diff options
author | Joan Duran <jodufi@gmail.com> | 2009-09-21 01:32:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-09-21 01:32:32 +0200 |
commit | f9a9731a68e1cb21174dfe11d65b4e5653f9308f (patch) | |
tree | c98c6bb50ee93e7002a492de97929a38f1c0f2dc | |
parent | b2a92e96b17c4d7b1a303135edbc044b5a93dc2e (diff) | |
download | gnome-keyring-f9a9731a68e1cb21174dfe11d65b4e5653f9308f.tar.gz |
Updated Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 416 |
1 files changed, 208 insertions, 208 deletions
@@ -8,41 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-23 15:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-19 20:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:27+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../common/gkr-location.c:321 -#, c-format -msgid "Removable Disk: %s" -msgstr "Disc extraïble: %s" - -#: ../common/gkr-location.c:323 -msgid "Removable Disk" -msgstr "Disc extraïble" - -#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129 -msgid "The disk or drive this file is located on is not present" -msgstr "No hi ha el disc o la unitat a on hi ha aquest fitxer" - -#: ../common/gkr-location.c:1137 -#, c-format -msgid "Couldn't create directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" - -#: ../common/gkr-location.c:1171 -#, c-format -msgid "Couldn't delete the file: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer: %s" - #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228 #, c-format @@ -306,13 +279,13 @@ msgstr "" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 #, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " -msgstr "Escolliu una contrasenya per a l'anell de claus «%s». " +msgid "Choose a new password for the '%s' keyring." +msgstr "Escolliu una contrasenya nova per a l'anell de claus «%s»." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554 #, c-format -msgid "Choose a new password for the default keyring. " -msgstr "Escolliu una contrasenya per a l'anell de claus predeterminat. " +msgid "Choose a new password for the default keyring." +msgstr "Escolliu una contrasenya nova per a l'anell de claus predeterminat." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558 @@ -398,15 +371,15 @@ msgid "GNOME Keyring Daemon" msgstr "Dimoni de l'anell de claus del GNOME" #. And put together the ask request -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Desbloca l'anell de claus d'entrada" -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99 msgid "Enter login password to unlock keyring" msgstr "Introduïu la contrasenya d'entrada per a desblocar l'anell de claus" -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101 msgid "" "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " "computer." @@ -415,15 +388,15 @@ msgstr "" "entrat a l'ordinador." #. And put together the ask request -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125 msgid "Create Login Keyring" msgstr "Crea un anell de claus d'entrada" -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125 msgid "Enter your login password" msgstr "Introduïu la contrasenya d'entrada" -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127 msgid "" "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " "computer. It will now be created." @@ -431,94 +404,94 @@ msgstr "" "No s'ha creat l'anell de claus d'entrada quan heu entrat a l'ordinador. Es " "crearà ara." -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587 #, c-format msgid "Unlock password for %s keyring" msgstr "Contrasenya de desblocatge de l'anell de claus %s" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98 msgid "Unlock private key" msgstr "Desbloca la clau privada" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100 msgid "Unlock certificate" msgstr "Desbloca l'anell de claus" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102 msgid "Unlock public key" msgstr "Desbloca la clau pública" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104 msgid "Unlock" msgstr "Desbloca" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar la clau privada" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar el certificat" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar la clau pública" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar" #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir a la clau privada «%s», però està blocada" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir al certificat «%s», però està blocat" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir a la clau pública «%s», però està blocada" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir a «%s», però està blocat" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." msgstr "Desbloca aquesta clau privada quan inici la sessió." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." msgstr "Desbloca aquest certificat quan inici la sessió." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." msgstr "Desbloca aquesta clau pública quan inici la sessió." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153 msgid "Automatically unlock this when I log in" msgstr "Desbloca-ho quan inici la sessió" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Desbloca el magatzem de certificats/claus" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "" "Introduïu la contrasenya per a desblocar el magatzem de certificats/claus" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -527,20 +500,20 @@ msgstr "" "Una aplicació vol accedir al magatzem de certificats/claus «%s», però està " "blocat" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381 -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." msgstr "Desbloca automàticament el magatzem segur quan iniciï la sessió." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546 msgid "New Password Required" msgstr "Cal una contrasenya nova" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Cal una contrasenya nova per al magatzem segur" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " @@ -647,6 +620,33 @@ msgstr "Permet _una vegada" msgid "_Always Allow" msgstr "Permet _sempre" +#: ../daemon/util/gkr-location.c:238 +#, c-format +msgid "Removable Disk: %s" +msgstr "Disc extraïble: %s" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:240 +msgid "Removable Disk" +msgstr "Disc extraïble" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910 +msgid "The disk or drive this file is located on is not present" +msgstr "No hi ha el disc o la unitat a on hi ha aquest fitxer" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:918 +#, c-format +msgid "Couldn't create directory: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:952 +#, c-format +msgid "Couldn't delete the file: %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer: %s" + #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "Component del domini" @@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Nom comú" msgid "Surname" msgstr "Cognom" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 +#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322 msgid "Serial Number" msgstr "Número de sèrie" @@ -776,71 +776,71 @@ msgstr "<i>No és part del certificat</i>" msgid "<i>unknown</i>" msgstr "<i>desconegut</i>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<No és part del certificat>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Empremtes</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Emès per</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Emès per a</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" msgstr "<b>Aquest certificat s'ha verificat per als usos següents:</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Validesa</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Nom comú (CN)" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificat del destinatari del correu electrònic" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificat del signant del correu electrònic" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10 msgid "Expires On" msgstr "Venç el" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11 msgid "Issued On" msgstr "Emès el" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Empremta MD5" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13 msgid "Organization (O)" msgstr "Organització (O)" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unitat organitzativa (OU)" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Empremta SHA1" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificat del client SSL" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat del servidor SSL" @@ -856,143 +856,143 @@ msgstr "Identificador" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +msgid "Critical" +msgstr "Crític" + +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237 -msgid "Critical" -msgstr "Crític" - #. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 msgid "Subject Name" msgstr "Nom de l'assumpte" #. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 msgid "Issuer Name" msgstr "Nom de l'emissor" #. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 msgid "Issued Certificate" msgstr "Certificat emès" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329 msgid "Not Valid Before" msgstr "No és vàlid abans de" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334 msgid "Not Valid After" msgstr "No és vàlid després de" #. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 msgid "Signature" msgstr "Signatura" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algorisme de la signatura" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348 msgid "Signature Parameters" msgstr "Paràmetres de la signatura" #. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 msgid "Public Key Info" msgstr "Informació de la clau pública" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 msgid "Key Algorithm" msgstr "Clau de l'algorisme" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368 msgid "Key Parameters" msgstr "Paràmetres de la clau" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375 msgid "Key Size" msgstr "Mida de la clau" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202 msgid "Public Key" msgstr "Clau pública" #. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386 msgid "Fingerprints" msgstr "Empremtes" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1 +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importa certificats i claus</span>" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2 +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 msgid "Import Into:" msgstr "Importa a:" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3 +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114 +#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98 msgid "The operation was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../gcr/gcr-importer.c:254 +#: ../gcr/gcr-importer.c:255 #, c-format msgid "No location available to import to" msgstr "No hi ha cap ubicació disponible cap on importar" -#: ../gcr/gcr-importer.c:328 +#: ../gcr/gcr-importer.c:404 msgid "Import Certificates/Keys" msgstr "Importa certificats/claus" -#: ../gcr/gcr-importer.c:335 +#: ../gcr/gcr-importer.c:411 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." msgstr "Trieu una ubicació on emmagatzemar els certificats/claus importats." #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:373 +#: ../gcr/gcr-importer.c:449 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" msgstr "S'ha de desblocar la clau privada per a poder-la importar" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:376 +#: ../gcr/gcr-importer.c:452 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" msgstr "S'ha de desblocar el certificat per a poder-lo importar" #. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:379 +#: ../gcr/gcr-importer.c:455 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" msgstr "S'han de desblocar les dades per a poder-les importar" #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:384 +#: ../gcr/gcr-importer.c:460 #, c-format msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" msgstr "S'ha de desblocar la clau privada «%s» per a poder-la importar" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:387 +#: ../gcr/gcr-importer.c:463 #, c-format msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" msgstr "S'ha de desblocar el certificat «%s» per a poder-lo importar" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:390 +#: ../gcr/gcr-importer.c:466 #, c-format msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "S'ha de desblocar «%s» per a poder-lo importar" @@ -1017,363 +1017,363 @@ msgstr "No s'han pogut analitzar les dades. No són vàlides o està malmeses." msgid "The data is locked" msgstr "Les dades estan blocades" -#: ../gp11/gp11-misc.c:117 +#: ../gp11/gp11-misc.c:101 msgid "Insufficient memory available" msgstr "No hi ha prou memòria disponible" -#: ../gp11/gp11-misc.c:119 +#: ../gp11/gp11-misc.c:103 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "L'identificador de la ranura especificada no és vàlid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:121 +#: ../gp11/gp11-misc.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Error intern" -#: ../gp11/gp11-misc.c:123 +#: ../gp11/gp11-misc.c:107 msgid "The operation failed" msgstr "Ha fallat l'operació" -#: ../gp11/gp11-misc.c:125 +#: ../gp11/gp11-misc.c:109 msgid "Invalid arguments" msgstr "Arguments no vàlids" -#: ../gp11/gp11-misc.c:127 +#: ../gp11/gp11-misc.c:111 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "El mòdul no pot crear els fils necessaris" -#: ../gp11/gp11-misc.c:129 +#: ../gp11/gp11-misc.c:113 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "El mòdul no pot blocar adequadament les dades" -#: ../gp11/gp11-misc.c:131 +#: ../gp11/gp11-misc.c:115 msgid "The field is read-only" msgstr "El camp és només de lectura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:133 +#: ../gp11/gp11-misc.c:117 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "El camp és sensible i no es pot mostrar" -#: ../gp11/gp11-misc.c:135 +#: ../gp11/gp11-misc.c:119 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "El camp no és vàlid o no existeix" -#: ../gp11/gp11-misc.c:137 +#: ../gp11/gp11-misc.c:121 msgid "Invalid value for field" msgstr "El valor no és vàlid per al camp" -#: ../gp11/gp11-misc.c:139 +#: ../gp11/gp11-misc.c:123 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "La dada no és vàlida o no s'ha reconegut" -#: ../gp11/gp11-misc.c:141 +#: ../gp11/gp11-misc.c:125 msgid "The data is too long" msgstr "La dada és massa llarga" -#: ../gp11/gp11-misc.c:143 +#: ../gp11/gp11-misc.c:127 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Ha succeït un error en el dispositiu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:145 +#: ../gp11/gp11-misc.c:129 msgid "Insufficient memory available on device" msgstr "No hi ha prou memòria disponible en el dispositiu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:147 +#: ../gp11/gp11-misc.c:131 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "S'ha suprimit o s'ha desconnectat el dispositiu" -#: ../gp11/gp11-misc.c:149 +#: ../gp11/gp11-misc.c:133 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "La dada encriptada no és vàlida o no s'ha reconegut" -#: ../gp11/gp11-misc.c:151 +#: ../gp11/gp11-misc.c:135 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "La dada encriptada és massa llarga" -#: ../gp11/gp11-misc.c:153 +#: ../gp11/gp11-misc.c:137 msgid "This operation is not supported" msgstr "Aquesta operació no és compatible" -#: ../gp11/gp11-misc.c:155 +#: ../gp11/gp11-misc.c:139 