summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>2009-02-14 17:14:24 +0000
committerTomasz Dominikowski <tomaszd@src.gnome.org>2009-02-14 17:14:24 +0000
commitb5656ca54d7d56fbb5ee486f1edf56b92b23ce62 (patch)
tree35aa49e150df37cfe45fe0255179b9f142f4ec72
parent6e9ff449d7d070881accef2e5f095e06186c4050 (diff)
downloadgnome-keyring-b5656ca54d7d56fbb5ee486f1edf56b92b23ce62.tar.gz
Updated Polish translation
2009-02-14 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation svn path=/trunk/; revision=1587
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po1102
2 files changed, 753 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f84569e9..0e632fef 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-14 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
2009-02-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6020f110..5d0f9628 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Polish translation of gnome-keyring
# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006.
-# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009
# Copyright (C) 2001-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,271 +24,276 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../common/gkr-location.c:320
+#: ../common/gkr-location.c:321
#, c-format
msgid "Removable Disk: %s"
msgstr "Dysk wymienny: %s"
-#: ../common/gkr-location.c:322
+#: ../common/gkr-location.c:323
msgid "Removable Disk"
msgstr "Dysk wymienny"
-#: ../common/gkr-location.c:543
-#: ../common/gkr-location.c:555
+#: ../common/gkr-location.c:544
+#: ../common/gkr-location.c:556
msgid "Home"
-msgstr "Dom"
+msgstr "Katalog domowy"
-#: ../common/gkr-location.c:1104
-#: ../common/gkr-location.c:1128
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
+#: ../common/gkr-location.c:1105
+#: ../common/gkr-location.c:1129
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
msgstr "Dysk lub napęd, na którym znajduje się ten plik jest niedostępny"
-#: ../common/gkr-location.c:1136
+#: ../common/gkr-location.c:1137
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s"
-#: ../common/gkr-location.c:1170
+#: ../common/gkr-location.c:1171
#, c-format
msgid "Couldn't delete the file: %s"
msgstr "Nie można usunąć pliku: %s"
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga hasła dostępu dla \"<object prop='name'/>\" w domyślnej bazie kluczy."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga hasła dostępu dla \"<object prop='name'/>\" w %s."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr "Program \"%s\" wymaga hasła dostępu dla \"<object prop='name'/>\" w domyślnej bazie kluczy."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
msgstr "Program \"%s\" wymaga hasła dostępu dla \"<object prop='name'/>\" w %s."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr "Nieznany program wymaga hasła dostępu dla \"<object prop='name'/>\" w domyślnej bazie kluczy."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
#, c-format
msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
msgstr "Nieznany program wymaga hasła dostępu dla \"<object prop='name'/>\" w %s."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
msgid "Allow access"
msgstr "Zezwolenie na dostęp"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "Zezwolić programowi na dostęp do bazy kluczy?"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
+#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga dostępu do domyślnej bazy kluczy, ale baza jest zablokowana"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
+#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga dostępu do bazy kluczy \"%s\", ale baza jest zablokowana"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
+#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "Program \"%s\" wymaga dostępu do domyślnej bazy kluczy, ale baza jest zablokowana"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
+#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Program \"%s\" wymaga dostępu do bazy kluczy \"%s\", ale baza jest zablokowana"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
+#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
#, c-format
msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "Nieznany program wymaga dostępu do domyślnej bazy kluczy, ale baza jest zablokowana"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
+#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
#, c-format
msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Nieznany program wymaga dostępu do bazy kluczy \"%s\", ale baza jest zablokowana"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do domyślnej bazy kluczy, aby ją odblokować"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do bazy kluczy \"%s\", aby ją odblokować"
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Odblokowanie bazy kluczy"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
msgstr "Automatyczne odblokowanie tej bazy kluczy po zalogowaniu."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga utworzenia nowej bazy kluczy o nazwie \"%s\". Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga utworzenia nowej domyślnej bazy kluczy. Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Program \"%s\" wymaga utworzenia nowej bazy kluczy o nazwie \"%s\". Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Program \"%s\" wymaga utworzenia nowej domyślnej bazy kluczy. Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
#, c-format
msgid "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Nieznany program wymaga utworzenia nowej bazy kluczy o nazwie \"%s\". Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
#, c-format
msgid "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Nieznany program wymaga utworzenia nowej domyślnej bazy kluczy. Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Hasło nowej bazy kluczy"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla nowej bazy kluczy"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga zmiany hasła dla bazy kluczy \"%s\". Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga zmiany hasła dla domyślnej bazy kluczy. Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Program \"%s\" wymaga zmiany hasła dla bazy kluczy \"%s\". Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Program \"%s\" wymaga zmiany hasła dla domyślnej bazy kluczy. Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
