diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 605 |
1 files changed, 337 insertions, 268 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the eu package. # # Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 19:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:18+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" @@ -99,34 +99,35 @@ msgstr "GNOMEren gako-sorta: GPG agentea" msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG pasahitzaren agentea" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291 +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP gakoa: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Sartu pasaesaldia" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383 msgid "Forget this password if idle for" msgstr "Ahaztu pasahitz hau denbora honetan inaktibo dagoenean " -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 msgid "Forget this password after" msgstr "Ahaztu pasahitz hau honen ondoren" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385 msgid "Forget this password when I log out" msgstr "Ahaztu pasahitz hau nik saioa amaitzean" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:159 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" @@ -139,7 +140,7 @@ msgid "User ID" msgstr "Erabiltzailearen IDa" #: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email" +msgid "Email Address" msgstr "Helbide elektronikoa" #: ../egg/egg-oid.c:54 @@ -170,8 +171,7 @@ msgstr "Izen arrunta" msgid "Surname" msgstr "Abizena" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318 +#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379 msgid "Serial Number" msgstr "Serie-zenbakia" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "DN identifikatzailea" msgid "Pseudonym" msgstr "Goitizena" -#: ../egg/egg-oid.c:98 +#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "MD5 RSA-rekin" msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 RSA-rekin" -#: ../egg/egg-oid.c:107 +#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -262,177 +262,115 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea waitpid() (%s) funtzioan" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 -msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -msgstr "<i>Ez da ziurtagiriaren zatia</i>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80 -msgid "<i>unknown</i>" -msgstr "<i>ezezaguna</i>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Ez da ziurtagiriaren zatia>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Hatz-markak</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Jaulkitzailea</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Honentzat jaulkia</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5 -msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>Ziurtagiri hau ondorengo erabileretarako egiaztatu da:</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Baliozkotasuna</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Izen arrunta (CN)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Posta elektronikoko hartzailearen ziurtagiria" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Posta elektronikoko sinatzailearen ziurtagiria" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10 -msgid "Expires On" -msgstr "Iraungitze-data" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11 -msgid "Issued On" -msgstr "Jaulkitze-data" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 hatz-marka" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Erakundea (O)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Erakundeko Saila (OU)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 hatz-marka" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL bezero-ziurtagiria" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria" +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201 +msgid "Certificate" +msgstr "Ziurtagiria" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107 msgid "Extension" msgstr "Luzapena" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112 msgid "Identifier" msgstr "Identifikatzailea" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 msgid "Critical" msgstr "Larria" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 msgid "No" msgstr "Ez" +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" + +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343 +msgid "Verified by" +msgstr "Honek egiaztatuta" + +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350 +msgid "Expires" +msgstr "Iraungitze-data" + #. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360 msgid "Subject Name" msgstr "Gaiaren izena" #. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364 msgid "Issuer Name" msgstr "Jaulkitzailearen izena" #. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368 msgid "Issued Certificate" msgstr "Jaulkitako ziurtagiria" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387 msgid "Not Valid Before" msgstr "Ez da baliozkoa honen aurretik" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392 msgid "Not Valid After" msgstr "Ez da baliozkoa honen ondoren" -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 -msgid "Signature" -msgstr "Sinadura" - -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Sinaduraren algoritmoa" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406 msgid "Signature Parameters" msgstr "Sinaduraren parametroak" +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413 +msgid "Signature" +msgstr "Sinadura" + #. