summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2017-02-17 14:41:42 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-02-17 14:41:42 +0000
commit641390a692c1be80bdb7b0a175d897491db99874 (patch)
treec99ec24d97b6f4782a69c1dd40bb40902dd68fa6
parentb483b5f00def6c1f4ae3afb7193bb1e0f521c475 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-641390a692c1be80bdb7b0a175d897491db99874.tar.gz
Update German translation
-rw-r--r--po/de.po407
1 files changed, 173 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fbbd11b3..7d967fc5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 19:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-14 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Smartcard-Entfernung"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock-screen« (Bildschirm sperren) "
"oder »force-logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn "
@@ -79,10 +79,10 @@ msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distanz bevor das Ziehen einsetzt."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder automatisch "
-"gedreht werden kann."
+"Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder die Ansicht "
+"automatisch gedreht werden kann."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Drehung des Wacom-Tabletts"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Legen Sie dies fest auf »none« (keines) oder »cw« (im Uhrzeigersinn) für 90 "
"Grad im Uhrzeigersinn, auf »half« (halb) für 180 Grad, oder auf »ccw« (gegen "
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"wird."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "If the night night mode is enabled"
+msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Gibt an, ob der Nachtmodus aktiviert ist"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Eine Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen (Standard: "
"»all« (alle) ). Die Liste wird nur bei Programmstart ausgewertet."
@@ -731,8 +731,8 @@ msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration für RandR"
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Die XRandR-Erweiterung sucht in der durch diesen Schlüssel angegebenen Datei "
@@ -750,18 +750,18 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"»clone« (duplizieren) zeigt die Arbeitsfläche auf allen Monitoren an, "
"»dock« (Docking-Station) schaltet den internen Monitor ab, »do-"
"nothing« (nichts tun) nutzt die Standardeinstellungen von Xorg (erweitert "
"die Arbeitsumgebung in den aktuellen Versionen). Der Standardwert »follow-"
-"lid« (deckelabhängig) wählt automatisch zwischen »do-nothing« und »dock« - "
-"je nachdem, ob der Deckel offen oder geschlossen ist. "
+"lid« (deckelabhängig) wählt automatisch zwischen »do-nothing« und »dock« – "
+"je nachdem, ob der Deckel offen oder geschlossen ist."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Antialiasing"
@@ -770,8 +770,8 @@ msgstr "Kantenglättung"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Die Art der Kantenglättung beim Darstellen der Schriften. Mögliche Werte "
"sind: »none« für keine Kantenglättung, »grayscale« für Standard-"
@@ -784,16 +784,16 @@ msgstr "Hinting"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
-"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
-"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
-"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
-"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
-"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
-"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
-"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Typ des Hintings bei der Darstellung von Schriften. Mögliche Werte sind "
"»none« (kein Hinting) und »slight« für Einpassen in die X-Achse wie bei "
@@ -814,9 +814,8 @@ msgstr "RGBA-Abfolge"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur "
"verwendet, wenn die Kantenglättung auf »rgba« gesetzt ist. Mögliche Werte "
@@ -934,13 +933,13 @@ msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Die Anzeige »%s« sollte bald neu kalibriert werden."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Der Drucker »%s« sollte bald neu kalibriert werden."
#. TRANSLATORS: this is the application name
@@ -1031,30 +1030,30 @@ msgstr ""
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2130
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth ist deaktiviert"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth ist aktiviert"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2137
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Flugzeugmodus ist aktiviert"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2140
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Flugzeugmodus ist deaktiviert"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2168
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Hardware-Flugzeugmodus"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2228
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Bildschirmvideo von %d %t.webm"
@@ -1621,7 +1620,7 @@ msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-msgid "Please wait..."
+msgid "Please wait…"
msgstr "Bitte warten …"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
@@ -1651,73 +1650,73 @@ msgstr "Drucker"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Drucker »%s« ist ggf. nicht angeschlossen."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "Es gibt einen fehlenden Drucker-Filter für den Drucker »%s«."
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Für den Drucker »%s« fehlt ein Drucker-Filter."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Drucker »%s« hat wenig Papier."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
@@ -1807,7 +1806,7 @@ msgstr "Drucken wurde gestoppt"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#, c-format
msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
+msgid "“%s” on %s"
msgstr "»%s« auf %s"
#. Translators: A print job has been canceled
@@ -1851,219 +1850,159 @@ msgstr "Druckerwarnung"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
#, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Drucker »%s«: »%s«"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Der Benutzer wurde nicht mit einer Chipkarte eingeloggt."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Tastenkombination senden"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Bildschirm wechseln"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Bildschirm wechseln"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
-msgctxt "keyboard shortcut"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
-msgid "Done"
-msgstr "Erledigt"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Linker Ringmodus"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Linker Ringmodus #%d"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Die LED des Wacom-Tabletts ändern"
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Rechter Ringmodus"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Legitimierung wird benötigt, um die LED des Wacom-Tabletts zu ändern"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Rechter Ringmodus #%d"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Das OLED-Bild des Wacom-Tabletts ändern"
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Legitimierung wird benötigt, um das OLED-Bild des Wacom-Tabletts zu ändern"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus #%d"
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus #%d"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Tastenkombination senden"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsrings"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Bildschirm wechseln"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsrings"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsstreifens"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsstreifens"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Bildschirm wechseln"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Moduswechsel #%d"
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Linker Knopf #%d"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Erledigt"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Rechter Knopf #%d"
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Linker Ringmodus"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Oberster Knopf #%d"
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Linker Ringmodus #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Unterer Knopf #%d"
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Rechter Ringmodus"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Neuer Tastenkürzel …"
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Rechter Ringmodus #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr "Das Tablett »%s« arbeitet eventuell nicht wie erwartet."
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1048
-msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr "Unbekanntes Tablett verbunden"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1052
-msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Wacom-Einstellungen"
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "Tastenkombination »%s« senden"
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsrings"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "Modus %d: %s"
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsrings"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349
-msgid "(press any key to exit)"
-msgstr "(drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden)"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsstreifens"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
-msgid "Push a button to configure"
-msgstr "Drücken Sie einen Knopf zum Konfigurieren"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsstreifens"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
-msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr "(Esc zum Abbrechen)"
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Moduswechsel #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Linker Knopf #%d"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Die LED des Wacom-Tabletts ändern"
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Rechter Knopf #%d"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Legitimierung wird benötigt, um die LED des Wacom-Tabletts zu ändern"
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Oberster Knopf #%d"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
-msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Das OLED-Bild des Wacom-Tabletts ändern"
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Unterer Knopf #%d"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
-msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Legitimierung wird benötigt, um das OLED-Bild des Wacom-Tabletts zu ändern"
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Neuer Tastenkürzel …"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Das Tablett »%s« arbeitet eventuell nicht wie erwartet."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Unbekanntes Tablett verbunden"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Wacom-Einstellungen"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Tastenkombination »%s« senden"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Modus %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Drücken Sie einen Knopf zum Konfigurieren"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Esc zum Abbrechen)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME-Einstellungsdienst"