#, c-format
msgid "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Nieznany program wymaga zmiany hasła dla bazy kluczy \"%s\". Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
#, c-format
msgid "An unknown application wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "Nieznany program wymaga zmiany hasła dla domyślnej bazy kluczy. Należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło dla bazy kluczy \"%s\". "
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
#, c-format
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło dla domyślnej bazy kluczy. "
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Zmiana hasła bazy kluczy"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
msgstr "Program \"%s\" (%s) wymaga zachowania hasła, ale nie utworzono domyślnej bazy kluczy. Aby ją utworzyć, należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
msgstr "Program \"%s\" wymaga zachowania hasła, ale nie utworzono domyślnej bazy kluczy. Aby ją utworzyć, należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
#, c-format
msgid "An unknown application wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
msgstr "Nieznany program wymaga zachowania hasła, ale nie utworzono domyślnej bazy kluczy. Aby ją utworzyć, należy wprowadzić hasło, jakie będzie z nią używane."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "Tworzenie domyślnej bazy kluczy"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla domyślnej bazy kluczy"
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed by default, as this is still an experimental feature. This is used by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-msgstr "Lista ścieżek do modułów PKCS#11, które mają być wczytane. Domyślnie żaden moduł nie jest na liście, ponieważ jest to funkcja eksperymentalna. Używana jest ona przez program seahorse i inne programy, które korzystają z modułów PKCS#11."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid "PKCS#11 Modules"
-msgstr "Moduły PKCS#11"
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
msgstr "Ta opcja włącza komponent PKCS#11 usługi gnome-keyring. Działa tylko podczas uruchamiania usługi gnome-keyring (np. kiedy użytkownik się loguje). To ustawienie może zostać unieważnione poprzez odpowiednie parametry wiersza poleceń przekazane usłudze."
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
msgstr "Ta opcja uruchamia agenta SSH w usłudze gnome-keyring. Działa tylko podczas uruchamiania usługi gnome-keyring (np. kiedy użytkownik się loguje). To ustawienie może zostać unieważnione poprzez odpowiednie parametry wiersza poleceń przekazane usłudze."
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
msgstr "Określa, czy komponent PKCS#11 usługi gnome-keyring jest włączony."
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
msgstr "Określa, czy agent SSH usługi gnome-keyring jest włączony."
+#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring Daemon"
+msgstr "Usługa bazy kluczy dla środowiska GNOME"
+
#. And put together the ask request
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Unlock Login Keyring"
@@ -315,639 +320,1030 @@ msgstr "Proszę wprowadzić hasło konta"
msgid "Your login keyring was not automatically created when you logged into this computer. It will now be created."
msgstr "Baza kluczy konta nie została poprawnie utworzona podczas zalogowania się do tego komputera. Zostanie utworzona teraz."
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "Hasło odblokowujące bazę kluczy %s"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
-msgid "Import private key"
-msgstr "Importowanie klucza prywatnego"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Odblokowanie klucza prywatnego"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
-msgid "Import certificate"
-msgstr "Importowanie certyfikatu"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Odblokowanie certyfikatu"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
-msgid "Import public key"
-msgstr "Importowanie klucza publicznego"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Odblokowanie klucza publicznego"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
-msgid "Import"
-msgstr "Zaimportuj"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokuj"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114
+#: ../gcr/gcr-importer.c:360
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować klucz prywatny"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116
+#: ../gcr/gcr-importer.c:362
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować certyfikat"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować klucz publiczny"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120
+#: ../gcr/gcr-importer.c:364
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
-#, c-format
-msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "System wymaga zaimportowania klucza prywatnego \"%s\", ale jest on zablokowany"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
#, c-format
-msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "System wymaga zaimportowania certyfikatu \"%s\", ale jest on zablokowany"
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr "Program wymaga dostępu do klucza prywatnego \"%s\", ale jest zablokowany"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
#, c-format
-msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "System wymaga zaimportowania klucza publicznego \"%s\", ale jest on zablokowany"
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr "Program wymaga dostępu do certyfikatu \"%s\", ale jest zablokowany"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
#, c-format
-msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-msgstr "System wymaga zaimportowania obiektu \"%s\", ale jest on zablokowany"
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
-msgid "Create Storage for Key Information"
-msgstr "Tworzenie przechowalni dla informacji o kluczach"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
-msgid "Choose password to protect storage"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło do ochrony przechowalni"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
-msgid "The system wants to store information about your keys and certificates. In order to protect this information, choose a password with which it will be locked."