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418 msgid "Public Key Info" msgstr "Gako publikoaren informazioa" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423 msgid "Key Algorithm" msgstr "Gakoaren algoritmoa" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429 msgid "Key Parameters" msgstr "Gakoaren parametroak" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436 msgid "Key Size" msgstr "Gakoaren tamaina" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271 +#: ../gcr/gcr-parser.c:204 msgid "Public Key" msgstr "Gako publikoa" #. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449 msgid "Fingerprints" msgstr "Hatz-markak" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -msgstr "" -"<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>" +msgid "Import Certificates and Keys" +msgstr "Inportatu ziurtagiriak eta gakoak" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 msgid "Import Into:" @@ -458,413 +396,469 @@ msgstr "Blokeatu gako-sorta inaktibo badago:" msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Blokeatu gako-sorta saioa amaitzean" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5 +#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minututan" -#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:255 -#, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "Ez dago kokaleku erabilgarririk horra inportatzeko" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:404 -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "Inportatu ziurtagiriak/gakoak" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:411 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "Aukeratu kokalekua inportatutako ziurtagiriak/gakoak gordetzeko." - -#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693 +#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Idatzi pasahitza gako pribatua desblokeatzeko" -#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 +#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagiria desblokeatzeko" -#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699 +#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko" #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:449 +#: ../gcr/gcr-importer.c:146 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" msgstr "Gako pribatua inportatzeko desblokeatu egin behar da" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:452 +#: ../gcr/gcr-importer.c:149 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" msgstr "Ziurtagiria inportatzeko desblokeatu egin behar da" #. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:455 +#: ../gcr/gcr-importer.c:152 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" msgstr "Datuak inportatzeko desblokeatu egin behar dira" #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:460 +#: ../gcr/gcr-importer.c:157 #, c-format msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" msgstr "'%s' gako pribatua inportatzeko desblokeatu egin behar da" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:463 +#: ../gcr/gcr-importer.c:160 #, c-format msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" msgstr "'%s' ziurtagiria inportatzeko desblokeatu egin behar da" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:466 +#: ../gcr/gcr-importer.c:163 #, c-format msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "'%s' inportatzeko desblokeatu egin behar da" -#: ../gcr/gcr-parser.c:197 +#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757 +#: ../gck/gck-misc.c:98 +msgid "The operation was cancelled" +msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:346 +#, c-format +msgid "No location available to import to" +msgstr "Ez dago kokaleku erabilgarririk horra inportatzeko" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:495 +msgid "Import Certificates/Keys" +msgstr "Inportatu ziurtagiriak/gakoak" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:502 +msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." +msgstr "Aukeratu kokalekua inportatutako ziurtagiriak/gakoak gordetzeko." + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69 +msgid "Key" +msgstr "Gakoa" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260 +msgid "Private RSA Key" +msgstr "RSA gako pribatua" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262 +msgid "Private DSA Key" +msgstr "DSA gako pribatua" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198 msgid "Private Key" msgstr "Gako pribatua" -#: ../gcr/gcr-parser.c:200 -msgid "Certificate" -msgstr "Ziurtagiria" +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269 +msgid "Public DSA Key" +msgstr "DSA gako publikoa" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278 +#, c-format +msgid "%d bit" +msgid_plural "%d bits" +msgstr[0] "bit %d" +msgstr[1] "%d bit" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279 +msgid "Strength" +msgstr "Indarra" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmoa" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#. TODO: We need to have consistent key fingerprints. +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Hatz-marka" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1568 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1569 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Datu ezezaguna edo onartu gabea." -#: ../gcr/gcr-parser.c:1571 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1572 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Ezin izan dira hondatutako edo baliogabeak diren datuak analizatu." -#: ../gcr/gcr-parser.c:1574 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1575 msgid "The data is locked" msgstr "Datuak blokeatuta daude" -#: ../gp11/gp11-misc.c:101 +#. Translators: A pinned certificate is an exception which +#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and +#. communication with a certain peer. +#: ../gcr/gcr-trust.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" +msgstr "Ezin izan da zaztutatutako ziurtagiriak gordetzeko lekurik aurkitu" + +#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216 +#: ../gck/gck-uri.c:248 +#, c-format +msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." +msgstr "URIak okerreko sintaxia du. '%s' eremuaren kodeketa baliogabea da." + +#: ../gck/gck-uri.c:287 +msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme." +msgstr "URIak ez dauka 'pkcs11' eskemarik." + +#: ../gck/gck-misc.c:101 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Ez dago nahikoa memoria erabilgarri" -#: ../gp11/gp11-misc.c:103 +#: ../gck/gck-misc.c:103 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "Zehaztutako IDa ez da baliozkoa" -#: ../gp11/gp11-misc.c:105 +#: ../gck/gck-misc.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Barneko errorea" -#: ../gp11/gp11-misc.c:107 +#: ../gck/gck-misc.c:107 msgid "The operation failed" msgstr "Eragiketak huts egin du" -#: ../gp11/gp11-misc.c:109 +#: ../gck/gck-misc.c:109 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentu baliogabeak" -#: ../gp11/gp11-misc.c:111 +#: ../gck/gck-misc.c:111 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Moduluak ezin du beharrezko hariak sortu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:113 +#: ../gck/gck-misc.c:113 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Moduluak ezin du datuak ongi blokeatu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:115 +#: ../gck/gck-misc.c:115 msgid "The field is read-only" msgstr "Eremua irakurtzeko soilik da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:117 +#: ../gck/gck-misc.c:117 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Eremua pribatua da, eta ezin da azaldu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:119 +#: ../gck/gck-misc.c:119 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Eremua baliogabea da edo ez da existitzen" -#: ../gp11/gp11-misc.c:121 +#: ../gck/gck-misc.c:121 msgid "Invalid value for field" msgstr "Eremuaren balio baliogabea" -#: ../gp11/gp11-misc.c:123 +#: ../gck/gck-misc.c:123 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Datua ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen" -#: ../gp11/gp11-misc.c:125 +#: ../gck/gck-misc.c:125 msgid "The data is too long" msgstr "Datua luzeegia da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:127 +#: ../gck/gck-misc.c:127 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Errorea gertatu da gailuan" -#: ../gp11/gp11-misc.c:129 -msgid "Insufficient memory available on device" +#: ../gck/gck-misc.c:129 +msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Ez dago nahikoa memoria erabilgarri gailuan" -#: ../gp11/gp11-misc.c:131 +#: ../gck/gck-misc.c:131 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Gailua kendu edo deskonektatu egin da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:133 +#: ../gck/gck-misc.c:133 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Enkriptatutako datua ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen" -#: ../gp11/gp11-misc.c:135 +#: ../gck/gck-misc.c:135 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Enkriptatutako datua luzeegia da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:137 +#: ../gck/gck-misc.c:137 msgid "This operation is not supported" msgstr "Eragiketa hau ez dago onartuta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:139 +#: ../gck/gck-misc.c:139 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Gakoa falta da edo baliogabea da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:141 +#: ../gck/gck-misc.c:141 msgid "The key is the wrong size" msgstr "Gakoak okerreko tamaina du" -#: ../gp11/gp11-misc.c:143 +#: ../gck/gck-misc.c:143 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Gakoa okerreko motakoa da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:145 +#: ../gck/gck-misc.c:145 msgid "No key is needed" msgstr "Ez da gakorik behar" -#: ../gp11/gp11-misc.c:147 -msgid "The key is different from before" +#: ../gck/gck-misc.c:147 +msgid "The key is different than before" msgstr "Gakoa aurrekotik desberdina da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:149 +#: ../gck/gck-misc.c:149 msgid "A key is needed" msgstr "Gakoa behar da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:151 -msgid "Cannot include the key in digest" +#: ../gck/gck-misc.c:151 +msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Ezin da gakoa laburpenean txertatu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:153 +#: ../gck/gck-misc.c:153 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Eragiketa hau ezin da gako honekin egin" -#: ../gp11/gp11-misc.c:155 +#: ../gck/gck-misc.c:155 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Gakoa ez da itzulbiratu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:157 +#: ../gck/gck-misc.c:157 msgid "Cannot export this key" msgstr "Ezin da gako hau esportatu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:159 +#: ../gck/gck-misc.c:159 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Zifratzeko motorra baliogabea da, edo ezezaguna" -#: ../gp11/gp11-misc.c:161 +#: ../gck/gck-misc.c:161 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Zifratzeko motorrak argumentu baliogabe bat du" -#: ../gp11/gp11-misc.c:163 +#: ../gck/gck-misc.c:163 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Objektua falta da edo baliogabea da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:165 +#: ../gck/gck-misc.c:165 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Jadanik beste eragiketa bat ari da lantzen" -#: ../gp11/gp11-misc.c:167 +#: ../gck/gck-misc.c:167 msgid "No operation is taking