diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2017-02-17 14:41:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-02-17 14:41:42 +0000 |
commit | 641390a692c1be80bdb7b0a175d897491db99874 (patch) | |
tree | c99ec24d97b6f4782a69c1dd40bb40902dd68fa6 | |
parent | b483b5f00def6c1f4ae3afb7193bb1e0f521c475 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-641390a692c1be80bdb7b0a175d897491db99874.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 407 |
1 files changed, 173 insertions, 234 deletions
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-10 16:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-10 19:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-14 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 15:40+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Smartcard-Entfernung" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock-screen« (Bildschirm sperren) " "oder »force-logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn " @@ -79,10 +79,10 @@ msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Distanz bevor das Ziehen einsetzt." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" -"Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder automatisch " -"gedreht werden kann." +"Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder die Ansicht " +"automatisch gedreht werden kann." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Wacom stylus absolute mode" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Drehung des Wacom-Tabletts" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Legen Sie dies fest auf »none« (keines) oder »cw« (im Uhrzeigersinn) für 90 " "Grad im Uhrzeigersinn, auf »half« (halb) für 180 Grad, oder auf »ccw« (gegen " @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "wird." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "If the night night mode is enabled" +msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "Gibt an, ob der Nachtmodus aktiviert ist" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" "Eine Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen (Standard: " "»all« (alle) ). Die Liste wird nur bei Programmstart ausgewertet." @@ -731,8 +731,8 @@ msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration für RandR" msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "Die XRandR-Erweiterung sucht in der durch diesen Schlüssel angegebenen Datei " @@ -750,18 +750,18 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "»clone« (duplizieren) zeigt die Arbeitsfläche auf allen Monitoren an, " "»dock« (Docking-Station) schaltet den internen Monitor ab, »do-" "nothing« (nichts tun) nutzt die Standardeinstellungen von Xorg (erweitert " "die Arbeitsumgebung in den aktuellen Versionen). Der Standardwert »follow-" -"lid« (deckelabhängig) wählt automatisch zwischen »do-nothing« und »dock« - " -"je nachdem, ob der Deckel offen oder geschlossen ist. " +"lid« (deckelabhängig) wählt automatisch zwischen »do-nothing« und »dock« – " +"je nachdem, ob der Deckel offen oder geschlossen ist." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -770,8 +770,8 @@ msgstr "Kantenglättung" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Die Art der Kantenglättung beim Darstellen der Schriften. Mögliche Werte " "sind: »none« für keine Kantenglättung, »grayscale« für Standard-" @@ -784,16 +784,16 @@ msgstr "Hinting" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " -"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " -"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " -"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " -"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " -"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " -"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" "Typ des Hintings bei der Darstellung von Schriften. Mögliche Werte sind " "»none« (kein Hinting) und »slight« für Einpassen in die X-Achse wie bei " @@ -814,9 +814,8 @@ msgstr "RGBA-Abfolge" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur " "verwendet, wenn die Kantenglättung auf »rgba« gesetzt ist. Mögliche Werte " @@ -934,13 +933,13 @@ msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Die Anzeige »%s« sollte bald neu kalibriert werden." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Der Drucker »%s« sollte bald neu kalibriert werden." #. TRANSLATORS: this is the application name @@ -1031,30 +1030,30 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2130 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth ist deaktiviert" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth ist aktiviert" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2137 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Flugzeugmodus ist aktiviert" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2140 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Flugzeugmodus ist deaktiviert" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2168 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardware-Flugzeugmodus" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2228 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Bildschirmvideo von %d %t.webm" @@ -1621,7 +1620,7 @@ msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait..." +msgid "Please wait…" msgstr "Bitte warten …" #. Translators: We have no driver installed for this printer @@ -1651,73 +1650,73 @@ msgstr "Drucker" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "Drucker »%s« ist ggf. nicht angeschlossen." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Es gibt einen fehlenden Drucker-Filter für den Drucker »%s«." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Für den Drucker »%s« fehlt ein Drucker-Filter." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Drucker »%s« hat wenig Papier." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«." #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) @@ -1807,7 +1806,7 @@ msgstr "Drucken wurde gestoppt" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 #, c-format msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" +msgid "“%s” on %s" msgstr "»%s« auf %s" #. Translators: A print job has been canceled @@ -1851,219 +1850,159 @@ msgstr "Druckerwarnung" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "Drucker »%s«: »%s«" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Der Benutzer wurde nicht mit einer Chipkarte eingeloggt." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Tastenkombination senden" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Bildschirm wechseln" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Bildschirm wechseln" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 -msgctxt "keyboard shortcut" -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 -msgid "Done" -msgstr "Erledigt" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 -msgid "Left Ring" -msgstr "Linker Ringmodus" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Linker Ringmodus #%d" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Die LED des Wacom-Tabletts ändern" -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 -msgid "Right Ring" -msgstr "Rechter Ringmodus" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Legitimierung wird benötigt, um die LED des Wacom-Tabletts zu ändern" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Rechter Ringmodus #%d" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Das OLED-Bild des Wacom-Tabletts ändern" -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Legitimierung wird benötigt, um das OLED-Bild des Wacom-Tabletts zu ändern" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 #, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus #%d" +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s" -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keine" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus #%d" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Tastenkombination senden" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsrings" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Bildschirm wechseln" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsrings" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsstreifens" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsstreifens" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Bildschirm wechseln" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Moduswechsel #%d" +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keine" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Linker Knopf #%d" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Erledigt" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Rechter Knopf #%d" +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Linker Ringmodus" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Oberster Knopf #%d" +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Linker Ringmodus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Unterer Knopf #%d" +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Rechter Ringmodus" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Neuer Tastenkürzel …" +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Rechter Ringmodus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 -#, c-format -msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -msgstr "Das Tablett »%s« arbeitet eventuell nicht wie erwartet." +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1048 -msgid "Unknown Tablet Connected" -msgstr "Unbekanntes Tablett verbunden" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1052 -msgid "Wacom Settings" -msgstr "Wacom-Einstellungen" +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Tastenkombination »%s« senden" +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsrings" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Modus %d: %s" +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsrings" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 -msgid "(press any key to exit)" -msgstr "(drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden)" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsstreifens" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "Push a button to configure" -msgstr "Drücken Sie einen Knopf zum Konfigurieren" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsstreifens" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "(Esc zum Abbrechen)" +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Moduswechsel #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Linker Knopf #%d" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Die LED des Wacom-Tabletts ändern" +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Rechter Knopf #%d" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Legitimierung wird benötigt, um die LED des Wacom-Tabletts zu ändern" +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Oberster Knopf #%d" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Das OLED-Bild des Wacom-Tabletts ändern" +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Unterer Knopf #%d" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Legitimierung wird benötigt, um das OLED-Bild des Wacom-Tabletts zu ändern" +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Neuer Tastenkürzel …" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s" +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Das Tablett »%s« arbeitet eventuell nicht wie erwartet." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Unbekanntes Tablett verbunden" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom-Einstellungen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keine" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Tastenkombination »%s« senden" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modus %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Drücken Sie einen Knopf zum Konfigurieren" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc zum Abbrechen)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "GNOME Settings Daemon" #~ msgstr "GNOME-Einstellungsdienst" |