summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 838d4d9177321312ff0b85a07df78677554b0607 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
# Copyright (C) 2004-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006.
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
# der_FeniX <kofenix@gmail.com>, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Изменение пароля связки ключей"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Выберите новый пароль для связки ключей «%s»."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
msgstr "Приложение хочет изменить пароль для связки ключей «%s». Укажите новый пароль, который хотите использовать."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Неверный текущий пароль"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Пароль для новой связки ключей"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Выберите пароль для новой связки ключей"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
msgstr "Приложение хочет создать новую связку ключей с именем «%s». Необходимо выбрать пароль для этой связки ключей."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Хранилище сертификатов и ключей"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Связка ключей GNOME: компонент PKCS#11"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Связка ключей GNOME: служба безопасности"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Служба безопасного хранения"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Связка ключей GNOME: SSH-агент"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Агент ключей SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Связка ключей GNOME: GPG-агент"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Агент пароля GPG"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Ключ PGP: %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Введите идентификационную фразу"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Забыть этот пароль, если простаивает в течение"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "Забыть этот пароль после"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Забыть этот пароль при выходе из системы"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Вход"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Область имён"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор пользователя"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес эл. почты"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Дата рождения"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Место рождения"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Гражданство"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Страна проживания"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Общее имя"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"

#: ../egg/egg-oid.c:69
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Местность"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Область"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Организация"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Подразделение"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Название"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Номер телефона"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Имя"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Инициалы"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Отметка поколения"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Отметка различительного имени"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Псевдоним"

#: ../egg/egg-oid.c:98
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 с RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 с RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 с RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 с DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Аутентификация сервера"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Аутентификация клиента"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Подписывание кода"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Защита эл. почты"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Проставление отметки времени"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Неизвестная ошибка в select() при чтении данных из дочернего процесса (%s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неизвестная ошибка в waitpid() (%s)"

#: ../gck/gck-module.c:396
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Ошибка при загрузке модуля PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:403
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "Некорректный модуль PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "Невозможно настроить модуль PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Невозможно инициализировать модуль PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Невозможно инициализировать зарегистрированные модули PKCS#11: %s"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:388
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Выдан"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101
#: ../gcr/gcr-parser.c:260
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Файл с таким именем уже существует.</b>\n"
"\n"
"Хотите заменить его новым файлом?"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Действие было отменено."

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
msgid "Export certificate"
msgstr "Экспортировать сертификат"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
msgid "Certificate files"
msgstr "Файлы сертификата"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
msgid "PEM files"
msgstr "Файлы PEM"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
msgid "Other Name"
msgstr "Другое имя"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr "XMPP Addr"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
msgid "X400 Address"
msgstr "Адрес X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
msgid "Directory Name"
msgstr "Название каталога"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Название части EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr "Зарегистрированный ID"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Основные ограничения"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Удостоверяющий центр"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr "Максимальная длина пути"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченный"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Расширенное использование ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Допустимые цели"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Идентификатор ключа получателя"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Key Identifier"
msgstr "Идентификатор ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
msgid "Digital signature"
msgstr "Цифровая подпись"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr "Шифрование ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr "Данные шифрования"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key agreement"
msgstr "Согласование ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Certificate signature"
msgstr "Подпись сертификата"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Аннулирование списка подписей"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr "Использование ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr "Назначения"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Альтернативные имена получателя"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "Критический"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Не удалось экспортировать сертификат."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "Подлинность"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Проверен"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Имя получателя"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Имя выдающего"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Выданный сертификат"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Не действителен до"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
msgid "Not Valid After"
msgstr "Не действителен после"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Отпечатки сертификата"

#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритм подписи"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Параметры подписи"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
msgid "Public Key Info"
msgstr "Информация об открытом ключе"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Алгоритм ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
msgid "Key Parameters"
msgstr "Параметры ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
msgid "Key Size"
msgstr "Размер ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Отпечаток SHA1 для ключа"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
#: ../gcr/gcr-parser.c:263
msgid "Public Key"
msgstr "Открытый ключ"

#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "Не удалось показать «%s»"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
msgid "Could not display file"
msgstr "Не удалось показать файл"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
msgid "Reason"
msgstr "Причина"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Не удалось показать файл этого типа."

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "Импортировать ключи и сертификаты"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Импортировать в:"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
msgid "PGP Key"
msgstr "Ключ PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "Идентификатор ключа"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Процесс GnuPG завершился с кодом: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Процесс GnuPG был прерван сигналом: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695
#: ../gcr/gcr-importer.c:293
#: ../gcr/gcr-parser.c:1919
#: ../gcr/gcr-parser.c:2177
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Действие было отменено"

#: ../gcr/gcr-importer.c:172
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Введите пароль для разблокирования секретного ключа"

#: ../gcr/gcr-importer.c:174
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Введите пароль для разблокирования сертификата"

#: ../gcr/gcr-importer.c:176
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Введите пароль для разблокирования"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:185
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Необходимо разблокировать секретный ключ, чтобы импортировать его"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:188
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Необходимо разблокировать сертификат, чтобы импортировать его"

#. TRANSLATORS: The data is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:191
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Необходимо разблокировать данные, чтобы импортировать их"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:196
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Необходимо разблокировать секретный ключ «%s», чтобы импортировать его"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:199
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Необходимо разблокировать сертификат «%s», чтобы импортировать его"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:202
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Чтобы импортировать «%s», нужно разблокировать его"

#: ../gcr/gcr-importer.c:386
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Нет хранилища для импорта"

#: ../gcr/gcr-importer.c:537
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Импортировать ключи/сертификаты"

#: ../gcr/gcr-importer.c:544
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Выберите место для хранения импортированных ключей и сертификатов."

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Секретный ключ RSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Секретный ключ DSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
#: ../gcr/gcr-parser.c:257
msgid "Private Key"
msgstr "Секретный ключ"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Открытый ключ DSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d бит"
msgstr[1] "%d бита"
msgstr[2] "%d бит"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
msgid "Strength"
msgstr "Надёжность"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
msgid "Fingerprints"
msgstr "Отпечатки"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Нераспознанные или неподдерживаемые данные."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Не удалось разобрать неверные или повреждённые данные."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
msgid "The data is locked"
msgstr "Данные заблокированы"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Не удалось найти место для хранения закреплённого сертификата"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Автоматически разблокировать эту связку ключей после входа в систему"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Блокировать данную связку ключей после"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Блокировать данную связку ключей, если простаивает в течении"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Автоматически блокировать связку ключей после выхода из системы"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "мин"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Разблокировать: %s"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокирование"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
msgid "The password was incorrect"
msgstr "Пароль был неверен"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
#, c-format
#| msgid ""
#| "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter a "
#| "the correct password."
msgid "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
msgstr "Содержимое «%s» заблокировано. Чтобы просмотреть содержимое, введите пароль."

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
#| msgid ""
#| "The contents are locked. In order to view the contents, enter a the "
#| "correct password."
msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
msgstr "Содержимое заблокировано. Чтобы просмотреть содержимое, введите пароль."

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Просмотрщик ключей и сертификатов GCR"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показать версию приложения"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[файл…]"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "— показать файлы сертификата и ключа"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Просмотрщик сертификатов"

#: ../gck/gck-uri.c:173
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Недопустимая кодировка URI."

#: ../gck/gck-uri.c:177
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "В URI отсутствует схема «pkcs11»."

#: ../gck/gck-uri.c:181
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "Недопустимый синтаксис URI."

#: ../gck/gck-uri.c:185
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Недопустимая версия URI."

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Безымянный сертификат"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Не удалось разобрать открытый ключ SSH"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Пароль для разблокирования: %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Неверный пароль разблокировки"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Разблокирование связки ключей для входа в систему"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Введите пароль для разблокировки связки ключей для входа в систему"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
msgstr "Пароль, который вы используете для входа, больше не соответствует паролю связки ключей для входа в систему"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "Ваша связка ключей для входа в систему не была разблокирована, когда вы зарегистрировались в компьютере."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Разблокирование связки ключей"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Введите пароль для разблокирования связки ключей «%s»"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Приложение хочет получить доступ к связке ключей «%s», но она заблокирована"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Разблокирование секретного ключа"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Разблокирование сертификата"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Разблокирование открытого ключа"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Введите пароль для разблокирования открытого ключа"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Приложение хочет получить доступ к секретному ключу «%s», но он заблокирован"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Приложение хочет получить доступ к сертификату «%s», но он заблокирован"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Приложение хочет получить доступ к открытому ключу «%s», но он заблокирован"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Приложение хочет получить доступ к «%s», но он заблокирован"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Разблокировать хранилище сертификатов/ключей"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Введите пароль для разблокирования хранилища сертификатов/ключей"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
msgstr "Приложение хочет получить доступ к хранилищу сертификатов/ключей «%s», но оно заблокировано"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Требуется новый пароль"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Требуется новый пароль для хранилища"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
msgstr "Чтобы подготовить «%s» для хранения сертификатов и ключей необходимо задать пароль"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Изменить пароль для хранилища"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr "Чтобы изменить пароль для «%s», требуется текущий и новый пароль"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "использование: gnome-keyring команда [аргумент]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "команды: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "         "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Хранить пароли незашифрованными?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
msgstr "Если ввести пустой пароль, то ваши хранимые пароли не будут надёжно зашифрованы. Они будут доступны любому, кто имеет доступ к вашим файлам."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Использовать небезопасное хранилище"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Пароль не может быть пустым"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "Доступ к связке ключей"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Получить доступ к паролям и другим секретным данным"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Надёжность нового пароля"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "П_риложение:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "По_дтвердите пароль:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Подробности:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Старый пароль:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"