogyott."
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtató tintapatronja kifogyott."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a papír."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtatóban kevés a papír."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtatóból kifogyott a papír."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el."
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "A(z)„%s” nyomtató nem érhető el."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "A(z) „%s” nyomtató problémát észlelt."
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
@@ -1676,7 +1755,7 @@ msgstr "Nyomtatás leállítva"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#, c-format
msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
+msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s” ezen: %s"
#. Translators: A print job has been canceled
@@ -1720,219 +1799,159 @@ msgstr "Nyomtatófigyelmeztetés"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
#, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "„%s” nyomtató: „%s”."
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "A felhasználó nem intelligens kártyával jelentkezett be."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Billentyűleütés küldése"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Monitorváltás"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Súgó megjelenítése"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Súgó megjelenítése"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Monitorváltás"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
-msgctxt "keyboard shortcut"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Bal gyűrű"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Bal gyűrű %d. módja "
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosítása"
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Jobb gyűrű"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosításához"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Jobb gyűrű %d. módja "
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacom táblagép OLED képének módosítása"
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Bal érintősáv"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép OLED képének módosításához"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Bal érintősáv %d. módja"
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s"
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Jobb érintősáv"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nincs"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Jobb érintősáv %d. módja"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Billentyűleütés küldése"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Bal érintőgyűrű módkapcsolója"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Monitorváltás"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Jobb érintőgyűrű módkapcsolója"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Súgó megjelenítése"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Bal érintősáv módkapcsolója"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Súgó megjelenítése"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Jobb érintősáv módkapcsolója"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Monitorváltás"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "%d. módkapcsoló"
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nincs"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "%d. bal gomb"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Kész"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "%d. jobb gomb"
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Bal gyűrű"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "%d. felső gomb"
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Bal gyűrű %d. módja "
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "%d. alsó gomb"
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Jobb gyűrű"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Új gyorsbillentyű…"
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Jobb gyűrű %d. módja "
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr "A(z) „%s” táblagép nem biztos, hogy a várt módon működik majd."
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Bal érintősáv"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1048
-msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr "Ismeretlen táblagép csatlakoztatva"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Bal érintősáv %d. módja"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1052
-msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Wacom beállítások"
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Jobb érintősáv"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Jobb érintősáv %d. módja"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "%s billentyűleütés küldése"
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Bal érintőgyűrű módkapcsolója"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "%d. mód: %s"
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Jobb érintőgyűrű módkapcsolója"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349
-msgid "(press any key to exit)"
-msgstr "(üssön le egy billentyűt a kilépéshez)"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Bal érintősáv módkapcsolója"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
-msgid "Push a button to configure"
-msgstr "Nyomjon meg egy gombot a konfiguráláshoz"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Jobb érintősáv módkapcsolója"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
-msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr "(Esc a megszakításhoz)"
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "%d. módkapcsoló"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "%d. bal gomb"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosítása"
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "%d. jobb gomb"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosításához"
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "%d. felső gomb"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
-msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Wacom táblagép OLED képének módosítása"
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "%d. alsó gomb"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
-msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép OLED képének módosításához"
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Új gyorsbillentyű…"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s"
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "A(z) „%s” táblagép nem biztos, hogy a várt módon működik majd."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Ismeretlen táblagép csatlakoztatva"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Wacom beállítások"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nincs"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "%s billentyűleütés küldése"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "%d. mód: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(üssön le egy billentyűt a kilépéshez)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Nyomjon meg egy gombot a konfiguráláshoz"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Esc a megszakításhoz)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Szerkesztés"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME beállításdémon"
@@ -2662,9 +2681,6 @@ msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modell:"
-#~ msgid "Charge time:"
-#~ msgstr "Töltési idő:"
-
#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Kisülési idő:"
@@ -3431,9 +3447,6 @@ msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s"
#~ msgid "Slot ID"
#~ msgstr "Nyílásazonosító"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "A kártyát tartalmazó nyílás"
-
#~ msgid "Slot Series"
#~ msgstr "Nyílássorozatok"