summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 9ab6e863c25407eaa406236d57f1de375c85ab08 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
# Traduzione italiana di gnome-keyring
# Copyright (C) 2004 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta @ tiscali.it>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 04:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: gnome-keyring-ask.c:223
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi predefinito, ma "
"questo è bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:227
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo è "
"bloccato"

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:232
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma "
"questo è bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:238 gnome-keyring-ask.c:252
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere al portachiavi predefinito, ma questo è "
"bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:242 gnome-keyring-ask.c:257
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo è "
"bloccato"

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:246 gnome-keyring-ask.c:262
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma "
"questo è bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:268
msgid ""
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere al portachiavi predefinito, ma "
"questo è bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:272
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo "
"è bloccato"

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:277
msgid ""
"An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma "
"questo è bloccato"

# NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
#: gnome-keyring-ask.c:284
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi predefinito"

# NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
#: gnome-keyring-ask.c:286
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi \"%s\""

#: gnome-keyring-ask.c:289
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Sblocca portachiavi"

#: gnome-keyring-ask.c:294 gnome-keyring-ask.c:374 gnome-keyring-ask.c:421
#: gnome-keyring-ask.c:505
msgid "_Deny"
msgstr "_Nega"

#: gnome-keyring-ask.c:329
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:333
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:339 gnome-keyring-ask.c:349
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:343 gnome-keyring-ask.c:353
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. Bisogna "
"scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:359
#, c-format
msgid ""
"An unkown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s"
"\". Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:363
msgid ""
"An unkown application wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:369
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Password del nuovo portachiavi"

#: gnome-keyring-ask.c:370
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Scegliere la password per il nuovo portachiavi"

#: gnome-keyring-ask.c:400
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:404 gnome-keyring-ask.c:408
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

#. app == APPLICATION_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:412
msgid ""
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

# NdT: presumo sia il titolo di una finestra
#: gnome-keyring-ask.c:416
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "Creazione portachiavi predefinito"

#: gnome-keyring-ask.c:417
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "Scegliere la password per il portachiavi predefinito"

#: gnome-keyring-ask.c:454
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "Consentire all'applicazione di accedere al portachiavi?"

#: gnome-keyring-ask.c:457
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" in %s."

#: gnome-keyring-ask.c:460
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
"default keyring."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" nel "
"portachiavi predefinito."

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:463
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
"unknown keyring."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" in un "
"portachiavi sconosciuto."

#: gnome-keyring-ask.c:468 gnome-keyring-ask.c:479
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr "L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" in %s."

#: gnome-keyring-ask.c:471 gnome-keyring-ask.c:482
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
"keyring."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" nel "
"portachiavi predefinito."

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:474 gnome-keyring-ask.c:485
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
"keyring."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" in un "
"portachiavi sconosciuto."

#: gnome-keyring-ask.c:490
#, c-format
msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" in %s."

#: gnome-keyring-ask.c:493
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '%s' in the default "
"keyring."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" nel "
"portachiavi predefinito."

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:496
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '%s' in an unknown "
"keyring."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" in un "
"portachiavi predefinito."

#: gnome-keyring-ask.c:501
msgid "Allow access"
msgstr "Consentire l'accesso"

#: gnome-keyring-ask.c:506
msgid "Allow _Once"
msgstr "Consenti sta_volta"

#: gnome-keyring-ask.c:507
msgid "_Always Allow"
msgstr "Consenti _sempre"

#: gnome-keyring-ask.c:547
msgid "You must specify the type of request to run\n"
msgstr "Bisogna specificare il tipo di richiesta da soddisfare\n"

#: gnome-keyring-ask.c:560
msgid "Unknown request type\n"
msgstr "Tipo di richiesta sconosciuto\n"