summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 9f40609045ffd41a8e95ec0cd7195b4ffab1e346 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
# Serbian translation of gnome-keyring
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
# Translated on 2009-05-09 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Неимановани"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Промени лозинку привеска"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Унесите лозинку за привезак „%s“"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Програм жели да промени лозинку за привезак „%s“. Изаберите нову лозинку "
"коју желите да користите за њега."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Постојећа лозинка није тачна"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Нова лозинка за привезак"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Унесите лозинку за нови привезак"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Програм жели да направи нови привезак „%s“. Изаберите лозинку коју желите да "
"користите за њега."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Складиште сертификата и кључева"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Гномови привесци: ПКЦС#11 компонента"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Гномови привесци: сервис за тајност"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Сервис са тајно складиштење"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Гномови привесци: ССХ агент"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Агент за SSH кључеве"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Гномови привесци: ГПГ агент"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Агент за ГПГ лозинке"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "ПГП кључ: %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Унесите лозинку"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Заборави лозинку ако сам одсутан више од"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "Заборави лозинку након"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Заборави лозинку када се одјавим"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Пријава"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Компонента домена"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "ИБ корисника"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса е-поште"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Датум рођења"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Место рођења"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Држављанство"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Држава пребивалишта"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Средње име"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Презиме"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Серијски број"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Држава"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Место"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Савезна покрајина"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Организација"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организациона јединица"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Звање"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Број телефона"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Име"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Иницијали"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Ознака генерације"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN ознака"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Псеудоним"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 са RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 са RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 са RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 са DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Потврда идентитета сервера"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Потврда идентитета клијента"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Потписивање кода"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Заштита е-поште"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Приказ датума и времена"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочекивана грешка у функцији select() приликом читања података из "
"подпроцеса (%s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочекивана грешка у функцији waitpid() (%s)"

#: ../gck/gck-module.c:396
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Грешка учитавања ПКЦС#11 модула: %s"

#: ../gck/gck-module.c:403
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "Неисправан ПКЦС#11 модул: %s"

#: ../gck/gck-module.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "Не могу да подесим ПКЦС#11 модул: %s"

#: ../gck/gck-module.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Не могу да покренем ПКЦС#11 модул: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Не могу да покренем регистроване ПКЦС#11 модуле: %s"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Издавач"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Истиче"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Датотека већ постоји са овим називом.</b>\n"
"\n"
"Да ли желите да је замените новом датотеком?"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Операција је отказана."

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
msgid "Export certificate"
msgstr "Извези уверење"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
msgid "Certificate files"
msgstr "Датотеке уверења"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
msgid "PEM files"
msgstr "ПЕМ датотеке"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
msgid "Other Name"
msgstr "Други назив"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr "ХМПП адреса"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr "ДНС СРВ"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
msgid "DNS"
msgstr "ДНС"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
msgid "X400 Address"
msgstr "Х400 адреса"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
msgid "Directory Name"
msgstr "Фасцикла"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Назив ЕДИ стране"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "URI"
msgstr "Адреса"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "IP Address"
msgstr "ИП адреса"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr "Регистрован ИБ"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Основна ограничења"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Издавач уверења"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr "Највећа дужина путање"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Коришћење проширеног кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Дозвољене сврхе"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Идентификатор кључа објекта"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Key Identifier"
msgstr "Идентификатор кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
msgid "Digital signature"
msgstr "Дигитални потпис"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr "Замућивање кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr "Замућивање података"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key agreement"
msgstr "Сагласност кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Certificate signature"
msgstr "Потпис уверења"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Списак опозива потписа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr "Коришћење кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr "Употребе"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Алтернативни називи субјекта"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "Проширење"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "Критично"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Не могу да извезем уверење."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Проверио"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
msgid "Expires"
msgstr "Истиче"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Име предмета"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Име издаваоца"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Издати сертификат"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "Издање"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Не важи пре"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
msgid "Not Valid After"
msgstr "Не важи после"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Отисци уверења"

#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритам потписа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Параметри потписа"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
msgid "Public Key Info"
msgstr "Подаци о јавном кључу"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Алгоритам кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
msgid "Key Parameters"
msgstr "Параметри кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
msgid "Key Size"
msgstr "Величина кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "СХА1 отисак кључа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
#: ../gcr/gcr-parser.c:263
msgid "Public Key"
msgstr "Јавни кључ"

#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
msgid "_Details"
msgstr "_Детаљи"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "Не могу да прикажем „%s“"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
msgid "Could not display file"
msgstr "Не могу да прикажем датотеку"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Не могу да прикажем датотеку ове врсте."

