diff options
author | Ask H. Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2009-09-13 03:23:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2009-09-13 03:23:29 +0200 |
commit | 8769298389682409e475cdca4ab77562afebc3c8 (patch) | |
tree | 65710897cd3693d197171087e68ea9a9b57b8b95 | |
parent | 4a8ecf54f3439988ee533aad8b8f4f05fe9f6af0 (diff) | |
download | gnome-keyring-8769298389682409e475cdca4ab77562afebc3c8.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 416 |
1 files changed, 208 insertions, 208 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 19:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 00:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:20+0200\n" "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,33 +20,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../common/gkr-location.c:321 -#, c-format -msgid "Removable Disk: %s" -msgstr "Flytbar disk: %s" - -#: ../common/gkr-location.c:323 -msgid "Removable Disk" -msgstr "Flytbar disk" - -#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129 -msgid "The disk or drive this file is located on is not present" -msgstr "Disken eller drevet denne fil findes på er ikke tilgængelig" - -#: ../common/gkr-location.c:1137 -#, c-format -msgid "Couldn't create directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" - -#: ../common/gkr-location.c:1171 -#, c-format -msgid "Couldn't delete the file: %s" -msgstr "Kunne ikke slette filen: %s" - #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228 #, c-format @@ -302,13 +275,13 @@ msgstr "" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 #, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " -msgstr "Vælg en ny adgangskode til \"%s\"-nøgleringen. " +msgid "Choose a new password for the '%s' keyring." +msgstr "Vælg en ny adgangskode til \"%s\"-nøgleringen." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554 #, c-format -msgid "Choose a new password for the default keyring. " -msgstr "Vælg en ny adgangskode til standardnøgleringen. " +msgid "Choose a new password for the default keyring." +msgstr "Vælg en ny adgangskode til standardnøgleringen." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558 @@ -395,15 +368,15 @@ msgid "GNOME Keyring Daemon" msgstr "GNOME-nøgleringsdæmon" #. And put together the ask request -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Lås logind-nøglering op" -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99 msgid "Enter login password to unlock keyring" msgstr "Indtast logind-adgangskode for at låse nøgleringen op" -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101 msgid "" "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " "computer." @@ -412,15 +385,15 @@ msgstr "" "computer." #. And put together the ask request -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125 msgid "Create Login Keyring" msgstr "Opret logind-nøglering" -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125 msgid "Enter your login password" msgstr "Indtast din logind-adgangskode" -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127 msgid "" "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " "computer. It will now be created." @@ -428,95 +401,95 @@ msgstr "" "Din logind-nøglering blev ikke automatisk oprettet da du loggede ind på " "denne computer. Den vil nu blive oprettet." -#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587 #, c-format msgid "Unlock password for %s keyring" msgstr "Lås adgangskoden for nøgleringen %s op" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98 msgid "Unlock private key" msgstr "Lås privat nøgle op" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100 msgid "Unlock certificate" msgstr "Lås certifikat op" # ??? -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102 msgid "Unlock public key" msgstr "Lås offentlig nøgle op" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikatet op" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Indtast adgangskode for at låse den offentlige nøgle op" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Indtast adgangskode for at låse op" #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker at tilgå den private nøgle \"%s\", men den er låst" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker at tilgå certifikatet \"%s\", men det er låst" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" "Et program ønsker at tilgå den offentlige nøgle \"%s\", men den er låst" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker at tilgå \"%s\" som er låst" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." msgstr "Lås automatisk denne private nøgle op når jeg logger ind." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." msgstr "Lås automatisk dette certifikat op når jeg logger ind." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." msgstr "Lås automatisk denne offentlige nøgle op når jeg logger ind." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153 msgid "Automatically unlock this when I log in" msgstr "Lås automatisk op når jeg logger ind" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Lås certifikat-/nøglelager op" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikat/nøglelageret op" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -524,20 +497,20 @@ msgid "" msgstr "" "Et program ønsker at tilgå certifikat/nøglelageret \"%s\", men det er låst" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381 -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." msgstr "Lås automatisk beskyttet lager op når jeg logger ind." -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546 msgid "New Password Required" msgstr "Ny adgangskode påkrævet" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Ny adgangskode påkrævet til beskyttet lager" -#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527 +#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " @@ -646,6 +619,33 @@ msgstr "Tillad _denne gang" msgid "_Always Allow" msgstr "Tillad _altid" +#: ../daemon/util/gkr-location.c:238 +#, c-format +msgid "Removable Disk: %s" +msgstr "Flytbar disk: %s" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:240 +msgid "Removable Disk" +msgstr "Flytbar disk" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910 +msgid "The disk or drive this file is located on is not present" +msgstr "Disken eller drevet denne fil findes på er ikke tilgængelig" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:918 +#, c-format +msgid "Couldn't create directory: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" + +#: ../daemon/util/gkr-location.c:952 +#, c-format +msgid "Couldn't delete the file: %s" +msgstr "Kunne ikke slette filen: %s" + #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "Domænekomponent" @@ -686,8 +686,8 @@ msgstr "Normalt navn" msgid "Surname" msgstr "Efternavn" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 +#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" @@ -775,71 +775,71 @@ msgstr "<i>Ikke del af certifikat</i>" msgid "<i>unknown</i>" msgstr "<i>ukendt</i>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<Ikke del af certifikat>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Fingeraftryk</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Udstedt af</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Udstedt til</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" msgstr "<b>Dette certifikat er blevet bekræftet til følgende brug:</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Gyldighed</b>" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Normalt navn (CN)" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "E-brevmodtagers certifikat" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "E-brevunderskrivers certifikat" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10 msgid "Expires On" msgstr "Udløbsdato" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11 msgid "Issued On" msgstr "Udstedelsesdato" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-fingeraftryk" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisation (O)" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisationsenhed (OU)" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-fingeraftryk" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-klientcertifikat" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17 +#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-servercertifikat" @@ -855,144 +855,144 @@ msgstr "Identifikator" msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237 -msgid "Critical" -msgstr "Kritisk" - #. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 msgid "Subject Name" msgstr "Subjekts navn" #. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 msgid "Issuer Name" msgstr "Udsteders navn" #. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 msgid "Issued Certificate" msgstr "Udstedt certifikat" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329 msgid "Not Valid Before" msgstr "Ikke gyldig før" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334 msgid "Not Valid After" msgstr "Ugyldig efter" #. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 msgid "Signature" msgstr "Underskrift" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritme til underskrift" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametre til underskrift" #. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 msgid "Public Key Info" msgstr "Offentlig nøgleinformation" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritme til nøgle" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametre til nøgle" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375 msgid "Key Size" msgstr "Nøglestørrelse" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202 msgid "Public Key" msgstr "Offentlig nøgle" #. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394 +#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingeraftryk" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1 +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" msgstr "" "<span size='large' weight='bold'>Import af certifikater og nøgler</span>" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2 +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 msgid "Import Into:" msgstr "Importér til:" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3 +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114 +#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operationen blev annulleret" -#: ../gcr/gcr-importer.c:254 +#: ../gcr/gcr-importer.c:255 #, c-format msgid "No location available to import to" msgstr "Ingen ledig placering at importere til" -#: ../gcr/gcr-importer.c:328 +#: ../gcr/gcr-importer.c:404 msgid "Import Certificates/Keys" msgstr "Importér certifikater/nøgler" -#: ../gcr/gcr-importer.c:335 +#: ../gcr/gcr-importer.c:411 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." msgstr "Vælg en placering til at lagre de importerede certifikater/nøgler." #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:373 +#: ../gcr/gcr-importer.c:449 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" msgstr "For at kunne importere den private nøgle, skal denne låses op" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:376 +#: ../gcr/gcr-importer.c:452 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" msgstr "For at kunne importere certifikatet, skal dette låses op" #. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:379 +#: ../gcr/gcr-importer.c:455 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" msgstr "For at kunne importere dataene, skal disse låses op" #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:384 +#: ../gcr/gcr-importer.c:460 #, c-format msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" msgstr "For at kunne importere den private nøgle \"%s\", skal denne låses op" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:387 +#: ../gcr/gcr-importer.c:463 #, c-format msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" msgstr "For at kunne importere certifikatet \"%s\", skal dette låses op" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:390 +#: ../gcr/gcr-importer.c:466 #, c-format msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "For at kunne importere \"%s\", som skal låses op" @@ -1017,364 +1017,364 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke ugyldige eller ødelagte data." msgid "The data is locked" msgstr "Dataene er låst" -#: ../gp11/gp11-misc.c:117 +#: ../gp11/gp11-misc.c:101 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Utilstrækkelig hukommelse tilgængelig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:119 +#: ../gp11/gp11-misc.c:103 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "Den angivne plads-id er ikke gyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:121 +#: ../gp11/gp11-misc.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" -#: ../gp11/gp11-misc.c:123 +#: ../gp11/gp11-misc.c:107 msgid "The operation failed" msgstr "Operationen mislykkedes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:125 +#: ../gp11/gp11-misc.c:109 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige argumenter" -#: ../gp11/gp11-misc.c:127 +#: ../gp11/gp11-misc.c:111 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Modulet kan ikke oprette nødvendige tråde" -#: ../gp11/gp11-misc.c:129 +#: ../gp11/gp11-misc.c:113 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Modulet kan ikke låse data på korrekt vis" -#: ../gp11/gp11-misc.c:131 +#: ../gp11/gp11-misc.c:115 msgid "The field is read-only" msgstr "Feltet er skrivebeskyttet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:133 +#: ../gp11/gp11-misc.c:117 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Feltet er følsomt og kan ikke afsløres" -#: ../gp11/gp11-misc.c:135 +#: ../gp11/gp11-misc.c:119 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Feltet er ugyldigt eller findes ikke" -#: ../gp11/gp11-misc.c:137 +#: ../gp11/gp11-misc.c:121 msgid "Invalid value for field" msgstr "Ugyldig værdi for felt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:139 +#: ../gp11/gp11-misc.c:123 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Dataene er ugyldige eller genkendes ikke" -#: ../gp11/gp11-misc.c:141 +#: ../gp11/gp11-misc.c:125 msgid "The data is too long" msgstr "Dataene er for lange" -#: ../gp11/gp11-misc.c:143 +#: ../gp11/gp11-misc.c:127 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Der opstod en fejl på enheden" -#: ../gp11/gp11-misc.c:145 +#: ../gp11/gp11-misc.c:129 msgid "Insufficient memory available on device" msgstr "Utilstrækkelig hukommelse tilgængelig på enheden" -#: ../gp11/gp11-misc.c:147 +#: ../gp11/gp11-misc.c:131 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Enheden blev fjernet eller frakoblet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:149 +#: ../gp11/gp11-misc.c:133 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "De krypterede data er ikke gyldige eller genkendes ikke" -#: ../gp11/gp11-misc.c:151 +#: ../gp11/gp11-misc.c:135 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "De krypterede data er for lange" -#: ../gp11/gp11-misc.c:153 +#: ../gp11/gp11-misc.c:137 msgid "This operation is not supported" msgstr "Denne operation understøttes ikke" -#: ../gp11/gp11-misc.c:155 +#: ../gp11/gp11-misc.c:139 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Nøglen mangler eller er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:157 +#: ../gp11/gp11-misc.c:141 msgid "The key is the wrong size" msgstr "Nøglen har den forkerte størrelse" -#: ../gp11/gp11-misc.c:159 +#: ../gp11/gp11-misc.c:143 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Nøglen er af en forkert type" -#: ../gp11/gp11-misc.c:161 +#: ../gp11/gp11-misc.c:145 msgid "No key is needed" msgstr "Ingen nøgle er nødvendig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:163 +#: ../gp11/gp11-misc.c:147 msgid "The key is different than before" msgstr "Nøglen er forskellig fra før" -#: ../gp11/gp11-misc.c:165 +#: ../gp11/gp11-misc.c:149 msgid "A key is needed" msgstr "Der kræves en nøgle" # ??? wikipedia: # Hash algorithm, sometimes called "message digest" (fra disambiguation page om digest -#: ../gp11/gp11-misc.c:167 +#: ../gp11/gp11-misc.c:151 msgid "Cannot include the key in digest" msgstr "Kan ikke inkludere nøglen i hashudregning" -#: ../gp11/gp11-misc.c:169 +#: ../gp11/gp11-misc.c:153 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Denne operation kan ikke udføres med denne nøgle" -#: ../gp11/gp11-misc.c:171 +#: ../gp11/gp11-misc.c:155 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Nøglen kan ikke ombrydes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:173 +#: ../gp11/gp11-misc.c:157 msgid "Cannot export this key" msgstr "Kan ikke eksportere denne nøgle" -#: ../gp11/gp11-misc.c:175 +#: ../gp11/gp11-misc.c:159 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Crypto-mekanismen er ugyldig eller genkendes ikke" -#: ../gp11/gp11-misc.c:177 +#: ../gp11/gp11-misc.c:161 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Crypto-mekanismen har et ugyldigt argument" -#: ../gp11/gp11-misc.c:179 +#: ../gp11/gp11-misc.c:163 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Objektet mangler eller er ugyldigt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:181 +#: ../gp11/gp11-misc.c:165 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "En anden operation finder allerede sted" -#: ../gp11/gp11-misc.c:183 +#: ../gp11/gp11-misc.c:167 msgid "No operation is taking place" msgstr "Ingen operation finder sted" -#: ../gp11/gp11-misc.c:185 +#: ../gp11/gp11-misc.c:169 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Adgangskoden eller PIN er forkert" -#: ../gp11/gp11-misc.c:187 +#: ../gp11/gp11-misc.c:171 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Adgangskoden eller PIN er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:189 +#: ../gp11/gp11-misc.c:173 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Adgangskoden eller PIN har en ugyldig længde" -#: ../gp11/gp11-misc.c:191 +#: ../gp11/gp11-misc.c:175 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Adgangskoden eller PIN er udløbet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:193 +#: ../gp11/gp11-misc.c:177 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Adgangskoden eller PIN er låst" -#: ../gp11/gp11-misc.c:195 +#: ../gp11/gp11-misc.c:179 msgid "The session is closed" msgstr "Sessionen er lukket" -#: ../gp11/gp11-misc.c:197 +#: ../gp11/gp11-misc.c:181 msgid "Too many sessions are active" msgstr "For mange sessioner er aktive" -#: ../gp11/gp11-misc.c:199 +#: ../gp11/gp11-misc.c:183 msgid "The session is invalid" msgstr "Sessionen er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:201 +#: ../gp11/gp11-misc.c:185 msgid "The session is read-only" msgstr "Sessionen er skrivebeskyttet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:203 +#: ../gp11/gp11-misc.c:187 msgid "An open session exists" msgstr "En åben session findes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:205 +#: ../gp11/gp11-misc.c:189 msgid "A read-only session exists" msgstr "En skrivebeskyttet session findes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:207 +#: ../gp11/gp11-misc.c:191 msgid "An administrator session exists" msgstr "En administratorsession findes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:209 +#: ../gp11/gp11-misc.c:193 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Signaturen er dårlig eller ødelagt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:211 +#: ../gp11/gp11-misc.c:195 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Signaturen genkendes ikke eller er ødelagt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:213 +#: ../gp11/gp11-misc.c:197 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Visse påkrævede felter mangler" -#: ../gp11/gp11-misc.c:215 +#: ../gp11/gp11-misc.c:199 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Visse felter har ugyldige værdier" -#: ../gp11/gp11-misc.c:217 +#: ../gp11/gp11-misc.c:201 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Enheden er ikke tilstede eller er frakoblet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:219 +#: ../gp11/gp11-misc.c:203 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Enheden er ugyldig eller genkendes ikke" -#: ../gp11/gp11-misc.c:221 +#: ../gp11/gp11-misc.c:205 msgid "The device is write protected" msgstr "Enheden er skrivebeskyttet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:223 +#: ../gp11/gp11-misc.c:207 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Kan ikke importere, da nøglen er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:225 +#: ../gp11/gp11-misc.c:209 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Kan ikke importere, da nøglen har den forkerte størrelse" -#: ../gp11/gp11-misc.c:227 +#: ../gp11/gp11-misc.c:211 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Kan ikke importere, da nøglen er af forkert type" -#: ../gp11/gp11-misc.c:229 +#: ../gp11/gp11-misc.c:213 msgid "You are already logged in" msgstr "Du er allerede logget ind" -#: ../gp11/gp11-misc.c:231 +#: ../gp11/gp11-misc.c:215 msgid "No user has logged in" msgstr "Ingen bruger har logget ind" -#: ../gp11/gp11-misc.c:233 +#: ../gp11/gp11-misc.c:217 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Brugerens adgangskode eller PIN er ikke indstillet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:235 +#: ../gp11/gp11-misc.c:219 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "Brugeren er af en ugyldig type" -#: ../gp11/gp11-misc.c:237 +#: ../gp11/gp11-misc.c:221 msgid "Another user is already logged in" msgstr "En anden bruger er allerede logget ind" -#: ../gp11/gp11-misc.c:239 +#: ../gp11/gp11-misc.c:223 msgid "Too many users of different types logged in" msgstr "For mange brugere af forskellige typer er logget ind" -#: ../gp11/gp11-misc.c:241 +#: ../gp11/gp11-misc.c:225 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Kan ikke importere en ugyldig nøgle" -#: ../gp11/gp11-misc.c:243 +#: ../gp11/gp11-misc.c:227 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Kan ikke importere en nøgle af forkert størrelse" -#: ../gp11/gp11-misc.c:245 +#: ../gp11/gp11-misc.c:229 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Kan ikke eksportere, da nøglen er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:247 +#: ../gp11/gp11-misc.c:231 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Kan ikke eksportere, da nøglen har den forkerte størrelse" -#: ../gp11/gp11-misc.c:249 +#: ../gp11/gp11-misc.c:233 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Kan ikke eksportere, da nøglen har den forkerte type" -#: ../gp11/gp11-misc.c:251 +#: ../gp11/gp11-misc.c:235 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Kan ikke initiere generator til tilfældige tal" -#: ../gp11/gp11-misc.c:253 +#: ../gp11/gp11-misc.c:237 msgid "No random number generator available" msgstr "Ingen generator til tilfældige tal er tilgængelig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:255 +#: ../gp11/gp11-misc.c:239 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Crypto-mekanismen har en ugyldig parameter" -#: ../gp11/gp11-misc.c:257 +#: ../gp11/gp11-misc.c:241 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre resultatet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:259 +#: ../gp11/gp11-misc.c:243 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Den gemte tilstand er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:261 +#: ../gp11/gp11-misc.c:245 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Informationen er følsom og kan ikke afsløres" -#: ../gp11/gp11-misc.c:263 +#: ../gp11/gp11-misc.c:247 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Tilstanden kan ikke gemmes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:265 +#: ../gp11/gp11-misc.c:249 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Modulet er ikke blevet initieret" -#: ../gp11/gp11-misc.c:267 +#: ../gp11/gp11-misc.c:251 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Modulet er allerede initieret" -#: ../gp11/gp11-misc.c:269 +#: ../gp11/gp11-misc.c:253 msgid "Cannot lock data" msgstr "Kan ikke låse data" -#: ../gp11/gp11-misc.c:271 +#: ../gp11/gp11-misc.c:255 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Dataene kan ikke låses" -#: ../gp11/gp11-misc.c:273 +#: ../gp11/gp11-misc.c:257 msgid "The signature request was rejected by the user" msgstr "Signaturforespørgslen blev afvist af brugeren" -#: ../gp11/gp11-misc.c:277 +#: ../gp11/gp11-misc.c:261 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168 msgid "Access Denied" msgstr "Adgang nægtet" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "Programmet gnome-keyring-daemon kører ikke." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "Fejl under kommunikation med gnome-keyring-daemon" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "Der findes allerede en nøglering med det navn" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Programmørfejl: Programmet har sendt ugyldige data." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178 msgid "No matching results" msgstr "Ingen træf fundet" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "Der findes ingen nøglering med det navn." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Nøgleringen er allerede blevet låst op." -#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710 +#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Unavngivet certifikat" -#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296 +#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Kunne ikke fortolke offentlig SSH-nøgle" |