diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2020-09-04 13:02:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-04 13:02:27 +0000 |
commit | cfe435a2ac016a0bd42e1a85e75f63c233ff8e5c (patch) | |
tree | 121ad7d033a5808c5289eb7ea4643d7aa7a50b09 | |
parent | 299d8bab4f6e0aafb45aa193ece9609cd260664a (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-cfe435a2ac016a0bd42e1a85e75f63c233ff8e5c.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 993 |
1 files changed, 457 insertions, 536 deletions
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-18 08:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-19 12:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-04 16:00+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 @@ -42,13 +42,12 @@ msgid "" "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-" -"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için " -"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." +"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan " +"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "" -"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." +msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" @@ -94,8 +93,7 @@ msgstr "Tek Tık" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 @@ -121,8 +119,7 @@ msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" -"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı " -"etkinleştirir." +"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 msgid "Key Repeat Interval" @@ -168,8 +165,8 @@ msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with " +"the scroll_method key." msgstr "" "Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı biçimde yatay kaydırma " "istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." @@ -195,8 +192,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir" msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız " -"bunu TRUE olarak atayın." +"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu " +"TRUE olarak atayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 msgid "Enable touchpad" @@ -204,8 +201,7 @@ msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" -"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." +msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 msgid "Touchpad button orientation" @@ -213,11 +209,11 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for " +"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ " -"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." +"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ elli " +"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 msgid "Natural scrolling" @@ -226,8 +222,8 @@ msgstr "Doğal kaydırma" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu " -"TRUE olarak ayarlayın." +"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE " +"olarak ayarlayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." @@ -257,11 +253,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the " +"output." msgstr "" -"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak " -"için bunu etkinleştirin." +"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak için " +"bunu etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -282,16 +278,14 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu " -"etkinleştirin." +"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak " "ayarlayın." @@ -310,8 +304,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " "olarak girin." @@ -321,8 +314,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." @@ -338,8 +330,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " -"olarak girin." +"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak " +"girin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" @@ -355,23 +347,21 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" -"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş " -"kombinasyonları" +"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" -"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit " -"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." +"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında " +"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg @@ -389,11 +379,10 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the display color profile is considered " +"invalid." msgstr "" -"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " -"belirtir." +"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" @@ -401,8 +390,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the printer color profile is considered " +"invalid." msgstr "" "Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " "belirtir." @@ -413,8 +402,8 @@ msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has " +"gone down or at preset times." msgstr "" "Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın " "renk sıcaklığını değiştirir." @@ -425,8 +414,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light " +"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran " "tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük " @@ -438,8 +427,7 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location." msgstr "" "Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla." @@ -449,8 +437,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours " +"from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan." @@ -461,8 +449,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours " +"from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan." @@ -474,8 +462,8 @@ msgstr "Saptanan son konum" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated " +"at startup." msgstr "" "Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. " "Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına " @@ -490,8 +478,8 @@ msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi " -"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." +"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: " +"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" @@ -509,11 +497,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " +"percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş " -"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." +"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan " +"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" @@ -521,8 +509,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing " +"a subsequent warning." msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 @@ -534,8 +522,8 @@ msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" -"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha " -"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez." +"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla " +"ise, hiçbir uyarı gösterilmez." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -546,8 +534,8 @@ msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" -"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " -"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." +"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu " +"dönemden daha sık gösterilmeyecek." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 @@ -1042,8 +1030,7 @@ msgstr "Rastgele kayıttan yürütme kipini değiştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " -"bağlama." +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 @@ -1197,8 +1184,8 @@ msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için " -"sabit bağlama." +"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için sabit " +"bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Static binding to skip to previous track." @@ -1280,8 +1267,8 @@ msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için sabit ba #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " -"sabit bağlama." +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için sabit " +"bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." @@ -1375,8 +1362,7 @@ msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 @@ -1436,9 +1422,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is " -"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " -"tablets (suspend)." +"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-" +"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets " +"(suspend)." msgstr "" "Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde " "(gücü kapat) ve tabletlerde (beklet) doğrudan kodlanmıştır." @@ -1449,8 +1435,8 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on " +"which this service is enabled and started." msgstr "" "Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her " "biri UUID ile temsil edilir) listesi." @@ -1465,9 +1451,9 @@ msgid "" "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: " -"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” " -"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." +"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - " +"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt " +"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Hinting" @@ -1477,26 +1463,26 @@ msgstr "Düzeltme" msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " +"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu " +"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font " +"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They " +"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-" +"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on " +"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font " +"engines." msgstr "" "Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler " -"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, " -"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y " -"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı " -"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak " -"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (." -"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle " -"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: " -"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın " -"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız " -"işlemeye yol açabilir." +"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite " +"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak " +"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri " +"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. " +"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve " +"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y " +"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; " +"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi " +"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol " +"açabilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "RGBA order" @@ -1504,14 +1490,14 @@ msgstr "RGBA sırası" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is " +"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” " +"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma " -"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı " -"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - " -"kırmızı aşağıda." +"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda " +"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı " +"aşağıda." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" @@ -1519,12 +1505,11 @@ msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even " +"if enabled by default in their configuration." msgstr "" "Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " -"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar " -"bile." +"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" @@ -1532,8 +1517,8 @@ msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in " +"addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " "Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." @@ -1548,9 +1533,9 @@ msgid "" "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. " -"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü " -"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." +"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler " +"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti " +"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" @@ -1579,8 +1564,7 @@ msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" @@ -1637,8 +1621,8 @@ msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." msgstr "" "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." @@ -1655,8 +1639,8 @@ msgstr "Düşük Disk Alanı" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " +"emptying the trash." msgstr "" "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." @@ -1743,206 +1727,206 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:790 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:887 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 msgid "Battery is critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 msgid "Power" msgstr "Güç" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:400 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s boyunca yetecek UPS yedek gücü kaldı" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:403 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 msgid "Battery low" msgstr "Pil zayıf" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 msgid "Laptop battery low" msgstr "Dizüstü pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 msgid "UPS low" msgstr "UPS zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:504 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 plugins/power/gsd-power-manager.c:669 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 msgid "Mouse battery low" msgstr "Fare pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:515 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power" msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519 plugins/power/gsd-power-manager.c:682 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klavye pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:525 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power" msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529 plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 #, c-format msgid "PDA is low in power" msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 plugins/power/gsd-power-manager.c:710 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cep telefonu pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 #, c-format msgid "Cell phone is low in power" msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:549 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 msgid "Media player battery low" msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format msgid "Media player is low in power" msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 #, c-format msgid "Tablet is low in power" msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bağlı bilgisayar pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 #, c-format msgid "Attached computer is low in power" msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Battery is low" msgstr "Pil düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 msgid "Battery critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 plugins/power/gsd-power-manager.c:817 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede beklemeye alınacak." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede kapanacak." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 plugins/power/gsd-power-manager.c:842 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1951,7 +1935,7 @@ msgstr "" "Yaklaşık %s UPS gücü kaldı (%%%.0f). Veri kaybetmemek için AC gücü " "bilgisayarınıza yeniden sağlayın." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1960,34 +1944,34 @@ msgstr "" "Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " "yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:677 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 #, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" "Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " -"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." +"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 #, c-format msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" -"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlevselliğini yitirecek." +"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1996,16 +1980,15 @@ msgstr "" "PDA’nın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "PDA’nın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2014,25 +1997,25 @@ msgstr "" "Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " "yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 #, c-format msgid "" -"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" "Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " -"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." +"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " @@ -2041,108 +2024,103 @@ msgstr "" "Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:742 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" -"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " -"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." +"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" -"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlevselliğini yitirecek." +"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." msgstr "" -"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " -"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlevselliğini yitirecek." +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:825 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." +"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:830 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." +"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:850 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:855 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1332 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kapak açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kapak kapatıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 msgid "On battery power" msgstr "Pille çalışıyor" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 msgid "On AC power" msgstr "Adaptör ile çalışıyor" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2126 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 msgid "Automatic logout" msgstr "Kendiliğinden oturum kapatma" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2126 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2131 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 msgid "Automatic suspend" msgstr "Kendiliğinden bekleme" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2131 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2136 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "" -"Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak." +msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2136 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Kendiliğinden derin uyku" @@ -2418,35 +2396,35 @@ msgstr "Kullanıcı akıllı kartla oturum açmadı." msgid "USB Protection" msgstr "USB Koruma" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:511 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 msgid "New USB device" msgstr "Yeni USB aygıtı" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." +"New device has been detected while the session was not locked. If you did not " +"plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" "Oturum kilitli değilken yeni aygıt saptandı. Eğer herhangi bir şey " "takmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 -msgid "New keyboard detected" -msgstr "Yeni klavye saptandı" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +msgid "New device detected" +msgstr "Yeni aygıt saptandı" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:592 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 msgid "" -"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. " -"If you did not do it, check your system for any suspicious device." +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been " +"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." msgstr "" -"Ya klavyeniz yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer bir şey " -"yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." +"Ya var olan aygıtlarınızdan biri yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer " +"bir şey yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 msgid "Reconnect USB device" msgstr "USB aygıtı yeniden bağlayın" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:599 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2454,22 +2432,21 @@ msgstr "" "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Aygıtı kullanabilmek için çıkarın ve " "yeniden bağlayın." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 msgid "USB device blocked" msgstr "USB aygıtı engellendi" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:606 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." +"New device has been detected while you were away. It has been blocked because " +"the USB protection is active." msgstr "" "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. USB koruma etkin olduğundan engellendi." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active." +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active." msgstr "Yeni yerleştirilen aygıt engellendi çünkü USB koruma etkin." #. SECURITY: @@ -2482,8 +2459,7 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" -"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama " -"gerekli" +"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2494,8 +2470,7 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 msgid "Phone failure" @@ -2505,10 +2480,6 @@ msgstr "Telefon başarısızlığı" msgid "No connection to phone" msgstr "Telefona bağlantı yok" -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42 -msgid "Phone-adaptor link reserved" -msgstr "Telefon-bağdaştırıcı bağlantısı ayırtıldı" - #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 msgid "Operation not allowed" msgstr "İşleme izin verilmedi" @@ -2517,18 +2488,6 @@ msgstr "İşleme izin verilmedi" msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45 -msgid "PH-SIM PIN required" -msgstr "PH-SIM PIN gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46 -msgid "PH-FSIM PIN required" -msgstr "PH-FSIM PIN gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47 -msgid "PH-FSIM PUK required" -msgstr "PH-FSIM PUK gerekli" - #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 msgid "SIM not inserted" msgstr "SIM yerleştirilmedi" @@ -2565,118 +2524,10 @@ msgstr "SIM PIN2 gerekli" msgid "SIM PUK2 required" msgstr "SIM PUK2 gerekli" -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57 -msgid "Memory full" -msgstr "Bellek dolu" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58 -msgid "Invalid index" -msgstr "Geçersiz dizin" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "Bulunamadı" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60 -msgid "Memory failure" -msgstr "Bellek hatası" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "Ağ servisi yok" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "Ağ zaman aşımı" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63 -msgid "Network not allowed - emergency calls only" -msgstr "Ağa izin verilmedi - yalnızca acil çağrılar " - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64 -msgid "Network personalization PIN required" -msgstr "Ağ kişiselleştirme PIN’i gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65 -msgid "Network personalization PUK required" -msgstr "Ağ kişiselleştirme PIN’i gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66 -msgid "Network subset personalization PIN required" -msgstr "Ağ alt takım kişiselleştirme PIN’i gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67 -msgid "Network subset personalization PUK required" -msgstr "Ağ alt takım kişiselleştirme PUK’u gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68 -msgid "Service provider personalization PIN required" -msgstr "Servis sağlayıcı kişiselleştirme PIN’i gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69 -msgid "Service provider personalization PUK required" -msgstr "Servis sağlayıcı kişiselleştirme PUK’u gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70 -msgid "Corporate personalization PIN required" -msgstr "Şirket kişiselleştirme PIN’i gerekli" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71 -msgid "Corporate personalization PUK required" -msgstr "Şirket kişiselleştirme PUK’u gerekli" - #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73 -msgid "Illegal MS" -msgstr "Yasa dışı MS" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74 -msgid "Illegal ME" -msgstr "Yasa dışı ME" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "GPRS servislerine izin verilmedi" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76 -msgid "PLMN not allowed" -msgstr "PLMN’ye izin verilmedi" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77 -msgid "Location area not allowed" -msgstr "Konum alanına izin verilmedi" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "Dolaşıma bu konum alanında izin verilmedi" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79 -msgid "Service option not supported" -msgstr "Servis seçeneği desteklenmiyor" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80 -msgid "Requested service option not subscribed" -msgstr "İstenen servis seçeneği abone olmadı" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81 -msgid "Service option temporarily out of order" -msgstr "Servis seçeneği geçici olarak bozuk" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "Belirtilmeyen GPRS hatası" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83 -msgid "PDP authentication failure" -msgstr "PDP kimlik doğrulama başarısız" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84 -msgid "Invalid mobile class" -msgstr "Geçersiz mobil sınıf" - #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 msgid "Action Cancelled" msgstr "Eylem İptal Edildi" @@ -2749,6 +2600,99 @@ msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Telefon-bağdaştırıcı bağlantısı ayırtıldı" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM PIN gerekli" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM PIN gerekli" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM PUK gerekli" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Bellek dolu" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Geçersiz dizin" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Bulunamadı" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Bellek hatası" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Ağ servisi yok" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Ağ zaman aşımı" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Ağa izin verilmedi - yalnızca acil çağrılar " + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Ağ kişiselleştirme PIN’i gerekli" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Ağ kişiselleştirme PIN’i gerekli" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Ağ alt takım kişiselleştirme PIN’i gerekli" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Ağ alt takım kişiselleştirme PUK’u gerekli" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Servis sağlayıcı kişiselleştirme PIN’i gerekli" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Servis sağlayıcı kişiselleştirme PUK’u gerekli" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Şirket kişiselleştirme PIN’i gerekli" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Şirket kişiselleştirme PUK’u gerekli" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Yasa dışı MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Yasa dışı ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS servislerine izin verilmedi" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN’ye izin verilmedi" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Konum alanına izin verilmedi" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Dolaşıma bu konum alanında izin verilmedi" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Servis seçeneği desteklenmiyor" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "İstenen servis seçeneği abone olmadı" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Servis seçeneği geçici olarak bozuk" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Belirtilmeyen GPRS hatası" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP kimlik doğrulama başarısız" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Geçersiz mobil sınıf" + #~ msgid "SIM card unlock error" #~ msgstr "SIM kart kilit açma hatası" @@ -2843,8 +2787,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapatıldı" #~ msgid "" -#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " -#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "Yalnızca Shift tuşuna 5 kere art arda basın. Bu klavyenizin çalışma " #~ "biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." @@ -2854,9 +2798,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " #~ "keyboard works." #~ msgstr "" -#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. " -#~ "Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini " -#~ "kapatır." +#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu " +#~ "klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Devre Dışı" @@ -2884,26 +2827,25 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "" #~ "XRandR eklentisi bu anahtar ile belirlenmiş dosyanın içinde öntanımlı " #~ "yapılandırmaları arayacaktır. Bu ~/.config/monitors.xml gibi normalde " -#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya " -#~ "sahip değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, " -#~ "o zaman bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır." +#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya sahip " +#~ "değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, o zaman " +#~ "bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır." #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" #~ msgstr "" #~ "Sistemi başlattıktan sonra belirli monitörlerin kapatılıp kapatılmayacağı" #~ msgid "" -#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " -#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " -#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" -#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " -#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +#~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " +#~ "(respectively) open or closed." #~ msgstr "" -#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü " -#~ "kapatır, “do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni " -#~ "sürümlerde masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar " -#~ "ekranının kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında " -#~ "geçiş yapar." +#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü kapatır, " +#~ "“do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni sürümlerde " +#~ "masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar ekranının " +#~ "kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında geçiş yapar." #~ msgid "Video Out" #~ msgstr "Görüntü Çıkışı" @@ -2922,8 +2864,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" -#~ "daemon." +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." #~ msgstr "" #~ "Bir cihaz eklendiğinde ya da kaldırıldığında çalıştırılacak komut. Çıkış " #~ "değerinin 1 olması cihazın artık gnome-settings-daemon tarafından idare " @@ -2932,8 +2873,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "Activation of this plugin" #~ msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi" -#~ msgid "" -#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip " #~ "aktifleştirilmeyeceği" @@ -2941,16 +2881,15 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "Priority to use for this plugin" #~ msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği" -#~ msgid "" -#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım " #~ "önceliği" #~ msgid "" -#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " -#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +#~ "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +#~ "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." #~ msgstr "" #~ "Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - " #~ "düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok " @@ -3003,11 +2942,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Temizlik" #~ msgid "" -#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " -#~ "warns about low disk space" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +#~ "about low disk space" #~ msgstr "" -#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler " -#~ "ve düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir" +#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler ve " +#~ "düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klavye" @@ -3202,11 +3141,9 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Wacom son kalibre edilen çözünürlüğü" #~ msgid "" -#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " -#~ "needed." +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." #~ msgstr "" -#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için " -#~ "saklar." +#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için saklar." #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" #~ msgstr "Bu dosya sistemi için bir daha uyarı gösterme" @@ -3218,12 +3155,12 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı." #~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " -#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +#~ "or files, or moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" -#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya " -#~ "da dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş " -#~ "alanınızı arttırabilirsiniz." +#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " +#~ "dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı " +#~ "arttırabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " @@ -3233,11 +3170,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." #~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " -#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +#~ "or files, or moving files to an external disk." #~ msgstr "" -#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya " -#~ "da dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " +#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " +#~ "dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " #~ "arttırabilirsiniz." #~ msgid "" @@ -3266,8 +3203,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Wacom görüntü eşleştirmesi" #~ msgid "" -#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " -#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." #~ msgstr "" #~ "Tabletle eşleştirilecek monitörün EDID bilgisi. [üretici, ürün, seri " #~ "numarası] biçiminde olmalıdır. [\"\",\"\",\"\"] eşleştirmeyi devre dışı " @@ -3291,8 +3228,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Düşük sayılan yüzde" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -#~ "use-time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +#~ "time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "Düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-policy değeri " #~ "yanlış (false) olduğunda geçerlidir." @@ -3304,8 +3241,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " #~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-" -#~ "for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." +#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-" +#~ "policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "Eylemin gerçekleştirileceği yüzde" @@ -3314,15 +3251,15 