summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2017-02-27 18:47:55 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2017-02-27 18:47:55 +0100
commit5e07730ebd75a4027feb2d4e51d483fc3e82adcc (patch)
tree47bf0a4f1a0b876b3d0f2adfa08b3d1bf52fc32e
parentf892a3ef000a3033ecf9ae770d74d8bd5242b451 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-5e07730ebd75a4027feb2d4e51d483fc3e82adcc.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po83
1 files changed, 13 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6c8a3296..67047611 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,10 +18,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-12 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-13 09:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -36,9 +36,6 @@ msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Acción al quitar la tarjeta inteligente"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -73,8 +70,6 @@ msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica si la orientación de la tableta está bloqueada, o si se rota "
@@ -114,9 +109,6 @@ msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom: rotación de la tableta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, "
-#| "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
@@ -290,7 +282,6 @@ msgstr ""
"la ubicación actual."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Charge time:"
msgid "The start time"
msgstr "El tiempo de inicio"
@@ -315,7 +306,6 @@ msgstr ""
"de fin en horas desde la medianoche."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "The slot the card is in"
msgid "The last detected position"
msgstr "La última posición detectada"
@@ -334,9 +324,12 @@ msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista de complementos que se pueden cargar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+#| "(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Una lista de cadenas que representan los complementos que se pueden cargar "
"(predeterminado: «all»). Esto sólo se evalúa al inicio."
@@ -720,12 +713,6 @@ msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Archivo para la configuración predeterminada de RandR"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-#| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-#| "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-#| "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-#| "then the file specified by this key will be used instead."
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -745,12 +732,6 @@ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Indica si apagar determinados monitores después de iniciar el equipo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
-#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
-#| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
-#| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
-#| "the lid is (respectively) open or closed."
msgid ""
"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
@@ -770,10 +751,6 @@ msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialias"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
-#| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-#| "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -789,17 +766,6 @@ msgid "Hinting"
msgstr "Contorno"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#| "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis "
-#| "like Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font "
-#| "rendering engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
-#| "algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-#| "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/."
-#| "pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit "
-#| "glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can "
-#| "lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality "
-#| "of the font, the font format and the state of FreeType's font engines."
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -829,11 +795,6 @@ msgid "RGBA order"
msgstr "Orden RGBA"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
-#| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on "
-#| "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
-#| "\"vbgr\" for red on bottom."
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -954,14 +915,12 @@ msgstr "Se necesita recalibrar"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
-#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "La pantalla «%s» se debería recalibrar pronto."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
-#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "La impresora «%s» se debería recalibrar pronto."
@@ -1053,30 +1012,30 @@ msgstr ""
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2130
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth desactivado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth activado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2137
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Modo avión activado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2140
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Modo avión desactivado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2168
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modo avión hardware"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2228
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Captura del escritorio de %d %t.webm"
@@ -1633,7 +1592,6 @@ msgstr "Configurando la impresora nueva"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-#| msgid "Please wait..."
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere…"
@@ -1664,84 +1622,72 @@ msgstr "Impresoras"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Puede que la impresora «%s» no esté conectada."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
-#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
-#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Falta un filtro para la impresora «%s»."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
-#| msgid "The door is open on printer '%s'."
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "La impresora «%s» tiene poco marcador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "La impresora «%s» no tiene marcador."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
-#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
@@ -1831,8 +1777,6 @@ msgstr "Impresión detenida"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#, c-format
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "\"%s\" on %s"
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "«%s» en %s"
@@ -1878,7 +1822,6 @@ msgstr "Advertencia de la impresora"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s': '%s'."
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Impresora «%s»: «%s»."