-msgstr "System wymaga przechowania informacji o kluczach i certyfikatach. Aby chronić te informacje należy wybrać hasło, które zablokuje przechowalnię."
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
-msgid "Unlock Storage for Key Information"
-msgstr "Odblokowanie przechowalni dla informacji o kluczach"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
-msgid "Enter password to unlock storage"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować przechowalnię"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
-msgid "The system wants to access information about your keys and certificates, but it is locked."
-msgstr "System wymaga dostępu do informacji o kluczach i certyfikatach, ale jest zablokowany."
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certyfikat"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891
-msgid "Private Key"
-msgstr "Klucz prywatny"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893
-msgid "Public Key"
-msgstr "Klucz publiczny"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895
-msgid "Trust Association"
-msgstr "Powiązanie dotyczące zaufania"
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr "Program wymaga dostępu do klucza publicznego \"%s\", ale jest zablokowany"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
#, c-format
-msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-msgstr "Nie można usunąć obiektu \"%s\", jest powiązany z innymi obiektami."
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Odblokowanie klucza prywatnego"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Odblokowanie certyfikatu"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Odblokowanie klucza publicznego"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokuj"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
-msgid "Lock private key"
-msgstr "Zablokowanie klucza prywatnego"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokuj"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
-msgid "Enter password to protect the private key"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło ochrony klucza prywatnego"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
-msgid "Enter password to protect storage"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło ochrony przechowalni"
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "Program wymaga dostępu do \"%s\", ale jest zablokowany"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "Automatyczne odblokowanie tego klucza prywatnego po zalogowaniu."
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "Automatyczne odblokowanie tego certyfikatu po zalogowaniu."
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "Automatyczne odblokowanie tego klucza publicznego po zalogowaniu."
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Automatyczne odblokowanie po zalogowaniu"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Program wymaga dostępu do klucza prywatnego \"%s\", ale jest zablokowany"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
+msgid "Unlock certificate/key storage"
+msgstr "Odblokowanie przechowalni certyfikatów/kluczy"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Program wymaga dostępu do certyfikatu \"%s\", ale jest zablokowany"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
+msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować przechowalnię certyfikatów/kluczy"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
+#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
#, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "Program wymaga dostępu do klucza publicznego \"%s\", ale jest zablokowany"
+msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
+msgstr "Program wymaga dostępu do przechowalni certyfikatów/kluczy \"%s\", ale jest zablokowana"
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Program wymaga dostępu do \"%s\", ale jest zablokowany"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
-#, c-format
-msgid "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a password to lock it with."
-msgstr "Żądanie przechowania klucza prywatnego \"%s\" na dysku. Proszę wprowadzić hasło do zablokowania."
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
-#, c-format
-msgid "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock it with."
-msgstr "Żądanie przechowania \"%s\" na dysku. Proszę wprowadzić hasło do zablokowania."
-
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451
-#: ../gp11/gp11-misc.c:87
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Operacja została anulowana"
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
+msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
+msgstr "Automatyczne odblokowanie bezpiecznej przechowalni po zalogowaniu."
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
-msgid "Unrecognized or unsupported file."
-msgstr "Plik nie został rozpoznany lub nie jest obsługiwany."
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Wymagane nowe hasło"
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
-msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-msgstr "Nie można przetworzyć niepoprawnego lub uszkodzonego pliku."
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Wymagane nowe hasło do bezpiecznej przechowalni"
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
#, c-format
-msgid "Couldn't encode secure shell public key."
-msgstr "Nie można zakodować klucza publicznego SSH."
+msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
+msgstr "Wymagane jest hasło, aby przygotować \"%s\" do przechowywania certyfikatów lub kluczy"
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-msgstr "Nie można było odczytać prywatnego klucza SSH: %s"
-
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
-#, c-format
-msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-msgstr "Błędny klucz prywatny SSH na: %s"
-
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-msgstr "Nie można zaszyfrować klucza SSH, aby go przechować."
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
+msgid ""
+"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
+"\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"<b><big>Nie udało się przechwycić myszy.</big></b>\n"
+"\n"
+"Niepożądany klient może podsłuchiwać sesję, użytkownik właśnie kliknął w menu lub inny program zdecydował o przejęciu skupienia.\n"
+"\n"
+"Proszę spróbować ponownie."
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
-#, c-format
-msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-msgstr "Nie można zakodować klucza SSH, aby go przechować."
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
+msgid ""
+"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
+"\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"<b><big>Nie udało się przechwycić klawiatury.</big></b>\n"
+"\n"
+"Niepożądany klient może podsłuchiwać sesję, użytkownik właśnie kliknął w menu lub inny program zdecydował o przejęciu skupienia.\n"
+"\n"
+"Proszę spróbować ponownie."
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Przechowywać hasła bez szyfrowania?"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
msgstr "Puste hasło oznacza niechronione przechowywanie haseł. Będą one dostępne dla każdego, kto będzie miał dostęp do plików tego konta."
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Użycie niechronionej przechowalni"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
msgid "_Old password:"
msgstr "P_oprzednie hasło:"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
msgid "_Confirm password:"
msgstr "Pot_wierdź hasło:"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
msgid "New password strength"
msgstr "Nowa siła hasła"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie są zgodne."
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Hasło nie może być puste"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613
-msgid "Deny"
-msgstr "Odmów"
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Odmów"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
msgid "C_hange"
msgstr "_Zmień"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:633
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
msgid "Allow _Once"
msgstr "_Zezwolenie jednokrotne"
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:637
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
msgid "_Always Allow"
msgstr "Zezwolenie st_ałe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:90
+#: ../egg/egg-oid.c:41
+msgid "Domain Component"
+msgstr "Komponent domeny"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:43
+msgid "User ID"
+msgstr "ID użytkownika"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:46
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:54
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Data urodzenia"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:56
+msgid "Place of Birth"
+msgstr "Miejsce urodzenia"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:58
+msgid "Gender"
+msgstr "Płeć"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:60
+msgid "Country of Citizenship"
+msgstr "Obywatelstwo"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:62
+msgid "Country of Residence"
+msgstr "Kraj zamieszkania"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:65
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nazwa powszechna"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:67
+msgid "Surname"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:69
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:71
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:73
+msgid "Locality"
+msgstr "Region"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:75
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:77
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:79
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:81
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Jednostka organizacyjna"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:83
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:85
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:87
+msgid "Given Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:89
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicjały"
+
+# FIXME: Przydomek pokolenia, określenie pokolenia, kwalifikator pokolenia, wskaźnik pokolenia?