place" msgstr "Ez da eragiketarik lantzen ari" -#: ../gp11/gp11-misc.c:169 +#: ../gck/gck-misc.c:169 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Pasahitza edo PINa ez da zuzena" -#: ../gp11/gp11-misc.c:171 +#: ../gck/gck-misc.c:171 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Pasahitza edo PINa baliogabea da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:173 +#: ../gck/gck-misc.c:173 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Pasahitza edo PINaren luzera baliogabekoa da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:175 +#: ../gck/gck-misc.c:175 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Pasahitza edo PINa iraungitu egin da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:177 +#: ../gck/gck-misc.c:177 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Pasahitza edo PINa blokeatuta dago" -#: ../gp11/gp11-misc.c:179 +#: ../gck/gck-misc.c:179 msgid "The session is closed" msgstr "Saioa itxi da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:181 +#: ../gck/gck-misc.c:181 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Saio gehiegi daude aktibo" -#: ../gp11/gp11-misc.c:183 +#: ../gck/gck-misc.c:183 msgid "The session is invalid" msgstr "Saio baliogabea" -#: ../gp11/gp11-misc.c:185 +#: ../gck/gck-misc.c:185 msgid "The session is read-only" msgstr "Saioa irakurtzeko soilik da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:187 +#: ../gck/gck-misc.c:187 msgid "An open session exists" msgstr "Irekitako saioa badago lehendik ere" -#: ../gp11/gp11-misc.c:189 +#: ../gck/gck-misc.c:189 msgid "A read-only session exists" msgstr "Irakurtzeko soilik den saioa badago lehendik ere" -#: ../gp11/gp11-misc.c:191 +#: ../gck/gck-misc.c:191 msgid "An administrator session exists" msgstr "Administratzailearen saioa badago lehendik ere" -#: ../gp11/gp11-misc.c:193 +#: ../gck/gck-misc.c:193 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Sinadura okerrekoa da edo hondatuta dago" -#: ../gp11/gp11-misc.c:195 +#: ../gck/gck-misc.c:195 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Sinadura ez da ezaguna edo hondatuta dago" -#: ../gp11/gp11-misc.c:197 +#: ../gck/gck-misc.c:197 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Beharrezkoak diren zenbait eremu falta dira" -#: ../gp11/gp11-misc.c:199 +#: ../gck/gck-misc.c:199 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Eremu batzuk balio baliogabeak dituzte" -#: ../gp11/gp11-misc.c:201 +#: ../gck/gck-misc.c:201 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Gailua ez dago edo deskonektatuta dago" -#: ../gp11/gp11-misc.c:203 +#: ../gck/gck-misc.c:203 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Gailua baliogabea da edo ezezaguna" -#: ../gp11/gp11-misc.c:205 +#: ../gck/gck-misc.c:205 msgid "The device is write protected" msgstr "Gailuak idazketaren aurkako babesa du" -#: ../gp11/gp11-misc.c:207 +#: ../gck/gck-misc.c:207 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Ezin da inportatu gakoa baliogabea delako" -#: ../gp11/gp11-misc.c:209 +#: ../gck/gck-misc.c:209 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Ezin da inportatu gakoak okerreko tamaina duelako" -#: ../gp11/gp11-misc.c:211 +#: ../gck/gck-misc.c:211 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Ezin da inportatu gakoa okerreko motakoa delako" -#: ../gp11/gp11-misc.c:213 +#: ../gck/gck-misc.c:213 msgid "You are already logged in" msgstr "Jadanik saioa hasita zaude" -#: ../gp11/gp11-misc.c:215 +#: ../gck/gck-misc.c:215 msgid "No user has logged in" msgstr "Ez dago erabiltzailerik saioa hasi duenik" -#: ../gp11/gp11-misc.c:217 +#: ../gck/gck-misc.c:217 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Erabiltzailearen pasahitza edo PINa ez dago ezarrita" -#: ../gp11/gp11-misc.c:219 +#: ../gck/gck-misc.c:219 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "Erabiltzailea mota baliogabekoa da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:221 +#: ../gck/gck-misc.c:221 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Beste erabiltzaile bat dago saioa hasita" -#: ../gp11/gp11-misc.c:223 -msgid "Too many users of different types logged in" +#: ../gck/gck-misc.c:223 +msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Mota desberdinetako erabiltzaile gehiegik hasi dute saioa" -#: ../gp11/gp11-misc.c:225 +#: ../gck/gck-misc.c:225 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Ezin da gako baliogabea inportatu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:227 +#: ../gck/gck-misc.c:227 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Ezin da okerreko tamaina duen gakoa inportatu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:229 +#: ../gck/gck-misc.c:229 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Ezin da esportatu gakoa baliogabea delako" -#: ../gp11/gp11-misc.c:231 +#: ../gck/gck-misc.c:231 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Ezin da esportatu gakoak okerreko tamaina duelako" -#: ../gp11/gp11-misc.c:233 +#: ../gck/gck-misc.c:233 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Ezin da esportatu gakoa okerreko motakoa delako" -#: ../gp11/gp11-misc.c:235 +#: ../gck/gck-misc.c:235 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Ezin da ausazko zenbakien sortzailea hasieratu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:237 +#: ../gck/gck-misc.c:237 msgid "No random number generator available" msgstr "Ez dago ausazko zenbaki sortzailea erabilgarri" -#: ../gp11/gp11-misc.c:239 +#: ../gck/gck-misc.c:239 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Zifratzeko motorrak parametro baliogabea du" -#: ../gp11/gp11-misc.c:241 +#: ../gck/gck-misc.c:241 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Ez dago nahikoa lekurik emaitza gordetzeko" -#: ../gp11/gp11-misc.c:243 +#: ../gck/gck-misc.c:243 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Gordetako egoera baliogabea da" -#: ../gp11/gp11-misc.c:245 +#: ../gck/gck-misc.c:245 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Informazioa pribatua da, eta ezin da azaldu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:247 +#: ../gck/gck-misc.c:247 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Egoera ezin da gorde" -#: ../gp11/gp11-misc.c:249 +#: ../gck/gck-misc.c:249 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Modulua ez da hasieratu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:251 +#: ../gck/gck-misc.c:251 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Modulua jadanik hasieratuta dago" -#: ../gp11/gp11-misc.c:253 +#: ../gck/gck-misc.c:253 msgid "Cannot lock data" msgstr "Ezin dira datuak blokeatu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:255 +#: ../gck/gck-misc.c:255 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Datuak ezin dira blokeatu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:257 +#: ../gck/gck-misc.c:257 msgid "The signature request was rejected by the user" msgstr "Erabiltzaileak ukatu egin du sinaduraren eskaera" -#: ../gp11/gp11-misc.c:261 +#: ../gck/gck-misc.c:261 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Izenik gabeko ziurtagiria" @@ -873,25 +867,25 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Ezin izan da SSHren gako publikoa analizatu" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." @@ -899,83 +893,83 @@ msgstr "" "Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat " "etorriko gako-sortara atzitzekoarekin." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu (ordenagailuan saioa " "hastean)." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Desblokeatu gako-sorta" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Aplikazio batek '%s' gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 msgid "Unlock private key" msgstr "Desblokeatu gako pribatua" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 msgid "Unlock certificate" msgstr "Desblokeatu ziurtagiria" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 msgid "Unlock public key" msgstr "Desblokeatu gako publikoa" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko" #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "" "Aplikazio batek '%s' gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" "Aplikazio batek '%s' gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Aplikazio batek '%s' atzitu nahi du, baina blokeatuta dago" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -983,36 +977,50 @@ msgid "" msgstr "" "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New Password Required" msgstr "Pasahitz berria behar da" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "Pasahitza behar da '%s' prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 msgid "Change Password" msgstr "Aldatu pasahitza" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 msgid "Change password for secure storage" msgstr "Pasahitza aldatu behar da biltegia babesteko" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 #, c-format msgid "" "To change the password for '%s', the original and new passwords are required" msgstr "" "'%s'(r)en pasahitza aldatzeko, jatorrizkoa eta pasahitz berriak behar dira" +#: ../tool/gkr-tool.c:102 +#, c-format +msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" +msgstr "erabilera: gnome-keyring command [aukerak]\n" + +#: ../tool/gkr-tool.c:104 +msgid "commands: " +msgstr "komandoak: " + +#. Translators: keep same length as translated message "commands: " +#: ../tool/gkr-tool.c:108 +msgid " " +msgstr " " + #: ../ui/gku-prompt-tool.c:538 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Gorde pasahitzak enkriptatu gabe?" @@ -1067,6 +1075,67 @@ msgstr "Pasahitz _zaharra:" msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Helbide elektronikoa" + +#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" +#~ msgstr "<i>Ez da ziurtagiriaren zatia</i>" + +#~ msgid "<i>unknown</i>" +#~ msgstr "<i>ezezaguna</i>" + +#~ msgid "<Not Part of Certificate>" +#~ msgstr "<Ez da ziurtagiriaren zatia>" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Hatz-markak</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Jaulkitzailea</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Honentzat jaulkia</b>" + +#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" +#~ msgstr "<b>Ziurtagiri hau ondorengo erabileretarako egiaztatu da:</b>" + +#~ msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgstr "<b>Baliozkotasuna</b>" + +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "Izen arrunta (CN)" + +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "Posta elektronikoko hartzailearen ziurtagiria" + +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Posta elektronikoko sinatzailearen ziurtagiria" + +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Jaulkitze-data" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint" +#~ msgstr "MD5 hatz-marka" + +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Erakundea (O)" + +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Erakundeko Saila (OU)" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint" +#~ msgstr "SHA1 hatz-marka" + +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "SSL bezero-ziurtagiria" + +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria" + +#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>" + #~ msgid "" #~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " #~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " |