diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2017-02-27 18:47:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2017-02-27 18:47:55 +0100 |
commit | 5e07730ebd75a4027feb2d4e51d483fc3e82adcc (patch) | |
tree | 47bf0a4f1a0b876b3d0f2adfa08b3d1bf52fc32e | |
parent | f892a3ef000a3033ecf9ae770d74d8bd5242b451 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-5e07730ebd75a4027feb2d4e51d483fc3e82adcc.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 83 |
1 files changed, 13 insertions, 70 deletions
@@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-12 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-13 09:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 21:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -36,9 +36,6 @@ msgid "Smartcard removal action" msgstr "Acción al quitar la tarjeta inteligente" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -73,8 +70,6 @@ msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" "Indica si la orientación de la tableta está bloqueada, o si se rota " @@ -114,9 +109,6 @@ msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom: rotación de la tableta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, " -#| "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." @@ -290,7 +282,6 @@ msgstr "" "la ubicación actual." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Charge time:" msgid "The start time" msgstr "El tiempo de inicio" @@ -315,7 +306,6 @@ msgstr "" "de fin en horas desde la medianoche." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 -#| msgid "The slot the card is in" msgid "The last detected position" msgstr "La última posición detectada" @@ -334,9 +324,12 @@ msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Lista de complementos que se pueden cargar" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#| msgid "" +#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +#| "(default: 'all'). This is only evaluated on startup." msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" "Una lista de cadenas que representan los complementos que se pueden cargar " "(predeterminado: «all»). Esto sólo se evalúa al inicio." @@ -720,12 +713,6 @@ msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Archivo para la configuración predeterminada de RandR" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#| msgid "" -#| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -#| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -#| "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -#| "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -#| "then the file specified by this key will be used instead." msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -745,12 +732,6 @@ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Indica si apagar determinados monitores después de iniciar el equipo" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " -#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " -#| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" -#| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " -#| "the lid is (respectively) open or closed." msgid "" "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " @@ -770,10 +751,6 @@ msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -#| msgid "" -#| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " -#| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -#| "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " @@ -789,17 +766,6 @@ msgid "Hinting" msgstr "Contorno" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#| "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis " -#| "like Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font " -#| "rendering engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -#| "algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -#| "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/." -#| "pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit " -#| "glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can " -#| "lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality " -#| "of the font, the font format and the state of FreeType's font engines." msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " @@ -829,11 +795,6 @@ msgid "RGBA order" msgstr "Orden RGBA" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -#| msgid "" -#| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " -#| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " -#| "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, " -#| "\"vbgr\" for red on bottom." msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " @@ -954,14 +915,12 @@ msgstr "Se necesita recalibrar" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format -#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "La pantalla «%s» se debería recalibrar pronto." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format -#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "La impresora «%s» se debería recalibrar pronto." @@ -1053,30 +1012,30 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2130 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth desactivado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth activado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2137 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Modo avión activado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2140 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Modo avión desactivado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2168 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Modo avión hardware" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2228 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Captura del escritorio de %d %t.webm" @@ -1633,7 +1592,6 @@ msgstr "Configurando la impresora nueva" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -#| msgid "Please wait..." msgid "Please wait…" msgstr "Espere…" @@ -1664,84 +1622,72 @@ msgstr "Impresoras" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' may not be connected." msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "Puede que la impresora «%s» no esté conectada." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format -#| msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format -#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "Falta un filtro para la impresora «%s»." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "La impresora «%s» tiene poco marcador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "La impresora «%s» no tiene marcador." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format -#| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." @@ -1831,8 +1777,6 @@ msgstr "Impresión detenida" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 #, c-format -#| msgctxt "print job" -#| msgid "\"%s\" on %s" msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "«%s» en %s" @@ -1878,7 +1822,6 @@ msgstr "Advertencia de la impresora" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 #, c-format -#| msgid "Printer '%s': '%s'." msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "Impresora «%s»: «%s»." |