+#: ../egg/egg-oid.c:91
+msgid "Generation Qualifier"
+msgstr "Generation Qualifier"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:93
+msgid "DN Qualifier"
+msgstr "Kwalifikator DN"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:95
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:98
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:100
+msgid "MD2 with RSA"
+msgstr "MD2 z RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:102
+msgid "MD5 with RSA"
+msgstr "MD5 z RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:104
+msgid "SHA1 with RSA"
+msgstr "SHA1 z RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "SHA1 with DSA"
+msgstr "SHA1 z DSA"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
+msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+msgstr "<i>Nie jest częścią certyfikatu</i>"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "<i>nieznany</i>"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Nie jest częścią certyfikatu>"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Odciski palców</b>"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Wydany przez</b>"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Wydany dla</b>"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
+msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgstr "<b>Ten certyfikat został zweryfikowany dla następujących użytkowników:</b>"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Ważność</b>"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nazwa powszechna (CN)"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certyfikat odbiorcy e-mail"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certyfikat podpisującego e-mail"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
+msgid "Expires On"
+msgstr "Wygasa"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
+msgid "Issued On"
+msgstr "Wydano"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Odcisk palca MD5"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organizacja (O)"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Odcisk palca SHA1"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certyfikat klienta SSL"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certyfikat serwera SSL"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
+msgid "Critical"
+msgstr "Krytyczne"
+
+#. The subject
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+msgid "Subject Name"
+msgstr "Nazwa podmiotu"
+
+#. The Issuer
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
+msgid "Issuer Name"
+msgstr "Nazwa wydawcy"
+
+#. The Issued Parameters
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
+msgid "Issued Certificate"
+msgstr "Wydany certyfikat"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
+msgid "Not Valid Before"
+msgstr "Nieważny przed"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
+msgid "Not Valid After"
+msgstr "Nieważny po"
+
+#. Signature
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algorytm podpisu"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "Parametry podpisu"
+
+#. Public Key Info
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
+msgid "Public Key Info"
+msgstr "Informacje o kluczu publicznym"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Algorytm klucza"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parametry klucza"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+msgid "Key Size"
+msgstr "Rozmiar klucza"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390
+#: ../gcr/gcr-parser.c:202
+msgid "Public Key"
+msgstr "Klucz publiczny"
+
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Odciski palców"
+
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
+msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importowanie certyfikatów i kluczy</span>"
+
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
+msgid "Import Into:"
+msgstr "Zaimportowanie do:"
+
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:162
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
+#: ../gp11/gp11-misc.c:114
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Operacja została anulowana"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Brak położenia do importowania"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:328
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importowanie certyfikatów/kluczy"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:335
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Proszę wybrać położenie do przechowywania zaimportowanych certyfikatów/kluczy."
+
+# Baza/przechowalnia do odblokowania, nie klucz, patrz http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=570529
+#. TRANSLATORS: The key is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:373
+msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
+msgstr "Aby zaimportować klucz prywatny musi zostać odblokowana"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:376
+msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
+msgstr "Aby zaimportować certyfikat musi zostać odblokowana"
+
+#. TRANSLATORS: The data is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:379
+msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
+msgstr "Aby zaimportować dane, musi zostać odblokowana"
+
+#. TRANSLATORS: The key is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:384
+#, c-format
+msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Aby zaimportować klucz prywatny \"%s\" musi zostać odblokowana"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:387
+#, c-format
+msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Aby zaimportować certyfikat \"%s\" musi zostać odblokowana"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:390
+#, c-format
+msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Aby zaimportować \"%s\" musi zostać odblokowana"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:196
+msgid "Private Key"
+msgstr "Klucz prywatny"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:199
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certyfikat"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
+msgid "Unrecognized or unsupported data."
+msgstr "Nierozpoznane lub nieobsługiwane dane."
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
+msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
+msgstr "Nie można przetworzyć niepoprawnych lub uszkodzonych danych."
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
+msgid "The data is locked"
+msgstr "Dane są zablokowane"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Brak wolnej pamięci"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:92
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "Podane ID slotu jest błędne"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:94
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:96
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
msgid "The operation failed"
msgstr "Operacja nie powiodła się"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:98
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Nieprawidłowe parametry"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:100
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Moduł nie mógł utworzyć wymaganych wątków"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:102
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Moduł nie mógł poprawnie zablokować danych"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:104
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
msgid "The field is read-only"
msgstr "Pole jest tylko do odczytu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:106
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Pole jest poufne i nie może zostać ujawnione"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:108
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Pole jest błędne lub nie istnieje"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:110
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pola"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:112
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Dane są błędne lub nie zostały rozpoznane"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
msgid "The data is too long"
msgstr "Dane są zbyt obszerne"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:116
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Wystąpił błąd w urządzeniu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:118
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Brak wolnej pamięci w urządzeniu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:120
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Urządzenie zostało usunięte lub odłączone"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:122
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Szyfrowane dane są błędne lub nie zostały rozpoznane"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:124
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Szyfrowane dane są zbyt długie"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:126
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Operacja nie jest obsługiwana"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:128
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Brak klucza lub błędny klucz"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:130
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Klucz ma nieprawidłowy rozmiar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:132
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Klucz jest nieprawidłowego typu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:134
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
msgid "No key is needed"
msgstr "Klucz nie jest wymagany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:136
