diff options
author | gogo <trebelnik2@gmail.com> | 2017-04-08 10:44:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-04-08 10:44:07 +0000 |
commit | 318802bb734759693c85d83be3cdb7bdaef97983 (patch) | |
tree | 5a9b17fa7eca059663fc45880b0c2d38847ba9ef | |
parent | ec844c9a25d2b0327973fc6d41f50b2e08c2347f (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-318802bb734759693c85d83be3cdb7bdaef97983.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1031 |
1 files changed, 472 insertions, 559 deletions
@@ -1,82 +1,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-14 20:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-15 15:22+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-28 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-08 12:43+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u redu pokretanja gnome-" -"settings-daemona" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Aktivacija ovog priključka" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" -msgstr "" -"Treba li ovaj priključak biti aktiviran od strane unity-settings-daemon ili " -"ne" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Radnja pri uklanjanju pametne kartice" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -84,7 +28,7 @@ msgstr "" "Postavite ovo na jednu od mogućnosti “none”, “lock-screen”, ili “force-" "logout”. Aktivacija će se obaviti kada se pametna kartica za prijavu ukloni." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -92,60 +36,48 @@ msgstr "" "Označava trenutnu lokaciju pokazivača kad se tipka Control pritisne i " "otpusti." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Vrijeme dvostrukog klika" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Dužina dvostrukog klika u milisekundama." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag povlačenja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Udaljenost prije nego što se povlačenje aktivira." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" "Treba li orijentacija tableta biti zaključana ili zakrenuta automatski." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Prilagođena naredba za umetanje uređaja" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." -msgstr "" -"Naredba koja će se pokrenuti kada je uređaj dodan ili uklonjen. Izlazna " -"vrijednost 1 znači da uređajem ubuduće neće rukovati gnome-settings-daemon." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Apsolutni način rada za Wacomovu olovku" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Omogućite ovo kako biste postavili tablet u apsolutni način rada." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom tablet područje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 područja koja mogu koristiti alati." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Omjer slike Wacom tableta" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." @@ -153,11 +85,11 @@ msgstr "" "Omogućite ovo za ograničavanje područja Wacom tableta kako bi se podudarao s " "omjerom slike izlaza." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Okretanje Wacomovog tableta" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." @@ -165,117 +97,94 @@ msgstr "" "Postavite na “none”, “cw” za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke sata, “half” za " "180 stupnjeva, i “ccw” za 90 stupnjeva suprotno od kazaljke sata." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacomova dodirna značajka" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Omogućite ovo za pomicanje pokazivača kada korisnik dodirne tablet." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "PC značajka Wacomovog tableta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Omogućite ovo za prijavljivanje olovkinih događaja samo kad se pritisne " -"njezin vrh." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "Wacom mapiranje zaslona" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" -"EDID informacije monitora na koji će se mapirati tablet. Mora biti u obliku " -"[proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] onemogućava " -"mapiranje." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Krivulja pritiska za Wacomovu olovku" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na " "olovku." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu olovku" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Postavite ovo na logično mapiranje tipka." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Prag pritiska za Wacomovu olovku" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za olovku." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Krivulja pritiska Wacomove gumice za brisanje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na " "gumicu za brisanje." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu gumicu za brisanje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Prag pritiska Wacomove gumice za brisanje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za gumicu " "za brisanje." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom vrsta radnje tipke" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Vrsta radnje za obaviti kad se pritisne tipka." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" "Stvoren je prečac tipkovnice kada se pritisne tipka za prilagođene radnje." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -285,40 +194,40 @@ msgstr "" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Oznaka tipke za OLED zaslon." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Oznaka će biti prikazana na OLED zaslonu pripadajeuće tipke" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Trajanje valjanosti zaslonskog profila" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Ovo je broj dana nakon kojih se profil zaslonskih boja smatra nevaljanim." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Trajanje valjanosti profila pisača" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "Ovo je broj dana nakon kojih se profil pisača smatra nevaljanim." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "Ako je omogućen način noćnog rada svjetla" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at present times." @@ -326,11 +235,11 @@ msgstr "" "Način noćnog rada svjetla mijenja temperaturu boje vašeg zaslona kada se " "svjetlina sunca smanji ili nestane." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "Temperatura zaslona kada je omogućena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." @@ -338,11 +247,11 @@ msgstr "" "Ova temperatura u Kelvinima se koristi za prilagodbu tona zaslona kada je " "omogućen način noćnog svjetla rada. Higher values are bluer, lower redder." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "Koristi sunčev izlazak i zalazak" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." @@ -350,11 +259,11 @@ msgstr "" "Automatski izračunaj vrijeme izlaska i zalaska sunca, prema trenutnoj " "lokaciji." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The start time" msgstr "Početno vrijeme" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." @@ -362,11 +271,11 @@ msgstr "" "Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi početno " "vrijeme u satima od ponoći." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The end time" msgstr "Završno vrijeme" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." @@ -374,11 +283,11 @@ msgstr "" "Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi završno " "vrijeme u satima od ponoći." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The last detected position" msgstr "Zadanja otkrivena lokacija" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " @@ -395,28 +304,26 @@ msgstr "Popis priključaka kojima je dopušteno učitavanje" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded by Unity (but not by GNOME). This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -"Popis znakova predstavlja priključke kojima je dopušteno učitavanje (zadano: " -"\"all\"). Priključke još uvijek treba označiti aktivnima kako bi ih učitao " -"Unity (ali ne i GNOME)." +"Nizovi znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno učitavanje " +"(zadano: ”all”). To je potrebno samo pri pokretanju." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Montirne putanje za zanemarivanje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Odredite popis montirnih putanja koje će se zanemariti kada će imati malo " "slobodnog prostora." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o postotku slobodnog prostora" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -425,11 +332,11 @@ msgstr "" "diskovnog prostora. Ako postotak slobodnog prostora padne ispod ovog praga, " "pokazati će se upozorenje." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Prag naknadne obavijesti o slobodnom prostoru" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -437,11 +344,11 @@ msgstr "" "Odredite za koji se postotak treba smanjiti slobodni prostor kako bi se " "izdalo upozorenje." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o slobodnom prostoru" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -449,11 +356,11 @@ msgstr "" "Odredite količinu u GB. Ako je količina slobodnog prostora veća od ovoga, " "neće se pokazati upozorenje." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Najmanje vrijeme obavijesti za ponavljana upozorenja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -461,427 +368,311 @@ msgstr "" "Odredite vrijeme u minutama. Daljnja upozorenja za uređaj se neće " "pojavljivati češće od ovog vremena." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Custom keybindings" msgstr "Prilagođeni prečaci tipkovnice" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Popis prilagođenih prečaca tipkovnice" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Pokreni kalkulator" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch settings" msgstr "Pokreni postavke" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch email client" msgstr "Pokreni klijent e-pošte" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "Pokreni preglednik pomoći" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje preglednika pomoći." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Home folder" msgstr "Osobna mapa" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Launch media player" msgstr "Pokreni medijski reproduktor" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Next track" msgstr "Sljedeća pjesma" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Pause playback" msgstr "Pauziraj reprodukciju" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reprodukcija ili pauza" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Log out" msgstr "Odjavi se" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to log out." msgstr "Prečac tipkovnice za odjavu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Previous track" msgstr "Prijašnja pjesma" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Zaključaj zaslon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Search" msgstr "Pretraži" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavi reprodukciju" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Video output" -msgstr "Video izlaz" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to switch the video output device." -msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje uređaja video izlaza." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Smanji glasnoću zvuka" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka sustava." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Utišaj zvuk" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Prečac tipkovnice za utišavanje glasnoće zvuka sustava." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka sustava." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uslikaj zaslon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje zaslona." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uslikaj prozor" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje prozora." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Uslikaj područje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje područja." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike zaslona u međuspremnik." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike prozora u međuspremnik." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike područja u međuspremnik." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Snimi kratku video snimku zaslona" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Pokreni terminal" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje terminala." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Launch web browser" msgstr "Pokreni internetski preglednik" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Uključi/isključi povećalo" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonskog povećala" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Uključi/isključi zaslonski čitač" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Prečac tipkovnice za zaslonski čitač" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Uključi/isključi zaslonsku tipkovnicu" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonske tipkovnice" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Increase text size" msgstr "Povećaj veličinu teksta" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje veličine teksta" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Decrease text size" msgstr "Smanji veličinu teksta" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje veličine teksta" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Toggle contrast" msgstr "Uključi/isključi kontrast" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje kontrasta sučelja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Približi povećalom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Prečac tipkovnice za približenje povećalom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Udalji povećalom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Prečac tipkovnice za udaljenje povećalom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Naziv prilagođenog prečaca tipkovnice" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Binding" msgstr "Pridruživanje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Pridruživanje prilagođenog prečaca tipkovnice" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Command" msgstr "Naredba" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Naredba koja će se pokrenuti kada je prečac pokrenut" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Postotak smatran slabim" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Postotak baterije koji se smatra slabim. Valjano samo kad je \"koristi " -"vrijeme kao pravilo\" false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Postotak smatran kritičnim" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Postotak baterije koji se smatra kritičnim. Valjano samo kad je \"koristi " -"vrijeme kao pravilo\" false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Potrebno je poduzeti radnju u postocima" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Postotak baterije za koji se obavlja kritična radnja. Valjano samo kad je " -"\"koristi vrijeme kao pravilo\" false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Preostalo vrijeme kad je slaba" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra niskim. Valjano samo " -"kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Preostalo vrijeme kad je kritična" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra kritičnim. Valjano " -"samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Preostalo vrijeme kad se poduzme radnja" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Preostalo vrijeme baterije u sekundama kad se poduzima kritična radnja. " -"Valjano samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Trebaju li se koristiti vremenske obavijesti" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Treba li koristiti vremenske obavijesti. Ako je postavljeno da ih ne treba " -"koristiti, pokazuje se promjena u postocima, koja može popraviti uništeni " -"ACPI BIOS." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Treba li prikazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu " -"bateriju." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Treba li pokazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu " -"bateriju. Ovo treba isključiti samo u slučaju kada znate da je baterija u " -"redu." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "Pri kojim povezivanjima je usluga omogućena" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." @@ -889,11 +680,11 @@ msgstr "" "Popis povezivanja Mrežnog upravitelja (svako predstavljeno sa svojim UUID-" "ijem) s kojima je ova usluga omogućena i pokrenuta." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Datoteka za uobičajeno podešenje RandR-a" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -907,11 +698,11 @@ msgstr "" "se ne podudara korisnikovim postavkama monitora, tada će se umjesto " "koristiti datoteka određena tim ključem." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Hoće li se isključiti određeni monitori nakon uključivanja računala" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " @@ -925,11 +716,11 @@ msgstr "" "odabrati između “do-nothing” i “dock” ovisno je li poklopac zaslona otvoren " "ili zatvoren." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Zaglađivanje rubova" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " @@ -939,11 +730,11 @@ msgstr "" "vrijednosti su: “none” bez upotrebe zaglađivanja, “grayscale” za standardno " "sivo zaglađivanje, i “rgba” za podpikselno zaglađivanje (samo LCD zasloni)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Savjetovanje" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " @@ -967,11 +758,11 @@ msgstr "" "izobličenja i/ili nedosljednom prikazu ovisno o kvaliteti slova, format " "slova i stanju FreeType pogona slova." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA poredak" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " @@ -982,11 +773,11 @@ msgstr "" "lijevo (najčešće korišteno), “bgr” za plavo na lijevo, “vrgb” za crveno na " "vrhu, “vbgr” za crveno na dnu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Popis eksplicitno onemogućenih GTK+ modula" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -994,11 +785,11 @@ msgstr "" "Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji se neće učitati, čak i " "ako su omogućeni u njihovim podešenjima." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Popis eksplicitno omogućenih GTK+ modula" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -1187,30 +978,30 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Ovom računalu je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2195 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth onemogućen" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2198 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth omogućen" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2202 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Zrakoplovni način rada omogućen" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2205 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Zrakoplovni način rada onemogućen" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2233 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardverski zrakoplovni način rada" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2293 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Snimak zaslona od %d %t.webm" @@ -1298,85 +1089,85 @@ msgstr "Zaključaj zaslon" msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Premotaj unatrag" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Premotaj unaprijed" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Naizmjenična reprodukcija" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Video izlaz" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Zakreni zaslon" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "Zaključavanje orjentacije" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "Isključivanje" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Spavanje" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Suspenzija" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacija" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Pojačaj osvjetljenje" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Smanji osvjetljenje" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Jače osvjetljenje tipkovnice" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Slabije osvjetljenje tipkovnice" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Aktivacija osvjetljenja tipkovnice" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "Stanje baterije" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Toggle Airplane Mode" msgstr "Uključi/Isključi zrakoplovni način rada" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "Uključi/Isključi Bluetooth" @@ -1422,186 +1213,186 @@ msgstr[1] "minute" msgstr[2] "minuta" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 msgid "Battery is critically low" msgstr "Energija baterije je kritično slaba" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322 msgid "Power" msgstr "Energija" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS pražnjenje" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Preostalo je %s rezerve energije neprekidnog napajanja (UPS)" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Preostala nepoznata razina pričuvne energije UPS-a." #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Battery low" msgstr "Energija baterije slaba" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterija prijenosnika slaba" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Približno %s preostalo (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452 msgid "UPS low" msgstr "Energija UPS-a niska" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Približno je %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterija miša slaba" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Energija baterije bežičnog miša je slaba (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterija tipkovnice slaba" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Energija baterije bežične tipkovnice je slaba (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterija dlanovnika slaba" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Energija baterije dlanovnika je slaba (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterija mobitela slaba" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Energija baterije mobitela je slaba (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterija medijskog reproduktora slaba" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Energija baterije medijskog reproduktora je slaba (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterija tableta slaba" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Energija baterije tableta je slaba (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:507 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "Energija baterije je slaba" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Energija baterije kritično slaba" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:566 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterija prijenosnika kritično slaba" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Računalo će se uskoro hibernirati ako se ne priključi na napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Računalo će se uskoro isključiti ako se ne priključi na napajanje." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 msgid "UPS critically low" msgstr "Energija UPS-a je kritično niska" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1611,7 +1402,7 @@ msgstr "" "AC napajanje na vaše računalo kako bi izbjegli gubitak podataka." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1621,7 +1412,7 @@ msgstr "" "uskoro prestati raditi ako ga ne napunite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1631,7 +1422,7 @@ msgstr "" "prestati raditi ako ga ne napunite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1641,7 +1432,7 @@ msgstr "" "prestati raditi ako ga ne napunite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1651,7 +1442,7 @@ msgstr "" "prestati raditi ako ga ne napunite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1661,7 +1452,7 @@ msgstr "" "uređaj uskoro prestati raditi ako ga ne napunite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1671,7 +1462,7 @@ msgstr "" "prestati raditi ako ga ne napunite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1681,7 +1472,7 @@ msgstr "" "uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1689,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Energija baterija je ispod kritične razine i računalo će biti hibernirano." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1697,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Energija baterije je ispod kritične razine i računalo će biti isključeno." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1705,58 +1496,57 @@ msgstr "" "hibernirati." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo " "isključiti." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 msgid "Lid has been opened" msgstr "Poklopac je otvoren" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 msgid "Lid has been closed" msgstr "Poklopac je zatvoren" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1872 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845 msgid "On battery power" msgstr "Na bateriji" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1877 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 msgid "On AC power" msgstr "Na napajanju" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2065 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatska odjava" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2065 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2070 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatska suspenzija" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2070 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Računalo će se uskoro suspendirati zbog neaktivnosti." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatska hibernacija" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. -#. +#. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Promijeni svjetlinu prijenosnika" @@ -1811,6 +1601,12 @@ msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru." msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru." +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Pisaču “%s” možda nije povezan." + #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format @@ -1876,7 +1672,10 @@ msgid "Toner empty" msgstr "Prazan toner" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nije povezan?" + #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 msgid "Cover open" @@ -2003,7 +1802,7 @@ msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. +#. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Promijeni LED svjetlo na Wacom tabletu" @@ -2015,14 +1814,13 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje LED svjetla na Wacom tabletu." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. +#. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Prilagodi OLED sliku za Wacom tablet" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -msgid "" -"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 @@ -2030,6 +1828,160 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet" msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u redu pokretanja gnome-" +#~ "settings-daemona" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktivacija ovog priključka" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li ovaj priključak biti aktiviran od strane unity-settings-daemon " +#~ "ili ne" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Prilagođena naredba za umetanje uređaja" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba koja će se pokrenuti kada je uređaj dodan ili uklonjen. Izlazna " +#~ "vrijednost 1 znači da uređajem ubuduće neće rukovati gnome-settings-" +#~ "daemon." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "PC značajka Wacomovog tableta" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Omogućite ovo za prijavljivanje olovkinih događaja samo kad se pritisne " +#~ "njezin vrh." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom mapiranje zaslona" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID informacije monitora na koji će se mapirati tablet. Mora biti u " +#~ "obliku [proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] " +#~ "onemogućava mapiranje." + +#~ msgid "" +#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +#~ "(default: “all”). The plugins still need to be marked as active to get " +#~ "loaded by Unity (but not by GNOME). This is only evaluated on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Popis znakova predstavlja priključke kojima je dopušteno učitavanje " +#~ "(zadano: \"all\"). Priključke još uvijek treba označiti aktivnima kako bi " +#~ "ih učitao Unity (ali ne i GNOME)." + +#~ msgid "Video output" +#~ msgstr "Video izlaz" + +#~ msgid "Binding to switch the video output device." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje uređaja video izlaza." + +#~ msgid "Launch terminal" +#~ msgstr "Pokreni terminal" + +#~ msgid "Binding to launch the terminal." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje terminala." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Postotak smatran slabim" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Postotak baterije koji se smatra slabim. Valjano samo kad je \"koristi " +#~ "vrijeme kao pravilo\" false." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Postotak smatran kritičnim" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Postotak baterije koji se smatra kritičnim. Valjano samo kad je \"koristi " +#~ "vrijeme kao pravilo\" false." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Potrebno je poduzeti radnju u postocima" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Postotak baterije za koji se obavlja kritična radnja. Valjano samo kad je " +#~ "\"koristi vrijeme kao pravilo\" false." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je slaba" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra niskim. Valjano " +#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je kritična" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra kritičnim. Valjano " +#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad se poduzme radnja" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kad se poduzima kritična radnja. " +#~ "Valjano samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Trebaju li se koristiti vremenske obavijesti" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li koristiti vremenske obavijesti. Ako je postavljeno da ih ne " +#~ "treba koristiti, pokazuje se promjena u postocima, koja može popraviti " +#~ "uništeni ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li prikazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za " +#~ "neispravnu bateriju." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li pokazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu " +#~ "bateriju. Ovo treba isključiti samo u slučaju kada znate da je baterija u " +#~ "redu." + #~ msgid "XRandR" #~ msgstr "XRandR" @@ -2057,7 +2009,8 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "GNOME Settings Daemon" #~ msgstr "Pozadinski program GNOME postavki" -#~ msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +#~ msgid "" +#~ "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." #~ msgstr "" #~ "Hoće li se orijentacija tableta zaključati ili automatski zaokrenuti." @@ -2066,20 +2019,20 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." #~ msgstr "" #~ "Postavito ovo na jedno od \"ništa\", \"zaključaj zaslon\" ili \"prisilna " -#~ "odjava\". Radnja će se obaviti kad se pametna kartica korištena za prijavu " -#~ "ukloni." +#~ "odjava\". Radnja će se obaviti kad se pametna kartica korištena za " +#~ "prijavu ukloni." #~ msgid "" #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" #~ msgstr "Hoće li ovaj priključak aktivirati gnome-settings-daemon" #~ msgid "" -#~ "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -#~ "'ccw' for 90 degree counterclockwise." +#~ "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, " +#~ "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise." #~ msgstr "" -#~ "Postavite ovo na \"ništa\", \"cw\" za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke sata, " -#~ "\"pola\" za 180 stupnjeva i \"ccw\" za 90 stupnjeva za obrnuti smjer " -#~ "kazaljke sata." +#~ "Postavite ovo na \"ništa\", \"cw\" za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke " +#~ "sata, \"pola\" za 180 stupnjeva i \"ccw\" za 90 stupnjeva za obrnuti " +#~ "smjer kazaljke sata." #~ msgid "Exit after a time (for debugging)" #~ msgstr "Izađi nakon vremena (za otklanjanje grešaka)" @@ -2093,85 +2046,66 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Međuspremnik" -#, c-format #~ msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." #~ msgstr "Zaslon \"%s\" bi uskoro trebao biti rekalibriran." -#, c-format #~ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." #~ msgstr "Pisač \"%s\" bi uskoro trebao biti rekalibriran." #~ msgid "Print-notifications" #~ msgstr "Obavijesti o ispisu" -#, c-format #~ msgid "The door is open on printer '%s'." #~ msgstr "Vratašca na pisaču '%s' su otvorena." -#, c-format #~ msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." #~ msgstr "Niska razina tinte u pisaču \"%s\"." -#, c-format #~ msgid "The cover is open on printer '%s'." #~ msgstr "Poklopac na pisaču '%s' je otvoren." -#, c-format #~ msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." #~ msgstr "Nedostaje ispisni filtar za pisač \"%s\"." -#, c-format #~ msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." #~ msgstr "Nema više tinte u pisaču \"%s\"." -#, c-format #~ msgid "Printer '%s' is out of paper." #~ msgstr "Pisač '%s' ostao je bez papira." -#, c-format #~ msgid "There is a problem on printer '%s'." #~ msgstr "Postoji problem s pisačem \"%s\"." #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Molim pričekajte..." -#, c-format #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" #~ msgstr "Prebacivanje načina lijeve dodirne trake" -#, c-format #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" #~ msgstr "Prebacivanje načina desne dodirne trake" -#, c-format #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" #~ msgstr "Način desne dodirne trake #%d" -#, c-format #~ msgid "Left Touchring Mode Switch" #~ msgstr "Prebacivanje načina lijevog dodirnog prstena" -#, c-format #~ msgid "Printer '%s': '%s'." #~ msgstr "Pisač '%s': '%s'." -#, c-format #~ msgid "Left Ring Mode #%d" #~ msgstr "Način lijevog prstena #%d" -#, c-format #~ msgid "Right Ring Mode #%d" #~ msgstr "Način desnog prstena #%d" -#, c-format #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" #~ msgstr "Način lijeve dodirne trake #%d" -#, c-format #~ msgid "Right Touchring Mode Switch" #~ msgstr "Prebacivanje načina desnog dodirnog prstena" -#, c-format #~ msgid "Mode Switch #%d" #~ msgstr "Prebacivanje načina #%d" @@ -2197,7 +2131,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nijedna" -#, c-format #~ msgctxt "Action type" #~ msgid "Send Keystroke %s" #~ msgstr "Pošalji pritisak tipke %s" @@ -2213,7 +2146,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "Show On-Screen Help" #~ msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć" -#, c-format #~ msgid "Mode %d: %s" #~ msgstr "Način %d: %s" @@ -2239,7 +2171,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nijedna" -#, c-format #~ msgctxt "print job" #~ msgid "\"%s\" on %s" #~ msgstr "\"%s\" na %s" @@ -2269,7 +2200,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "New shortcut…" #~ msgstr "Novi prečac..." -#, c-format #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." #~ msgstr "\"%s\" tablet možda neće raditi kao što je očekivano." @@ -2283,26 +2213,17 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgstr "Lijeva dodirna traka" #~ msgid "" -#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -#~ "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -#~ "loaded. This is only evaluated on startup." -#~ msgstr "" -#~ "Nizovi znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno učitavanje " -#~ "(zadano: 'all'). Ti priključci još uvijek trebaju biti označeni kao aktivni " -#~ "kako bi bili učitani. To je potrebno samo pri pokretanju." - -#~ msgid "" -#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -#~ "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -#~ "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " -#~ "(respectively) open or closed." +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." #~ msgstr "" -#~ "'clone' će prikazati jednake stvari na svim zaslonima, 'dock' će isključiti " -#~ "unutrašnji zaslon, 'do-nothing' će koristiti zadano Xorg ponašanje (proširi " -#~ "radnu površinu u nedavnim inačicama). Zadano, 'follow-lid', će odabrati " -#~ "između 'do-nothing' i 'dock' ovisno je li lid (za svaki posebno) otvoren ili " -#~ "zatvoren." +#~ "'clone' će prikazati jednake stvari na svim zaslonima, 'dock' će " +#~ "isključiti unutrašnji zaslon, 'do-nothing' će koristiti zadano Xorg " +#~ "ponašanje (proširi radnu površinu u nedavnim inačicama). Zadano, 'follow-" +#~ "lid', će odabrati između 'do-nothing' i 'dock' ovisno je li lid (za svaki " +#~ "posebno) otvoren ili zatvoren." #~ msgid "Rfkill plugin" #~ msgstr "Rfkill priključak" @@ -2320,11 +2241,11 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgstr "Pritisnite tipku za podešavanje" #~ msgid "" -#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -#~ "about low disk space" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" #~ msgstr "" -#~ "Automatski uklanja predmemoriju minijatura i ostalih privremenih datoteka, i " -#~ "upozorava na nedostatak slobodnog diskovnog prostora" +#~ "Automatski uklanja predmemoriju minijatura i ostalih privremenih " +#~ "datoteka, i upozorava na nedostatak slobodnog diskovnog prostora" #~ msgid "Accessibility keyboard plugin" #~ msgstr "Priključak pristupačnosti tipkovnice" @@ -2332,7 +2253,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "Accessibility settings plugin" #~ msgstr "Priključak postavki pristupačnosti" -#, c-format #~ msgid "Bottom Button #%d" #~ msgstr "Donja tipka #%d" @@ -2351,7 +2271,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "Keyboard plugin" #~ msgstr "Priključak tipkovnice" -#, c-format #~ msgid "Left Button #%d" #~ msgstr "Lijeva tipka #%d" @@ -2370,23 +2289,18 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgid "Print-notifications plugin" #~ msgstr "Priključak obavijesti o ispisu" -#, c-format #~ msgid "Printer '%s' has no toner left." #~ msgstr "Pisač '%s' je ostao bez tinte u toneru." -#, c-format #~ msgid "Printer '%s' is currently off-line." #~ msgstr "Pisač \"%s\" je trenutno nedostupan." -#, c-format #~ msgid "Printer '%s' is low on paper." #~ msgstr "Pisaču '%s' ponestaje papira." -#, c-format #~ msgid "Printer '%s' is low on toner." #~ msgstr "Pisaču '%s' ponestaje tinte u toneru." -#, c-format #~ msgid "Right Button #%d" #~ msgstr "Desna tipka #%d" @@ -2408,54 +2322,53 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s" #~ msgstr "" #~ "XRandR priključak će potražiti uobičajena podešavnja u datoteci određenoj " #~ "ovim ključem. Ovo je slično ~/.config/monitors.xml koja se inače sprema u " -#~ "korisnikovu osobnu mapu. Ako korisnik nema takvu datoteku ili ima onu koja " -#~ "ne odgovara trenutnoj postavi monitora, onda će se koristiti datoteka " -#~ "određena ovim ključem." +#~ "korisnikovu osobnu mapu. Ako korisnik nema takvu datoteku ili ima onu " +#~ "koja ne odgovara trenutnoj postavi monitora, onda će se koristiti " +#~ "datoteka određena ovim ključem." #~ msgid "" -#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -#~ "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -#~ "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -#~ "on bottom." +#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " +#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " +#~ "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, " +#~ "\"vbgr\" for red on bottom." #~ msgstr "" #~ "Poredak podpikselnih elemenata na LCD zaslonu; koristi se samo kad je " -#~ "zaglađivanje rubova postavljeno na \"rgba\". Moguće vrijednosti su: \"rgb\" " -#~ "za crveno lijevo (najčešće), \"bgr\" za plavo lijevo, \"vgrb\" za crveno na " -#~ "vrhu, \"vbgr\" za crveno na dnu." +#~ "zaglađivanje rubova postavljeno na \"rgba\". Moguće vrijednosti su: \"rgb" +#~ "\" za crveno lijevo (najčešće), \"bgr\" za plavo lijevo, \"vgrb\" za " +#~ "crveno na vrhu, \"vbgr\" za crveno na dnu." #~ msgid "" -#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " +#~ "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " #~ "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." #~ msgstr "" #~ "Vrsta zaglađivanja rubova koje će se koristiti kad se prikazuju slova. " -#~ "Moguće vrijednosti su: \"ništa\" za isključivanje zaglađivanja, \"sivo\" za " -#~ "standardno sivo zaglađivanje i \"rgba\" za podpikselno zaglađivanje (samo " -#~ "LCD zasloni)." +#~ "Moguće vrijednosti su: \"ništa\" za isključivanje zaglađivanja, \"sivo\" " +#~ "za standardno sivo zaglađivanje i \"rgba\" za podpikselno zaglađivanje " +#~ "(samo LCD zasloni)." -#, c-format #~ msgid "Top Button #%d" #~ msgstr "Gornja tipka #%d" #~ msgid "" #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " -#~ "Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " -#~ "engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " +#~ "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis " +#~ "like Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font " +#~ "rendering engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " #~ "algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -#~ "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " -#~ "and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " -#~ "both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " -#~ "distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " -#~ "font, the font format and the state of FreeType's font engines." +#~ "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/." +#~ "pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit " +#~ "glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can " +#~ "lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality " +#~ "of the font, the font format and the state of FreeType's font engines." #~ msgstr "" #~ "Vrsta naglašavanja prilikom prikazivanja slova. Moguće vrijednosti su: " #~ "\"none\" za bez naglašavanja \"slight\" za upotrebu samo Y-osi poput " #~ "Microsoftovog ClearTypa, DirectWrite i Adobovog vlasničkog pogona " #~ "prikazivanja slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje unutar slova, stvara " #~ "naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntu po zadanome. To je " -#~ "preporučljivo. Značenje \"medium\" i \"full\" ovisi o formatu slova (.ttf, " -#~ ".otf, .pfa/.pfb) i instaliranoj FreeType inačici. Oni uobičajeno pokušavaju " -#~ "prilagoditi simbole prema obje X i Y osi (osim za .otf: Y-samo). To može " -#~ "voditi u izobličenje i nedosljednost prikazivanja ovisno o kvaliteti slova, " -#~ "formatu slova i stanju FreeType pogona prikazivanja." +#~ "preporučljivo. Značenje \"medium\" i \"full\" ovisi o formatu slova (." +#~ "ttf, .otf, .pfa/.pfb) i instaliranoj FreeType inačici. Oni uobičajeno " +#~ "pokušavaju prilagoditi simbole prema obje X i Y osi (osim za .otf: Y-" +#~ "samo). To može voditi u izobličenje i nedosljednost prikazivanja ovisno o " +#~ "kvaliteti slova, formatu slova i stanju FreeType pogona prikazivanja." |