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "Увези уверења и кључеве"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Увези у:"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
msgid "PGP Key"
msgstr "ПГП кључ"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ИБ кључа"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "ГнуПГ процес је изашао са кодом: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "ГнуПГ процес је окончан сигналом: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Радња је поништена"

#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Унесите лозинку за откључавање тајног кључа"

#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Унесите лозинку за откључавање сертификата"

#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Унесите лозинку за откључавање"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:185
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Да бисте увезли тајни кључ, он мора бити откључан"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:188
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Да бисте увезли сертификат, он мора бити откључан"

#. TRANSLATORS: The data is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:191
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Да бисте увезли податак, он мора бити откључан"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:196
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Да бисте увезли тајни кључ „%s“, он мора бити откључан"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:199
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Да бисте увезли сертификат „%s“, он мора бити откључан"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:202
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Да бисте увезли „%s“, он мора бити откључан"

#: ../gcr/gcr-importer.c:386
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Ниједно место није доступно за увоз"

#: ../gcr/gcr-importer.c:537
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Увези сертификате/кључеве"

#: ../gcr/gcr-importer.c:544
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Изаберите место за складиштење увезених сертификата/кључева."

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
msgid "Key"
msgstr "Кључ"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Приватни РСА кључ"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Приватни ДСА кључ"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
msgid "Private Key"
msgstr "Приватни кључ"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Јавни ДСА кључ"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d бит"
msgstr[1] "%d бита"
msgstr[2] "%d бита"
msgstr[3] "један бит"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
msgid "Strength"
msgstr "Јачина"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритам"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
msgid "Fingerprints"
msgstr "Отисци"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
msgid "SHA1"
msgstr "СХА1"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
msgid "SHA256"
msgstr "СХА256"

#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Непрепознати или неподржани подаци."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Не могу да обрадим неисправне или оштећене податке."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
msgid "The data is locked"
msgstr "Подаци су закључани"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Не могу да пронађем место да ускладиштим прикачено уверење"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Сам откључај овај привезак када се пријавим."

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Након овога закључај тренутни привезак"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Закључај овај привезак ако је неактиван"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Закључај овај привезак када се одјавим"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "минута"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Откључај: %s"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
msgid "The password was incorrect"
msgstr "Лозинка није исправна"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"Садржај „%s“ је закључана. Да бисте видели садржај, унесите исправну лозинку."

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"Садржаји су закључани. Да бисте видели садржаје, унесите исправну лозинку."

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Прегледач ГЦР уверења и кључева"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "Приказује издање програма"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[датотека...]"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "— Прегледајте датотеке уверења и кључева"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Прегледач уверења"

#: ../gck/gck-uri.c:173
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Адреса имаше неисправно кодирање."

#: ../gck/gck-uri.c:177
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "Адреса нема „pkcs11“ шему."

#: ../gck/gck-uri.c:181
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "Адреса има лошу синтаксу."

#: ../gck/gck-uri.c:185
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Адреса има лош број издања."

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Неименовани сертификат"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Не могу да обрадим јавни SSH кључ"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Откључај лозинку за %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Није исправна лозинка за откључавање"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Откључај привезак за пријаву"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Унесите лозинку да откључате привезак за пријаву"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Лозинка којом се пријављујете на рачунар се више не поклапа са лозинком у "
"привеску за пријаву."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Привезак за пријаву се није аутоматски откључао када сте се пријавили на "
"рачунар."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Откључај привезак"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Унесите лозинку за привезак „%s“ ради откључавања"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Програм жели да приступи привеску „%s“, али је он закључан"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Откључај тајни кључ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Откључај уверење"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Откључај јавни кључ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Унесите лозинку за откључавање јавног кључа"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Програм жели да приступи јавном кључу „%s“, али је он закључан"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Програм жели да приступи сертификату „%s“, али је он закључан"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Програм жели да приступи јавном кључу „%s“, али је он закључан"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Програм жели да приступи „%s“, али је он закључан"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Откључај складиште сертификата/кључева"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Унесите лозинку за откључавање складишта сертификата/кључева"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Програм жели да приступи складишту сертификата/кључева „%s“, али је оно "
"закључано"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Нова лозинка је обавезна"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Нова лозинка је обавезна за сигурно складиште"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Лозинка је обавезна да би се „%s“ припремио за складиште сертификата или "
"кључева"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Промени лозинку"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Мења лозинку за сигурно складиште"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr "За промену лозинке на „%s“, морате унети стару и нову лозинку"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "коришћење: gnome-keyring наредба [опције]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "наредбе: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "          "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Да ли да памтим нешифроване лозинке?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Уколико изаберете празну лозинку, запамћене лозинке неће бити безбедне, па "
"ће моћи да их користи свако ко приступи вашим датотекама."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Користи небезбедно складиште"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинке се не подударају."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Лозинка не може бити празна"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "Приступ привеску"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Откључај приступ лозинкама и другим тајнама"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Тежина нове лозинке"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "П_рограм:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Потврди:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Детаљи:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Стара лозинка:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#~ msgid "Fingerprint"
#~ msgstr "Отисак прста"

#~ msgid "Insufficient memory available"
#~ msgstr "Нема довољно меморије"

#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
#~ msgstr "Наведени идентификатор слота није исправан"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Грешка унутар програма"

#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "Радња није успела"

#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Аргументи нису исправни"

#~ msgid "The module cannot create needed threads"
#~ msgstr "Модул не може да креира потребне нити"

#~ msgid "The module cannot lock data properly"
#~ msgstr "Модул не може правилно да закључа податке"

#~ msgid "The field is read-only"
#~ msgstr "Ово поље је само за читање"

#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "Ово поље је осетљиво и не може бити откривено"

#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
#~ msgstr "Ово поље је неисправно или не постоји"

#~ msgid "Invalid value for field"
#~ msgstr "Није исправна вредност за поље"

#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "Податак није исправан или није препознат"

#~ msgid "The data is too long"
#~ msgstr "Податак је предугачак"

#~ msgid "An error occurred on the device"
#~ msgstr "Десила се грешка на уређају"

#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
#~ msgstr "Нема довољно меморије на уређају"

#~ msgid "The device was removed or unplugged"
#~ msgstr "Уређај је уклоњен или искључен"

#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "Шифровани подаци нису исправни или нису препознати"

#~ msgid "The encrypted data is too long"
#~ msgstr "Шифровани подаци су предугачки"

#~ msgid "This operation is not supported"
#~ msgstr "Ова радња није подржана"

#~ msgid "The key is missing or invalid"
#~ msgstr "Кључ недостаје или је неисправан"

#~ msgid "The key is the wrong size"
#~ msgstr "Погрешна величина кључа"

#~ msgid "The key is of the wrong type"
#~ msgstr "Погрешан тип кључа"

#~ msgid "No key is needed"
#~ msgstr "Није потребан кључ"

#~ msgid "The key is different than before"
#~ msgstr "Кључ је сада другачији него пре"

#~ msgid "A key is needed"
#~ msgstr "Потребан је кључ"

#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
#~ msgstr "Не могу да уврстим кључ у сажетак"

#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
#~ msgstr "Не можете да изведете тражену операцију овим кључем"

#~ msgid "The key cannot be wrapped"
#~ msgstr "Не могу да упакујем кључ"

#~ msgid "Cannot export this key"
#~ msgstr "Не могу да извезем овај кључ"

#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
#~ msgstr "Механизам шифровања је неисправан или није препознат"

#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
#~ msgstr "Механизам шифровања има неисправан аргумент"

#~ msgid "The object is missing or invalid"
#~ msgstr "Објекат недостаје или није исправан"

#~ msgid "Another operation is already taking place"
#~ msgstr "Нека друга радња је у току"

#~ msgid "No operation is taking place"
#~ msgstr "Ниједна друга радња није у току"

#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
#~ msgstr "Није тачна лозинка или ПИБ"

#~ msgid "The password or PIN is invalid"
#~ msgstr "Није исправна лозинка или ПИБ"

#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
#~ msgstr "Лозинка или ПИБ има неисправну дужину"

#~ msgid "The password or PIN has expired"
#~ msgstr "Лозинци или ПИБ-у је истекао рок важења"

#~ msgid "The password or PIN is locked"
#~ msgstr "Закључана је лозинка или ПИБ"

#~ msgid "The session is closed"
#~ msgstr "Сесија је затворена"

#~ msgid "Too many sessions are active"
#~ msgstr "Има превише активних сесија"

#~ msgid "The session is invalid"
#~ msgstr "Сесија је неисправна"

#~ msgid "The session is read-only"
#~ msgstr "Сесија је само за читање"

#~ msgid "An open session exists"
#~ msgstr "Већ постоји отворена сесија"

#~ msgid "A read-only session exists"
#~ msgstr "Већ постоји отворена сесија, само за читање"

#~ msgid "An administrator session exists"
#~ msgstr "Већ постоји администраторска сесија"

#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
#~ msgstr "Потпис је лош или оштећен"

#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
#~ msgstr "Потпис није препознат или је оштећен"

#~ msgid "Certain required fields are missing"
#~ msgstr "Нека обавезна поља нису попуњена"

#~ msgid "Certain fields have invalid values"
#~ msgstr "Нека поља имају неисправне вредности"

#~ msgid "The device is not present or unplugged"
#~ msgstr "Уређај није присутан или је искључен"

#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
#~ msgstr "Уређај је неисправан или непознат"

#~ msgid "The device is write protected"
#~ msgstr "Уређај је поседује заштиту од уписа"

#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
#~ msgstr "Не могу да увезем јер је кључ неисправан"

#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "Не могу да увезем јер кључ нема исправну величину"

#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "Не могу да увезем јер је тип кључа неисправан"

#~ msgid "You are already logged in"
#~ msgstr "Већ сте пријављени"

#~ msgid "No user has logged in"
#~ msgstr "Није пријављен ниједан корисник"

#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
#~ msgstr "Није постављена корисничка лозинка или ПИБ"

#~ msgid "The user is of an invalid type"
#~ msgstr "Није исправан тип корисника"

#~ msgid "Another user is already logged in"
#~ msgstr "Већ је пријављен други корисник"

#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
#~ msgstr "Пријављено је превише корисника различитих типова"

#~ msgid "Cannot import an invalid key"
#~ msgstr "Не могу да увезем неисправан кључ"

#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
#~ msgstr "Не могу да увезем кључ неисправне величине"

#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
#~ msgstr "Не могу да извезем јер је кључ неисправан"

#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "Не могу да извезем јер кључ нема ипсравну величину"

#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "Не могу да извезем јер је тип кључа неисправан"

#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
#~ msgstr "Не могу да иницијализујем генератор случајних бројева"

#~ msgid "No random number generator available"
#~ msgstr "Ниједан генератор случајних бројева није доступан"

#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
#~ msgstr "Механизам шифровања има неисправан параметар"

#~ msgid "Not enough space to store the result"
#~ msgstr "Недовољно места да се ускладишти резултат"

#~ msgid "The saved state is invalid"
#~ msgstr "Сачувано стање је неисправно"

#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "Овај податак је осетљив и не могу да га откријем"

#~ msgid "The state cannot be saved"
#~ msgstr "Не могу да сачувам стање"

#~ msgid "The module has not been initialized"
#~ msgstr "Модул није покренут"

#~ msgid "The module has already been initialized"
#~ msgstr "Модул је већ покренут"

#~ msgid "Cannot lock data"
#~ msgstr "Не могу да закључам податке"

#~ msgid "The data cannot be locked"
#~ msgstr "Не могу да закључам податке"

#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
#~ msgstr "Захтев за потписом је одбачен од стране корисника"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Непозната грешка"

#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
#~ msgstr "<i>Није део сертификата</i>"

#~ msgid "<i>unknown</i>"
#~ msgstr "<i>непознато</i>"

#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
#~ msgstr "<Није део сертификата>"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Отисци</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Издат од</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Издат за</b>"

#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
#~ msgstr "<b>Овај сертификат је проверен за следеће употребе:</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Исправност</b>"

#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "Пуно име (CN)"

#~ msgid "Email Recipient Certificate"
#~ msgstr "Сертификат примаоца е-поште"

#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Сертификат потписника е-поште"

#~ msgid "MD5 Fingerprint"
#~ msgstr "MD5 Отисак"

#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "Организација (O)"

#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "Организациона јединица (OU)"

#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Увези сертификате и кључеве</span>"