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The key is different than before"
msgstr "Klucz jest inny od poprzedniego"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:138
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "A key is needed"
msgstr "Klucz wymagany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:140
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "Nie można włączyć klucza do podsumowania"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:142
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Ta operacja nie może zostać przeprowadzona z tym kluczem"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:144
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Nie można zastosować algorytmu wrap na kluczu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:146
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Nie można wyeksportować klucza"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:148
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Mechanizm szyfrowania jest błędny lub nie został rozpoznany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:150
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Mechanizm szyfrowania zawiera nieprawidłowy parametr"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:152
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Brak obiektu lub błędny obiekt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:154
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Inna operacja już się odbywa"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:156
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Brak bieżących operacji"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:158
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Hasło lub PIN jest błędny"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:160
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Hasło lub PIN jest nieprawidłowy"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:162
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Hasło lub PIN ma nieprawidłową długość"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:164
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Hasło lub PIN wygasł"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:166
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Hasło lub PIN jest zablokowany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:168
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
msgid "The session is closed"
msgstr "Sesja została zamknięta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:170
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Zbyt wiele aktywnych sesji"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:172
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
msgid "The session is invalid"
msgstr "Sesja jest nieprawidłowa"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:174
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
msgid "The session is read-only"
msgstr "Sesja jest tylko do odczytu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:176
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
msgid "An open session exists"
msgstr "Istnieje otwarta sesja"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:178
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Istnieje sesja tylko do odczytu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:180
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Istnieje sesja administratora"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:182
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Podpis jest błędny lub uszkodzony"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:184
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Podpis nie został rozpoznany lub jest uszkodzony"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:186
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Niektóre wymagane pola nie zostały wypełnione"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:188
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Niektóre pola zawierają nieprawidłowe wartości"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:190
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Urządzenie jest nieobecne lub odłączone"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:192
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Urządzenie jest niepoprawne lub nierozpoznawalne"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:194
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "The device is write protected"
msgstr "Urządzenie ma włączoną blokadę zapisu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:196
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Nie można zaimportować, klucz jest błędny"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:198
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Nie można zaimportować, klucz ma nieprawidłowy rozmiar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:200
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Nie można zaimportować, klucz jest nieprawidłowego typu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:202
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
msgid "You are already logged in"
msgstr "Użytkownik jest już zalogowany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:204
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
msgid "No user has logged in"
msgstr "Żaden użytkownik nie zalogował się"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:206
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Hasło lub PIN użytkownika jest nieustawiony"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:208
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Błędny typ użytkownika"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:210
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Inny użytkownik jest już zalogowany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:212
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Zalogowanych jest zbyt wielu użytkowników różnych typów"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:214
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Nie można zaimportować błędnego klucza"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:216
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Nie można zaimportować klucza o nieprawidłowym rozmiarze"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:218
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Nie można wyeksportować, klucz jest błędny"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:220
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Nie można wyeksportować, klucz ma nieprawidłowy rozmiar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:222
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Nie można wyeksportować, nieprawidłowy typ klucza"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:224
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Nie można zainicjować generatora liczb losowych"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:226
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
msgid "No random number generator available"
msgstr "Brak dostępnego generatora liczb losowych"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:228
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Mechanizm szyfrowania zawiera nieprawidłowy parametr"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:230
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Brak miejsca do zapisania wyniku"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:232
+#: ../gp11/gp11-misc.c:259
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "Zapisany stan jest niepoprawny"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:234
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Informacje są poufne i nie mogą zostać ujawnione"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:236
+#: ../gp11/gp11-misc.c:263
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Stan nie może zostać zapisany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:238
+#: ../gp11/gp11-misc.c:265
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Moduł nie został zainicjowany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:240
+#: ../gp11/gp11-misc.c:267
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Moduł został już zainicjowany"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:242
+#: ../gp11/gp11-misc.c:269
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Nie można zablokować danych"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:244
+#: ../gp11/gp11-misc.c:271
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Dane nie mogą zostać zablokowane"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:246
+#: ../gp11/gp11-misc.c:273
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Żądanie podpisania zostało odrzucone przez użytkownika"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:250
+#: ../gp11/gp11-misc.c:277
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
msgid "Access Denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "Program gnome-keyring-daemon nie jest uruchomiony."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Błąd podczas komunikacji z gnome-keyring-daemon"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Baza kluczy o takiej nazwie już istnieje"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Błąd programisty: program wysyła błędne dane."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
msgid "No matching results"
msgstr "Brak pasujących wyników"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Baza kluczy o takiej nazwie nie istnieje."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "Baza kluczy jest już odblokowana."
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
+msgid "Unnamed Certificate"
+msgstr "Certyfikat bez nazwy"
+
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296
+msgid "Couldn't parse public SSH key"
+msgstr "Nie można przetworzyć klucza publicznego SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
+#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
+#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista ścieżek do modułów PKCS#11, które mają być wczytane. Domyślnie "
+#~ "żaden moduł nie jest na liście, ponieważ jest to funkcja eksperymentalna. "
+#~ "Używana jest ona przez program seahorse i inne programy, które korzystają "
+#~ "z modułów PKCS#11."
+#~ msgid "PKCS#11 Modules"
+#~ msgstr "Moduły PKCS#11"
+#~ msgid "Import private key"
+#~ msgstr "Importowanie klucza prywatnego"
+#~ msgid "Import certificate"
+#~ msgstr "Importowanie certyfikatu"
+#~ msgid "Import public key"
+#~ msgstr "Importowanie klucza publicznego"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Zaimportuj"
+#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "System wymaga zaimportowania klucza prywatnego \"%s\", ale jest on "
+#~ "zablokowany"
+#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "System wymaga zaimportowania certyfikatu \"%s\", ale jest on zablokowany"
+#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "System wymaga zaimportowania klucza publicznego \"%s\", ale jest on "
+#~ "zablokowany"
+#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "System wymaga zaimportowania obiektu \"%s\", ale jest on zablokowany"
+#~ msgid "Create Storage for Key Information"
+#~ msgstr "Tworzenie przechowalni dla informacji o kluczach"
+#~ msgid "Choose password to protect storage"
+#~ msgstr "Proszę wprowadzić hasło do ochrony przechowalni"
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
+#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
+#~ "will be locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "System wymaga przechowania informacji o kluczach i certyfikatach. Aby "
+#~ "chronić te informacje należy wybrać hasło, które zablokuje przechowalnię."
+#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
+#~ msgstr "Odblokowanie przechowalni dla informacji o kluczach"
+#~ msgid "Enter password to unlock storage"
+#~ msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować przechowalnię"
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
+#~ "but it is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "System wymaga dostępu do informacji o kluczach i certyfikatach, ale jest "
+#~ "zablokowany."
+#~ msgid "Trust Association"
+#~ msgstr "Powiązanie dotyczące zaufania"
+#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
+#~ msgstr "Nie można usunąć obiektu \"%s\", jest powiązany z innymi obiektami."
+#~ msgid "Lock private key"
+#~ msgstr "Zablokowanie klucza prywatnego"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zablokuj"
+#~ msgid "Enter password to protect the private key"
+#~ msgstr "Proszę wprowadzić hasło ochrony klucza prywatnego"
+#~ msgid "Enter password to protect storage"
+#~ msgstr "Proszę wprowadzić hasło ochrony przechowalni"
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
+#~ "a password to lock it with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Żądanie przechowania klucza prywatnego \"%s\" na dysku. Proszę wprowadzić "
+#~ "hasło do zablokowania."
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
+#~ "lock it with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Żądanie przechowania \"%s\" na dysku. Proszę wprowadzić hasło do "
+#~ "zablokowania."
+#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
+#~ msgstr "Plik nie został rozpoznany lub nie jest obsługiwany."
+#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
+#~ msgstr "Nie można przetworzyć niepoprawnego lub uszkodzonego pliku."
+#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
+#~ msgstr "Nie można było odczytać prywatnego klucza SSH: %s"
+#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
+#~ msgstr "Błędny klucz prywatny SSH na: %s"
+#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
+#~ msgstr "Nie można zaszyfrować klucza SSH, aby go przechować."
+#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
+#~ msgstr "Nie można zakodować klucza SSH, aby go przechować."
+