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " #~ "valid when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. " -#~ "Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." +#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. Sadece " +#~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "Düşükken kalan zaman" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " -#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "Düşük seviyede kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan zamanı. Sadece " #~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." @@ -3331,23 +3268,22 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " -#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak " -#~ "kalan zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda " +#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan " +#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda " #~ "geçerlidir." #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "Şu kadar zaman kalınca eylemi gerçekleştir" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " -#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "Tehlikeli biçimde düşük eylemi gerçekleştiğinde pilin saniye olarak kalan " -#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda " -#~ "geçerlidir." +#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda geçerlidir." #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı" @@ -3357,8 +3293,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" #~ "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı. Yanlış (false) " -#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir " -#~ "ACPI BIOS'unu düzeltebilir." +#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir ACPI " +#~ "BIOS'unu düzeltebilir." #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "" @@ -3377,16 +3313,15 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Mobil genişbant bağlantıları kullan" #~ msgid "" -#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " -#~ "updates." +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için GSM veya CDMA gibi mobil genişbant " #~ "bağlantılarını kullan." #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " -#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " -#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +#~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri onay almadan arka planda otomatik olarak indir. " #~ "Güncellemeler, kablolu bağlantı kullanılarak ve 'connection-use-mobile' " @@ -3397,8 +3332,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " -#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and " +#~ "the update being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" #~ "Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği. " #~ "Bu, bir güvenlik güncellemesinin çıkması ile bu güncellemenin otomatik " @@ -3407,27 +3342,26 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar " -#~ "edileceği" +#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar edileceği" #~ msgid "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " -#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgstr "" #~ "Kullanıcıya kritik-güncelleme olmadığının saniye cinsinden ne sıklıkla " -#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme " -#~ "kontrol edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan " -#~ "biraz daha az sıklıkla gösterilmelidir." +#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme kontrol " +#~ "edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan biraz daha " +#~ "az sıklıkla gösterilmelidir." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "" #~ "Kritik olmayan uyarılardan en son ne zaman kullanıcının haberdar edildiği." #~ msgid "" -#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " -#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" #~ "Saniye cinsinden, en son kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne " #~ "zaman haberdar edildiği. Hiçbir zaman için bu değer sıfırdır." @@ -3458,12 +3392,10 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et" #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -#~ msgstr "" -#~ "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor" +#~ msgstr "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor" #~ msgid "" -#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " -#~ "available." +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." #~ msgstr "" #~ "Eğer kullanılabilir durumdaysa, ek aygıt yazılımlarının yüklenilip " #~ "yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor." @@ -3472,8 +3404,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları" #~ msgid "" -#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " -#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +#~ "can include '*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları, virgülle ayrılmış olarak. " #~ "Bunlar '*' ve '?' karakterlerini de içerebilir." @@ -3482,28 +3414,27 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar" #~ msgid "" -#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " -#~ "'*' and '?' characters." +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +#~ "and '?' characters." #~ msgstr "" -#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' " -#~ "ve '?' karakterlerini de içerebilir." +#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' ve " +#~ "'?' karakterlerini de içerebilir." -#~ msgid "" -#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "" -#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki " -#~ "dosya isimleri." +#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki dosya " +#~ "isimleri." #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " -#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " -#~ "to update running systems." +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +#~ "update running systems." #~ msgstr "" #~ "Bilgisayara bir çıkarılabilir ortam takıldığında, bunun kök klasörünün " -#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. " -#~ "Eğer varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri " -#~ "ile mevcut sistemi güncellemek için kullanılır." +#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. Eğer " +#~ "varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri ile " +#~ "mevcut sistemi güncellemek için kullanılır." #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi" @@ -3511,8 +3442,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "" -#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını " -#~ "gerektirir." +#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir." #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "%s boyunca çalışmayı sağlar" @@ -3814,8 +3744,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "alınacak." #~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" -#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +#~ "b> when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve pil tamamen boşaldığında bu " #~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." @@ -3823,17 +3753,16 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.\n" -#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " -#~ "a suspended state." +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +#~ "suspended state." #~ msgstr "" -#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak " -#~ "üzere.\n" +#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere.\n" #~ "<b>NOT:</b> Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç " #~ "gereklidir." #~ msgid "" -#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " -#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " +#~ "the UPS becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve UPS tamamen boşaldığında bu " #~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." @@ -3878,8 +3807,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Yazılım Güncellemeleri" #~ msgid "" -#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " -#~ "work correctly." +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +#~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Donanımın düzgün çalışabilmesi için, çıkartıp tekrar takmanız gerekecek." @@ -3887,8 +3816,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Donanımınız yüklendi ve kullanıma hazır." #~ msgid "" -#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " -#~ "function correctly." +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +#~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Bu bilgisayarın donanımını işler hale getirmek için ek aygıt yazılımları " #~ "gerekiyor." @@ -4025,14 +3954,12 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" #~ msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı" -#~ msgid "" -#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar yöneticisi servisinin başlangıç kuyruğundaki " #~ "kullanım önceliği" -#~ msgid "" -#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip " #~ "aktifleştirilmeyeceği." @@ -4042,14 +3969,14 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory " -#~| "is in the list. This is useful for lockdown." +#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#~| "in the list. This is useful for lockdown." #~ msgid "" -#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " -#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " +#~ "in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" -#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı " -#~ "yok sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." +#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı yok " +#~ "sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." #~| msgid "Automatically update these types of updates" #~ msgid "Automatically install these types of updates" @@ -4062,29 +3989,26 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "Oturum başladığında güncelleme listesini al" -#~ msgid "" -#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgstr "" #~ "Oturum başladığında güncelleme listesini al, buna zamanlanmış olmasa bile." #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "Kullanıcıyı tamamlanmış güncellemelerden haberdar et" -#~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "" #~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden " #~ "haberdar et" -#~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "" #~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden " #~ "haberdar et" #~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " -#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +#~ "some users as installing updates prevents shutdown." #~ msgstr "" #~ "Tamamlanmış güncellemelerden kullanıcıyı haberdar et. Güncellemeleri " #~ "yüklemek bilgisayarı kapatmayı engellediğinden bu kullanışlı bir uyarı " @@ -4093,8 +4017,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" #~ msgstr "" -#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında " -#~ "kullanıcıyı uyar" +#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında kullanıcıyı " +#~ "uyar" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " @@ -4116,12 +4040,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " #~ "using LTSP or when testing." #~ msgstr "" -#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken " -#~ "değişebilen, kullanılacak kök yol." +#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken değişebilen, " +#~ "kullanılacak kök yol." #~ msgid "" -#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " -#~ "updates" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında kaç saniye " #~ "bekleneceği." @@ -4130,17 +4053,17 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates. Value is in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden " -#~ "ne kadar süre bekleneceği." +#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden ne " +#~ "kadar süre bekleneceği." #~ msgid "" -#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " -#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " -#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +#~ "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +#~ "required may also only be available on wired connections." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için WiFi (kablosuz ağ) kullan. Kablolu " -#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca " -#~ "gereken VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir." +#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca gereken " +#~ "VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir." #~ msgid "Use WiFi connections" #~ msgstr "WiFi bağlantısı kullan" @@ -4314,11 +4237,10 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Şu anda bir dijital ses çalıcısı taktınız." #~ msgid "" -#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " -#~ "automatically started." +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +#~ "started." #~ msgstr "" -#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam " -#~ "taktınız." +#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam taktınız." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "Şu anda bir ortam taktınız." @@ -4327,11 +4249,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Hangi uygulamanın başlatılacağını seçin." #~ msgid "" -#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " -#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +#~ "for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de " -#~ "aynı şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin." +#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de aynı " +#~ "şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "_Her zaman bu eylemi uygula." @@ -4397,8 +4319,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" #~ msgid "" -#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " -#~ "is set and points to a valid application." +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +#~ "set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve " #~ "geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin." @@ -4435,8 +4357,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Sistem saat ve tarih ayarlarını değiştir" #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." -#~ msgstr "" -#~ "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor." +#~ msgstr "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor." #~ msgid "" #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " |