summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1367
1 files changed, 79 insertions, 1288 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1bad1055..8a3ed190 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -18,10 +18,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
@@ -37,8 +36,12 @@ msgstr "Välj ett nytt lösenord för nyckelringen \"%s\""
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
-msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
-msgstr "Ett okänt program vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Välj ett nytt lösenord som du vill använda för den."
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
+msgstr ""
+"Ett okänt program vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Välj ett "
+"nytt lösenord som du vill använda för den."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
@@ -54,8 +57,12 @@ msgstr "Välj lösenord för den nya nyckelringen"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
-msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
-msgstr "Ett okänt program vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Välj ett lösenord som du vill använda för den."
+msgid ""
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
+msgstr ""
+"Ett okänt program vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Välj ett "
+"lösenord som du vill använda för den."
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
@@ -89,36 +96,34 @@ msgstr "GNOME-nyckelring: GPG-agent"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG-lösenordsagent"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP-nyckel: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Ange lösenfras"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Glöm detta lösenord om inaktiv i"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr "Glöm detta lösenord efter"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Glöm detta lösenord när jag loggar ut"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
@@ -163,7 +168,6 @@ msgid "Surname"
msgstr "Förnamn"
#: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
@@ -220,7 +224,6 @@ msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"
#: ../egg/egg-oid.c:98
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -237,7 +240,6 @@ msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 med RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -276,596 +278,6 @@ msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
-#: ../gck/gck-module.c:396
-#, c-format
-msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av PKCS#11-modul: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:403
-#, c-format
-msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Ogiltig PKCS#11-modul: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Kunde inte konfigurera PKCS#11-modul: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:428
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PKCS#11-modul: %s"
-
-#: ../gck/gck-modules.c:67
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera registrerade PKCS#11-moduler: %s"
-
-#. later
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:388
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
-msgctxt "column"
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
-msgctxt "column"
-msgid "Issued By"
-msgstr "Utfärdat av"
-
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
-msgctxt "column"
-msgid "Expires"
-msgstr "Går ut"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101
-#: ../gcr/gcr-parser.c:260
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>En fil finns redan med detta namn.</b>\n"
-"\n"
-"Vill du ersätta den med en ny fil?"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersätt"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
-#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "Åtgärden avbröts."
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Exportera certifikat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
-msgid "Certificate files"
-msgstr "Certifikatfiler"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
-msgid "PEM files"
-msgstr "PEM-filer"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
-msgid "Other Name"
-msgstr "Annat namn"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
-msgid "XMPP Addr"
-msgstr "XMPP Addr"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
-msgid "DNS SRV"
-msgstr "DNS SRV"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
-msgid "X400 Address"
-msgstr "X400-adress"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Katalognamn"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
-msgid "EDI Party Name"
-msgstr "EDI Party Name"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adress"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
-msgid "Registered ID"
-msgstr "Registrerat ID"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
-msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Användningsområde"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
-msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Certifikatutfärdare"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
-msgid "Max Path Length"
-msgstr "Maximal sökvägslängd"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Obegränsad"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
-msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Utökad nyckelanvändning"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
-msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Tillåtna syften"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
-msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identifierare för ämnesnyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
-msgid "Key Identifier"
-msgstr "Nyckelidentifierare"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
-msgid "Digital signature"
-msgstr "Digital signatur"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
-msgid "Key encipherment"
-msgstr "Nyckelkryptering"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
-msgid "Data encipherment"
-msgstr "Datakryptering"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
-msgid "Key agreement"
-msgstr "Nyckelanvändning"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
-msgid "Certificate signature"
-msgstr "Certifikatsignatur"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
-msgid "Revocation list signature"
-msgstr "Signatur för spärrlista"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
-msgid "Key Usage"
-msgstr "Nyckelanvändning"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
-msgid "Usages"
-msgstr "Användningsområden"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
-msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Alternativa ämnesnamn"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
-msgid "Extension"
-msgstr "Utökning"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifierare"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritiskt"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
-msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "Kunde inte exportera certifikatet."
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
-msgid "Verified by"
-msgstr "Verifierat av"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
-msgid "Expires"
-msgstr "Går ut"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Ämnesnamn"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Utfärdarens namn"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Utfärdat certifikat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Inte giltigt före"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "Inte giltigt efter"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
-msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Certifikatets fingeravtryck"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Signaturalgoritm"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Signaturparametrar"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Information om publik nyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Nyckelalgoritm"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Nyckelparametrar"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
-msgid "Key Size"
-msgstr "Nyckelstorlek"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Nyckelns SHA1-fingeravtryck"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
-#: ../gcr/gcr-parser.c:263
-msgid "Public Key"
-msgstr "Publik nyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detaljer"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
-#, c-format
-msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Kunde inte visa \"%s\""
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
-msgid "Could not display file"
-msgstr "Kunde inte visa filen"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
-msgid "Reason"
-msgstr "Anledning"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Kan inte visa en fil av denna typ."
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Certificates and Keys"
-msgstr "Importera certifikat och nycklar"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
-msgid "Import Into:"
-msgstr "Importera till:"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP-nyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
-msgctxt "column"
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nyckel-id"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
-#, c-format
-msgid "Gnupg process exited with code: %d"
-msgstr "Gnupg-processen avslutades med kod: %d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
-#, c-format
-msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
-msgstr "Gnupg-processen terminerades med signal: %d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695
-#: ../gcr/gcr-importer.c:293
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1919
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2177
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Åtgärden avbröts"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:172
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp privata nyckeln"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:174
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp certifikatet"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:176
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:185
-msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "Den privata nyckeln måste låsas upp för att kunna importeras"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:188
-msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "Certifikatet måste låsas upp för att kunna importeras"
-
-#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:191
-msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "Datat måste låsas upp för att kunna importeras"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:196
-#, c-format
-msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Den privata nyckeln \"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:199
-#, c-format
-msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Certifikatet \"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:202
-#, c-format
-msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "\"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:386
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Ingen plats tillgänglig att importera till"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:537
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importera certifikat/nycklar"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:544
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Välj en plats att lagra de importerade certifikaten/nycklarna till."
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
-msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Privat RSA-nyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Privat DSA-nyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
-#: ../gcr/gcr-parser.c:257
-msgid "Private Key"
-msgstr "Privat nyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Publik DSA-nyckel"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
-#, c-format
-msgid "%d bit"
-msgid_plural "%d bits"
-msgstr[0] "%d bit"
-msgstr[1] "%d bitar"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
-msgid "Strength"
-msgstr "Styrka"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritm"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeravtryck"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
-msgid "Unrecognized or unsupported data."
-msgstr "Data är okänt eller stöds inte."
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
-msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "Kunde inte tolka ogiltigt eller skadat data."
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
-msgid "The data is locked"
-msgstr "Data är låst"
-
-#. Translators: A pinned certificate is an exception which
-#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
-#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:377
-#, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
-msgstr "Kunde inte hitta en plats att lagra de nålade certifikaten i"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Lås automatiskt upp den här nyckelringen när jag är inloggad"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Lås denna nyckelring efter"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Lås denna nyckelring om inaktiv i"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Lås denna nyckelring när jag loggar ut"
-
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "minuter"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
-#, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "Lås upp: %s"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås upp"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "Lösenordet var felaktigt"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
-#, c-format
-msgid "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
-msgstr "Innehållet för \"%s\" är låst. Ange det korrekta lösenordet för att visa innehållet."
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
-msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
-msgstr "Innehållet är låst. Ange det korrekta lösenordet för att visa innehållet."
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "GCR Certifikat- och nyckelvisare"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Visa programmets version"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
-msgid "[file...]"
-msgstr "[fil...]"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Visa certifikat och nyckelfiler"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Certifikatvisare"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:173
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid encoding."
-msgstr "URI:n har en ogiltig kodning."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:177
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "URI:n saknar \"pkcs11\"-schemat."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:181
-msgid "The URI has bad syntax."
-msgstr "URI:n har felaktig syntax."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:185
-msgid "The URI has a bad version number."
-msgstr "URI:n har ett felaktigt versionsnummer."
-
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Namnlöst certifikat"
@@ -875,7 +287,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Kunde inte tolka publik SSH-nyckel"
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Lås upp lösenordet för: %s"
@@ -894,12 +306,18 @@ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp din inloggningsnyckelring"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
-msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
-msgstr "Lösenordet som du använde för att logga in i din dator matchar inte längre det i din inloggningsnyckelring."
+msgid ""
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
+msgstr ""
+"Lösenordet som du använde för att logga in i din dator matchar inte längre "
+"det i din inloggningsnyckelring."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
-msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
-msgstr "Din inloggningsnyckelring låstes inte upp när du loggade in på din dator."
+msgid ""
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgstr ""
+"Din inloggningsnyckelring låstes inte upp när du loggade in på din dator."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
@@ -927,10 +345,26 @@ msgstr "Lås upp certifikat"
msgid "Unlock public key"
msgstr "Lås upp publik nyckel"
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås upp"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp privata nyckeln"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp certifikatet"
+
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp publika nyckeln"
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp"
+
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
@@ -966,8 +400,11 @@ msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp certifikatet/nyckellagret"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
-msgstr "Ett program vill komma åt certifikatet/nyckellagret \"%s\", men det är låst"
+msgid ""
+"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
+"locked"
+msgstr ""
+"Ett program vill komma åt certifikatet/nyckellagret \"%s\", men det är låst"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
@@ -979,8 +416,12 @@ msgstr "Nytt lösenord krävs för säker lagring"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
-msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
-msgstr "Ett lösenord krävs för att förbereda \"%s\" för lagring av certifikat eller nycklar"
+msgid ""
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
+msgstr ""
+"Ett lösenord krävs för att förbereda \"%s\" för lagring av certifikat eller "
+"nycklar"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
@@ -992,8 +433,11 @@ msgstr "Ändra lösenordet för säker lagring"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
-msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
-msgstr "För att ändra lösenordet för \"%s\" så krävs det ursprungliga och det nya lösenordet"
+msgid ""
+"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr ""
+"För att ändra lösenordet för \"%s\" så krävs det ursprungliga och det nya "
+"lösenordet"
#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
@@ -1009,23 +453,29 @@ msgstr "kommandon: "
msgid " "
msgstr " "
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Lagra lösenord okrypterade?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
-msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
-msgstr "Genom att välja att använda ett blankt lösenord kommer dina lagrade lösenord inte att vara krypterade på ett säkert sätt. De kommer att vara åtkomliga för alla som har tillgång till dina filer."
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"Genom att välja att använda ett blankt lösenord kommer dina lagrade lösenord "
+"inte att vara krypterade på ett säkert sätt. De kommer att vara åtkomliga "
+"för alla som har tillgång till dina filer."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Använd osäker lagring"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lösenord får inte vara blanka"
@@ -1064,662 +514,3 @@ msgstr "_Gammalt lösenord:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-
-#~ msgid "Fingerprint"
-#~ msgstr "Fingeravtryck"
-#~ msgid "Insufficient memory available"
-#~ msgstr "Slut på minne"
-#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
-#~ msgstr "Angivet plats-id är inte giltigt"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Internt fel"
-#~ msgid "The operation failed"
-#~ msgstr "Åtgärden misslyckades"
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Ogiltiga argument"
-#~ msgid "The module cannot create needed threads"
-#~ msgstr "Modulen kan inte skapa nödvändiga trådar"
-#~ msgid "The module cannot lock data properly"
-#~ msgstr "Modulen kan inte låsa data korrekt"
-#~ msgid "The field is read-only"
-#~ msgstr "Fältet är skrivskyddat"
-#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "Fältet är känsligt och kan inte visas"
-#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
-#~ msgstr "Fältet är ogiltigt eller finns inte"
-#~ msgid "Invalid value for field"
-#~ msgstr "Ogiltigt värde för fält"
-#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "Data är inte giltigt eller känns inte igen"
-#~ msgid "The data is too long"
-#~ msgstr "Data är för långt"
-#~ msgid "An error occurred on the device"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade på enheten"
-#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
-#~ msgstr "Slut på tillgängligt minne på enheten"
-#~ msgid "The device was removed or unplugged"
-#~ msgstr "Enheten togs bort eller kopplades från"
-#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "Krypterat data är inte giltigt eller känns inte igen"
-#~ msgid "The encrypted data is too long"
-#~ msgstr "Krypterat data är för långt"
-#~ msgid "This operation is not supported"
-#~ msgstr "Denna åtgärd stöds inte"
-#~ msgid "The key is missing or invalid"
-#~ msgstr "Nyckeln saknas eller är ogiltig"
-#~ msgid "The key is the wrong size"
-#~ msgstr "Nyckeln har felaktig storlek"
-#~ msgid "The key is of the wrong type"
-#~ msgstr "Nyckeln är av fel typ"
-#~ msgid "No key is needed"
-#~ msgstr "Ingen nyckel behövs"
-#~ msgid "The key is different than before"
-#~ msgstr "Nyckeln har ändrats sedan sist"
-#~ msgid "A key is needed"
-#~ msgstr "En nyckel behövs"
-#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
-#~ msgstr "Kan inte inkludera nyckeln i sammandraget"
-#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
-#~ msgstr "Denna åtgärd kan inte genomföras med denna nyckel"
-#~ msgid "The key cannot be wrapped"
-#~ msgstr "Nyckeln kan inte radbrytas"
-#~ msgid "Cannot export this key"
-#~ msgstr "Kan inte exportera denna nyckel"
-#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-#~ msgstr "Krypteringsmekanismen är ogiltig eller känns inte igen"
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-#~ msgstr "Krypteringsmekanismen har ett ogiltigt argument"
-#~ msgid "The object is missing or invalid"
-#~ msgstr "Objektet saknas eller är ogiltigt"
-#~ msgid "Another operation is already taking place"
-#~ msgstr "En annan åtgärd pågår för tillfället"
-#~ msgid "No operation is taking place"
-#~ msgstr "Ingen åtgärd pågår för tillfället"
-#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
-#~ msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är felaktig"
-#~ msgid "The password or PIN is invalid"
-#~ msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är ogiltig"
-#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-#~ msgstr "Lösenordet eller PIN-koden har ogiltig längd"
-#~ msgid "The password or PIN has expired"
-#~ msgstr "Lösenordet eller PIN-koden har gått ut"
-#~ msgid "The password or PIN is locked"
-#~ msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är låst"
-#~ msgid "The session is closed"
-#~ msgstr "Sessionen är stängd"
-#~ msgid "Too many sessions are active"
-#~ msgstr "För många sessioner är aktiva"
-#~ msgid "The session is invalid"
-#~ msgstr "Sessionen är ogiltig"
-#~ msgid "The session is read-only"
-#~ msgstr "Sessionen är skrivskyddad"
-#~ msgid "An open session exists"
-#~ msgstr "En öppen session finns"
-#~ msgid "A read-only session exists"
-#~ msgstr "En skrivskyddad session finns"
-#~ msgid "An administrator session exists"
-#~ msgstr "En administratörssession finns"
-#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
-#~ msgstr "Signaturen är felaktig eller skadad"
-#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-#~ msgstr "Signaturen känns inte igen eller är skadad"
-#~ msgid "Certain required fields are missing"
-#~ msgstr "Vissa nödvändiga fält saknas"
-#~ msgid "Certain fields have invalid values"
-#~ msgstr "Vissa fält har ogiltiga värden"
-#~ msgid "The device is not present or unplugged"
-#~ msgstr "Enheten finns inte eller är frånkopplad"
-#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-#~ msgstr "Enheten är ogiltig eller känns inte igen"
-#~ msgid "The device is write protected"
-#~ msgstr "Enheten är skrivskyddad"
-#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
-#~ msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln är ogiltig"
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln har felaktig storlek"
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln har felaktig typ"
-#~ msgid "You are already logged in"
-#~ msgstr "Du är redan inloggad"
-#~ msgid "No user has logged in"
-#~ msgstr "Ingen användare har loggat in"
-#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
-#~ msgstr "Användarens lösenord eller PIN-kod har inte angivits"
-#~ msgid "The user is of an invalid type"
-#~ msgstr "Användaren är av en ogiltig typ"
-#~ msgid "Another user is already logged in"
-#~ msgstr "En annan användare är redan inloggad"
-#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
-#~ msgstr "För många användare av olika typer är inloggade"
-#~ msgid "Cannot import an invalid key"
-#~ msgstr "Kan inte importera en ogiltig nyckel"
-#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-#~ msgstr "Kan inte importera en nyckel med felaktig storlek"
-#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
-#~ msgstr "Kan inte exportera därför att nyckeln är ogiltig"
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "Kan inte exportera nyckeln därför att den har felaktig storlek"
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "Kan inte exportera nyckeln därför att den har felaktig typ"
-#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
-#~ msgstr "Kunde inte initiera slumptalsgeneratorn"
-#~ msgid "No random number generator available"
-#~ msgstr "Ingen slumptalsgenerator finns tillgänglig"
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-#~ msgstr "Krypteringsmekanismen har en ogiltig parameter"
-#~ msgid "Not enough space to store the result"
-#~ msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket utrymme för att lagra resultatet"
-#~ msgid "The saved state is invalid"
-#~ msgstr "Sparat tillstånd är ogiltigt"
-#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "Informationen är känslig och kan inte visas"
-#~ msgid "The state cannot be saved"
-#~ msgstr "Tillståndet kan inte sparas"
-#~ msgid "The module has not been initialized"
-#~ msgstr "Modulen har inte initierats"
-#~ msgid "The module has already been initialized"
-#~ msgstr "Modulen har redan initierats"
-#~ msgid "Cannot lock data"
-#~ msgstr "Kan inte låsa data"
-#~ msgid "The data cannot be locked"
-#~ msgstr "Data kan inte låsas"
-#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
-#~ msgstr "Signaturbegäran avvisades av användaren"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Okänt fel"
-#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-#~ msgstr "<i>Inte en del av certifikatet</i>"
-#~ msgid "<i>unknown</i>"
-#~ msgstr "<i>okänt</i>"
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<Inte en del av certifikatet>"
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Utfärdat av</b>"
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Utfärdat till</b>"
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr "<b>Detta certifikat har verifierats för följande användning:</b>"
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Giltighet</b>"
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Common Name (CN)"
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certifikat för e-postmottagare"
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Certifikat för e-postsignering"
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "MD5-fingeravtryck"
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organisation (O)"
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Avdelning (OU)"
-#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='large' weight='bold'>Importera certifikat och nycklar</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
-#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-#~ "arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta alternativ aktiverar PKCS#11-komponenten i gnome-keyring-demonen. "
-#~ "Den blir endast aktiverad vid uppstart med gnome-session (alltså när "
-#~ "användaren loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa "
-#~ "kommandoradsflaggor skickas till demonen."
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
-#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
-#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-#~ "passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta alternativ aktiverar SSH-agenten i gnome-keyring-demonen. Den blir "
-#~ "endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när användaren "
-#~ "loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa "
-#~ "kommandoradsflaggor skickas till demonen."
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
-#~ "line arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta alternativ aktiverar tjänstekomponenten för hemligheter i gnome-"
-#~ "keyring-demonen. Den blir endast aktiverad vid uppstart med gnome-session "
-#~ "(alltså när användaren loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när "
-#~ "vissa kommandoradsflaggor skickas till demonen."
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-#~ msgstr "Huruvida PKCS#11-komponenten i gnome-keyring är aktiverad."
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-#~ msgstr "Huruvida SSH-agenten i gnome-keyring är aktiverad."
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-#~ msgstr "Huruvida hemlighetstjänsten i gnome-keyring är aktiverad."
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr "Lås automatiskt upp säkerhetslagret när jag loggar in."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
-#~ "to unlock</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
-#~ msgstr "Tillåt åtkomst till nyckelringen för programmet"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/"
-#~ ">\" i standardnyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/"
-#~ ">\" i %s."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" "
-#~ "i standardnyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" "
-#~ "i %s."
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" "
-#~ "i standardnyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" "
-#~ "i %s."
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "Tillåt åtkomst"
-#~ msgid "Allow application access to keyring?"
-#~ msgstr "Tillåt åtkomst till nyckelringen för programmet?"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-#~ msgstr "Ange lösenord för att låsa upp standardnyckelringen"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du "
-#~ "måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste "
-#~ "välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste "
-#~ "välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det "
-#~ "lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det "
-#~ "lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du "
-#~ "måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du "
-#~ "måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste "
-#~ "välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du "
-#~ "måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du "
-#~ "måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
-#~ msgstr "Välj ett nytt lösenord för standardnyckelringen."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
-#~ "standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du "
-#~ "vill använda för den."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
-#~ "standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du "
-#~ "vill använda för den."
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
-#~ "standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du "
-#~ "vill använda för den."
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "Skapa standardnyckelring"
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "Välj lösenord för standardnyckelringen"
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Skapa nyckelring för inloggning"
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "Ange ditt inloggningslösenord"
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din inloggningsnyckelring skapades inte automatiskt när du loggade in på "
-#~ "denna dator. Den kommer nu att skapas."
-#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
-#~ msgstr "Upplåsningslösenord för nyckelringen %s"
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr "Lås automatiskt upp den här privata nyckeln när jag loggar in."
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "Lås automatiskt upp det här certifikatet när jag loggar in."
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr "Lås automatiskt upp den här publika nyckeln när jag loggar in."
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "Lås automatiskt upp denna när jag loggar in"
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kunde inte fånga din mus.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "En ondsint klient kanske tjuvlyssnar på din session, du kanske klickade i "
-#~ "en meny eller något program bestämde sig för att ta fokus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prova igen."
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kunde inte fånga ditt tangentbord.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "En ondsint klient kanske tjuvlyssnar på din session, du kanske klickade i "
-#~ "en meny eller något program bestämde sig för att ta fokus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prova igen."
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Neka"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "S_kapa"
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "Ä_ndra"
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "Tillåt _denna gång"
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "Tillåt _alltid"
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "Flyttbar disk: %s"
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "Flyttbar disk"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hem"
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-#~ msgstr "Disken eller enheten som den här filen finns på är inte tillgänglig"
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog: %s"
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "Åtkomst nekad"
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "Programmet gnome-keyring-daemon kör inte."
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "Fel vid kommunikation med gnome-keyring-daemon"
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "En nyckelring med det namnet finns redan"
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "Programmeringsfel: Programmet skickade ogiltigt data."
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "Inga matchande resultat"
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "En nyckelring med det namnet finns inte."
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "Nyckelringen har redan låsts upp."
-#~ msgid ""
-#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
-#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
-#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista över sökvägar till PKCS#11-moduler att läsa in. Inga moduler "
-#~ "listas för närvarande som standard eftersom detta fortfarande är en "
-#~ "experimentell funktion. Denna används av seahorse och andra program som "
-#~ "känner till PKCS#11."
-#~ msgid "Import private key"
-#~ msgstr "Importera privat nyckel"
-#~ msgid "Import public key"
-#~ msgstr "Importera publik nyckel"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importera"
-#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den är låst"
-#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "Systemet vill importera certifikatet \"%s\", men det är låst"
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den är låst"
-#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "Systemet vill importera \"%s\", men den är låst"
-#~ msgid "Create Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Skapa lagringsplats för nyckelinformation"
-#~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "Välj ett lösenord för att skydda lagringsplatsen"
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
-#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
-#~ "will be locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet vill lagra information om dina nycklar och certifikat. För att "
-#~ "skydda denna information måste du välja ett lösenord att låsa "
-#~ "informationen med."
-#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Lås upp lagringsplats för nyckelinformation"
-#~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp lagringsplatsen"
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
-#~ "but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet vill komma åt information om dina nycklar och certifikat, men "
-#~ "den är låst."
-#~ msgid "Trust Association"
-#~ msgstr "Tillitsassociering"
-#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-#~ msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" därför att den är bunden till andra objekt."
-#~ msgid "Lock private key"
-#~ msgstr "Lås privat nyckel"
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lås"
-#~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln"
-#~ msgid "Enter password to protect storage"
-#~ msgstr "Ange ett lösenord för att skydda lagringsplatsen"
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
-#~ "a password to lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet vill lagra den privata nyckeln \"%s\" på din disk. Ange ett "
-#~ "lösenord att låsa den med."
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
-#~ "lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet vill lagra \"%s\" på din disk. Ange ett lösenord att låsa den "
-#~ "med."
-#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
-#~ msgstr "Filen är okänd eller stöds inte."
-#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-#~ msgstr "Kunde inte tolka ogiltig eller skadad fil."
-#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
-#~ msgstr "Kunde inte koda publik Secure Shell-nyckel."
-#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa privat Secure Shell-nyckel: %s"
-#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-#~ msgstr "Ogiltig privat Secure Shell-nyckel på: %s"
-#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-#~ msgstr "Kunde inte kryptera SSH-nyckeln för att lagra den."
-#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-#~ msgstr "Kunde inte koda SSH-nyckeln för att lagra den."
-#~ msgid "Old password cannot be blank."
-#~ msgstr "Gamla lösenord får inte vara blanka."
-#~ msgid "Must be run from gnome-keyring\n"
-#~ msgstr "Måste köras från gnome-keyring\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
-#~ "unknown keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
-#~ "nyckelring."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
-#~ "keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
-#~ "nyckelring."
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
-#~ "unknown keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
-#~ "nyckelring."
-#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
-#~ msgstr "Du måste ange typen av begäran att köra\n"
-#~ msgid "Unknown request type\n"
-#~ msgstr "Okänd begäranstyp\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt standardnyckelringen, men den är "
-#~ "låst."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
-#~ "locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst."
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst."
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
-#~ "locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett okänt program vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
-#~ msgid "The application '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Programmet \"%s\" (%s)"
-#~ msgid "The application '%s'"
-#~ msgstr "Programmet \"%s\""
-#~ msgid "the default keyring"
-#~ msgstr "standardnyckelringen"
-#~ msgid "the keyring '%s'"
-#~ msgstr "nyckelringen \"%s\""
-#~ msgid "an unknown keyring"
-#~ msgstr "en okänd nyckelring"
-#~ msgid "You must specify the type of request to run"
-#~ msgstr "Du måste ange typen av begäran att köra"
-#~ msgid "Unknown request type"
-#~ msgstr "Okänd begäranstyp"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-