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Falta la clau o no és vàlida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:157 +#: ../gp11/gp11-misc.c:141 msgid "The key is the wrong size" msgstr "La mida de la clau és incorrecta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:159 +#: ../gp11/gp11-misc.c:143 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "El tipus de la clau és incorrecte" -#: ../gp11/gp11-misc.c:161 +#: ../gp11/gp11-misc.c:145 msgid "No key is needed" msgstr "No es necessita cap clau" -#: ../gp11/gp11-misc.c:163 +#: ../gp11/gp11-misc.c:147 msgid "The key is different than before" msgstr "La clau és diferent que abans" -#: ../gp11/gp11-misc.c:165 +#: ../gp11/gp11-misc.c:149 msgid "A key is needed" msgstr "Es necessita una clau" -#: ../gp11/gp11-misc.c:167 +#: ../gp11/gp11-misc.c:151 msgid "Cannot include the key in digest" msgstr "No es pot incloure la clau en el resum" -#: ../gp11/gp11-misc.c:169 +#: ../gp11/gp11-misc.c:153 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "No es pot fer aquesta operació amb aquesta clau" -#: ../gp11/gp11-misc.c:171 +#: ../gp11/gp11-misc.c:155 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "No es pot ajustar la clau" -#: ../gp11/gp11-misc.c:173 +#: ../gp11/gp11-misc.c:157 msgid "Cannot export this key" msgstr "No es pot exportar aquesta clau" -#: ../gp11/gp11-misc.c:175 +#: ../gp11/gp11-misc.c:159 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "El mecanisme de xifratge no és vàlid o no s'ha reconegut" -#: ../gp11/gp11-misc.c:177 +#: ../gp11/gp11-misc.c:161 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "El mecanisme de xifratge té un argument no vàlid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:179 +#: ../gp11/gp11-misc.c:163 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Falta l'objecte o no és vàlid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:181 +#: ../gp11/gp11-misc.c:165 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Ja s'esta realitzant una altra operació" -#: ../gp11/gp11-misc.c:183 +#: ../gp11/gp11-misc.c:167 msgid "No operation is taking place" msgstr "No s'està realitzant cap operació" -#: ../gp11/gp11-misc.c:185 +#: ../gp11/gp11-misc.c:169 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "La contrasenya o el PIN són incorrectes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:187 +#: ../gp11/gp11-misc.c:171 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "La contrasenya o el PIN no són vàlids" -#: ../gp11/gp11-misc.c:189 +#: ../gp11/gp11-misc.c:173 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "La contrasenya o el PIN tenen una longitud no vàlida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:191 +#: ../gp11/gp11-misc.c:175 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "La contrasenya o el PIN han vençut" -#: ../gp11/gp11-misc.c:193 +#: ../gp11/gp11-misc.c:177 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "La contrasenya o el PIN estan blocats" -#: ../gp11/gp11-misc.c:195 +#: ../gp11/gp11-misc.c:179 msgid "The session is closed" msgstr "La sessió està tancada" -#: ../gp11/gp11-misc.c:197 +#: ../gp11/gp11-misc.c:181 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Hi ha massa sessions actives" -#: ../gp11/gp11-misc.c:199 +#: ../gp11/gp11-misc.c:183 msgid "The session is invalid" msgstr "La sessió no és vàlida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:201 +#: ../gp11/gp11-misc.c:185 msgid "The session is read-only" msgstr "La sessió és només de lectura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:203 +#: ../gp11/gp11-misc.c:187 msgid "An open session exists" msgstr "Ja existeix una sessió oberta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:205 +#: ../gp11/gp11-misc.c:189 msgid "A read-only session exists" msgstr "Ja existeix una sessió només de lectura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:207 +#: ../gp11/gp11-misc.c:191 msgid "An administrator session exists" msgstr "Ja existeix un administrador" -#: ../gp11/gp11-misc.c:209 +#: ../gp11/gp11-misc.c:193 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "La signatura no és vàlida o s'ha malmès" -#: ../gp11/gp11-misc.c:211 +#: ../gp11/gp11-misc.c:195 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "No s'ha reconegut la signatura o s'ha malmès" -#: ../gp11/gp11-misc.c:213 +#: ../gp11/gp11-misc.c:197 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Falten alguns camps necessaris" -#: ../gp11/gp11-misc.c:215 +#: ../gp11/gp11-misc.c:199 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Alguns camps tenen valors no vàlids" -#: ../gp11/gp11-misc.c:217 +#: ../gp11/gp11-misc.c:201 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "No hi ha el dispositiu o s'ha desconnectat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:219 +#: ../gp11/gp11-misc.c:203 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "El dispositiu no és valid o no es pot reconèixer" -#: ../gp11/gp11-misc.c:221 +#: ../gp11/gp11-misc.c:205 msgid "The device is write protected" msgstr "El dispositiu està protegit contra escriptura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:223 +#: ../gp11/gp11-misc.c:207 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "No es pot importar perquè la clau no és vàlida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:225 +#: ../gp11/gp11-misc.c:209 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "No es pot importar perquè la mida de la clau és incorrecta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:227 +#: ../gp11/gp11-misc.c:211 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "No es pot importar perquè el tipus de la clau és incorrecte" -#: ../gp11/gp11-misc.c:229 +#: ../gp11/gp11-misc.c:213 msgid "You are already logged in" msgstr "Ja heu entrat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:231 +#: ../gp11/gp11-misc.c:215 msgid "No user has logged in" msgstr "No ha entrat cap usuari" -#: ../gp11/gp11-misc.c:233 +#: ../gp11/gp11-misc.c:217 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "No s'ha establert la contrasenya o el PIN de l'usuari" -#: ../gp11/gp11-misc.c:235 +#: ../gp11/gp11-misc.c:219 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "El tipus de l'usuari no és vàlid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:237 +#: ../gp11/gp11-misc.c:221 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Ja ha entrat un altre usuari" -#: ../gp11/gp11-misc.c:239 +#: ../gp11/gp11-misc.c:223 msgid "Too many users of different types logged in" msgstr "Han entrat massa usuaris de diferents tipus" -#: ../gp11/gp11-misc.c:241 +#: ../gp11/gp11-misc.c:225 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "No es pot importar una clau no vàlida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:243 +#: ../gp11/gp11-misc.c:227 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "No es pot importar una clau de mida incorrecta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:245 +#: ../gp11/gp11-misc.c:229 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "No es pot exportar perquè la clau no és vàlida" -#: ../gp11/gp11-misc.c:247 +#: ../gp11/gp11-misc.c:231 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "No es pot exportar perquè la mida de la clau és incorrecta" -#: ../gp11/gp11-misc.c:249 +#: ../gp11/gp11-misc.c:233 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "No es pot exportar perquè el tipus de la clau és incorrecte" -#: ../gp11/gp11-misc.c:251 +#: ../gp11/gp11-misc.c:235 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "No es pot inicialitzar el generador de números aleatoris" -#: ../gp11/gp11-misc.c:253 +#: ../gp11/gp11-misc.c:237 msgid "No random number generator available" msgstr "No hi ha disponible un generador de números aleatoris" -#: ../gp11/gp11-misc.c:255 +#: ../gp11/gp11-misc.c:239 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "El mecanisme de xifratge té un paràmetre no vàlid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:257 +#: ../gp11/gp11-misc.c:241 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "No hi ha suficient espai per a emmagatzemar el resultat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:259 +#: ../gp11/gp11-misc.c:243 msgid "The saved state is invalid" msgstr "L'estat desat no és vàlid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:261 +#: ../gp11/gp11-misc.c:245 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "La informació és sensible i no es pot mostrar" -#: ../gp11/gp11-misc.c:263 +#: ../gp11/gp11-misc.c:247 msgid "The state cannot be saved" msgstr "No es pot desar l'estat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:265 +#: ../gp11/gp11-misc.c:249 msgid "The module has not been initialized" msgstr "No s'ha inicialitzat el mòdul" -#: ../gp11/gp11-misc.c:267 +#: ../gp11/gp11-misc.c:251 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Ja s'ha inicialitzat el mòdul" -#: ../gp11/gp11-misc.c:269 +#: ../gp11/gp11-misc.c:253 msgid "Cannot lock data" msgstr "No es pot blocar la dada" -#: ../gp11/gp11-misc.c:271 +#: ../gp11/gp11-misc.c:255 msgid "The data cannot be locked" msgstr "No es pot blocar la dada" -#: ../gp11/gp11-misc.c:273 +#: ../gp11/gp11-misc.c:257 msgid "The signature request was rejected by the user" msgstr "L'usuari ha rebutjat la sol·licitud de signatura" -#: ../gp11/gp11-misc.c:277 +#: ../gp11/gp11-misc.c:261 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168 msgid "Access Denied" msgstr "Accés denegat" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "No s'està executant l'aplicació gnome-keyring-daemon." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb el gnome-keyring-daemon." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "Ja existeix un anell de claus amb aquest nom" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Error de programació: l'aplicació ha enviat dades errònies." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178 msgid "No matching results" msgstr "No hi ha cap concordança" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "No existeix cap anell de claus amb aquest nom." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Ja s'ha desblocat l'anell de claus." -#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710 +#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Certificat sense nom" -#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296 +#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH" |