summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>2011-09-26 14:37:26 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2011-09-26 14:37:26 +0200
commitb627a03450394fc6e3c3320e75abc13d2c5c082d (patch)
treea122437600654dc132b509e3f4a8d37f7485dcd9
parent0c592c29d85c1e7d73589cdc195d0d97dd11264a (diff)
downloadgnome-keyring-b627a03450394fc6e3c3320e75abc13d2c5c082d.tar.gz
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r--po/ca@valencia.po1038
1 files changed, 588 insertions, 450 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index 6f5726d9..351cb69d 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "Anell de claus del GNOME: agent GPG"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agent de contrasenyes GPG"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:311
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:316
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Nom comú"
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:473
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
@@ -225,30 +225,51 @@ msgstr "Qualificador del nom de domini"
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudònim"
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:307
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:100
+#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 amb RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:102
+#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 amb RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:104
+#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 amb RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:309
+#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:109
+#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 amb DSA"
+#. Extended Key Usages
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Servidor d'autenticació"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:108
+msgid "Client Authentication"
+msgstr "Client d'autenticació"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Firma del codi"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:110
+msgid "Email Protection"
+msgstr "Protecció del correu electrònic"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:111
+msgid "Time Stamping"
+msgstr "Marcat horari"
+
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
@@ -261,29 +282,51 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produït un error inesperat a «waitpid()» (%s)"
+#: ../gck/gck-module.c:396
+#, c-format
+msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:403
+#, c-format
+msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
+msgstr "El mòdul PKCS#11 no és vàlid: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:412
+#, c-format
+msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el mòdul PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:428
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-modules.c:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar els mòduls PKCS#11 registrats: %s"
+
#. later
#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:389 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:424
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
msgctxt "column"
msgid "Name"
-msgstr "_Nom:"
+msgstr "Nom"
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:391
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
-msgstr "Emés el"
+msgstr "Emés per"
#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:393
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Venç"
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1061 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:99 ../gcr/gcr-parser.c:275
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -293,148 +336,275 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
+"<b>Ja existeix un fitxer amb este nom.</b>\n"
+"\n"
+"Voleu reemplaçar-lo amb un fitxer nou?"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Reemplaça"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació."
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
-#, fuzzy
msgid "Export certificate"
-msgstr "Importa el certificat"
+msgstr "Exporta el certificat"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
-#, fuzzy
msgid "Certificate files"
-msgstr "Certificat"
+msgstr "Fitxers de certificat"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
msgid "PEM files"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers PEM"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
+msgid "Other Name"
+msgstr "Un altre nom"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
+msgid "XMPP Addr"
+msgstr "Adreça XMPP"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
+msgid "DNS SRV"
+msgstr "Servidor DNS"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
+msgid "X400 Address"
+msgstr "Adreça X400"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nom del directori"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
+msgid "EDI Party Name"
+msgstr "Nom del grup EDI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
+msgid "Registered ID"
+msgstr "Identificador registrat"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr "Restriccions bàsiques"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "Autoritat de certificació"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
+msgid "Max Path Length"
+msgstr "Longitud màxima del camí"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sense límit"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "Utilització ampliada de la clau"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "Propòsits permesos"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr "Identificador de l'assumpte de la clau"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
+msgid "Key Identifier"
+msgstr "Identificador de la clau"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Signatura digital"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "Xifrat de clau"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Xifrat de dades"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
+msgid "Key agreement"
+msgstr "Acord sobre la clau"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Signatura del certificat"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr "Firma de la llista de revocació"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
+msgid "Key Usage"
+msgstr "Utilització de la clau"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
+msgid "Usages"
+msgstr "Utilitzacions"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Noms alternatius de l'assumpte"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:128
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#. TODO: Parsing of extensions that we understand
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:135
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "Crític"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:211
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat."
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:434
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:438
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Verificat per"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:445
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
msgid "Expires"
msgstr "Venç"
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:455
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Nom de l'assumpte"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:459
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nom de l'emissor"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificat emés"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:468
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
msgid "Not Valid Before"
msgstr "No és vàlid abans de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:485
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
msgid "Not Valid After"
msgstr "No és vàlid després de"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:490
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Empremtes"
+msgstr "Empremtes del certificat"
#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:496 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:508
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:500
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorisme de la signatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:504
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Paràmetres de la signatura"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:512
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informació de la clau pública"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:517
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Clau de l'algorisme"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:522
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
msgid "Key Parameters"
msgstr "Paràmetres de la clau"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:527
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
msgid "Key Size"
msgstr "Mida de la clau"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:534
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Empremta SHA1"
+msgstr "Empremta de la clau SHA1"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:540 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
-#: ../gcr/gcr-parser.c:278
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
+#: ../gcr/gcr-parser.c:263
msgid "Public Key"
msgstr "Clau pública"
-#: ../gcr/gcr-display-view.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
msgid "_Details"
-msgstr "_Detalls:"
+msgstr "_Detalls"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not display '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
+msgid "Could not display file"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar el fitxer"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
+msgid "Reason"
+msgstr "Raó"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot display a file of this type."
+msgstr "No es pot mostrar un fitxer d'este tipus."
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
@@ -448,76 +618,85 @@ msgstr "Importa a:"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:154
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
msgid "PGP Key"
-msgstr "Clau PGP: %s"
+msgstr "Clau PGP"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:426
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de la clau"
+
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
+#, c-format
+msgid "Gnupg process exited with code: %d"
+msgstr "El procés Gnupg ha eixit amb el codi: %d"
+
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
+#, c-format
+msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
+msgstr "S'ha finalitzat el procés Gnupg amb la senyal: %d"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:170 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar la clau privada"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar el certificat"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:183
+#: ../gcr/gcr-importer.c:185
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "S'ha de desblocar la clau privada per poder-la importar"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:186
+#: ../gcr/gcr-importer.c:188
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "S'ha de desblocar el certificat per poder-lo importar"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:189
+#: ../gcr/gcr-importer.c:191
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "S'han de desblocar les dades per poder-les importar"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:194
+#: ../gcr/gcr-importer.c:196
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "S'ha de desblocar la clau privada «%s» per poder-la importar"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:199
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "S'ha de desblocar el certificat «%s» per poder-lo importar"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:200
+#: ../gcr/gcr-importer.c:202
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "S'ha de desblocar «%s» per poder-lo importar"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:291 ../gcr/gcr-parser.c:1708 ../gcr/gcr-parser.c:1947
-#: ../gck/gck-misc.c:104
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:383
+#: ../gcr/gcr-importer.c:386
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "No hi ha cap ubicació disponible cap on importar"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:532
+#: ../gcr/gcr-importer.c:537
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Importa certificats/claus"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:539
+#: ../gcr/gcr-importer.c:544
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Trieu una ubicació on emmagatzemar els certificats/claus importats."
@@ -525,70 +704,70 @@ msgstr "Trieu una ubicació on emmagatzemar els certificats/claus importats."
msgid "Key"
msgstr "Clau"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:280
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Clau privada RSA"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:282
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Clau privada DSA"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:284 ../gcr/gcr-parser.c:272
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
msgid "Private Key"
msgstr "Clau privada"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Clau pública DSA"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:298
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
msgid "Strength"
msgstr "Força"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorisme"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:323
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
msgid "Fingerprints"
msgstr "Empremtes"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:328
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:334
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1711
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dades no reconegudes o no compatibles."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1714
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "No s'han pogut analitzar les dades. No són vàlides o està malmeses."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1717
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
msgid "The data is locked"
msgstr "Les dades estan blocades"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#: ../gcr/gcr-trust.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
@@ -615,336 +794,77 @@ msgstr "Bloca este anell de claus quan isca"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: ../gck/gck-uri.c:129 ../gck/gck-uri.c:186 ../gck/gck-uri.c:221
-#: ../gck/gck-uri.c:253
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
#, c-format
-msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
-msgstr ""
-"La sintaxi de l'URI no és vàlida. La codificació del camp «%s» no és vàlida."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:292
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "L'URI no té l'esquema «pkcs11»."
-
-#: ../gck/gck-misc.c:107
-msgid "Insufficient memory available"
-msgstr "No hi ha prou memòria disponible"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:109
-msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "L'identificador de la ranura especificada no és vàlid"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:111
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:113
-msgid "The operation failed"
-msgstr "Ha fallat l'operació"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:115
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Arguments no vàlids"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:117
-msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr "El mòdul no pot crear els fils necessaris"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:119
-msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr "El mòdul no pot blocar adequadament les dades"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:121
-msgid "The field is read-only"
-msgstr "El camp és només de lectura"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:123
-msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "El camp és sensible i no es pot mostrar"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:125
-msgid "The field is invalid or does not exist"
-msgstr "El camp no és vàlid o no existeix"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:127
-msgid "Invalid value for field"
-msgstr "El valor no és vàlid per al camp"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:129
-msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr "La dada no és vàlida o no s'ha reconegut"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:131
-msgid "The data is too long"
-msgstr "La dada és massa llarga"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:133
-msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "Ha succeït un error en el dispositiu"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:135
-msgid "Insufficient memory available on the device"
-msgstr "No hi ha prou memòria disponible en el dispositiu"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:137
-msgid "The device was removed or unplugged"
-msgstr "S'ha suprimit o s'ha desconnectat el dispositiu"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:139
-msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr "La dada encriptada no és vàlida o no s'ha reconegut"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:141
-msgid "The encrypted data is too long"
-msgstr "La dada encriptada és massa llarga"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:143
-msgid "This operation is not supported"
-msgstr "Esta operació no és compatible"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:145
-msgid "The key is missing or invalid"
-msgstr "Falta la clau o no és vàlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:147
-msgid "The key is the wrong size"
-msgstr "La mida de la clau és incorrecta"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:149
-msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr "El tipus de la clau és incorrecte"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:151
-msgid "No key is needed"
-msgstr "No es necessita cap clau"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:153
-msgid "The key is different than before"
-msgstr "La clau és diferent que abans"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:155
-msgid "A key is needed"
-msgstr "Es necessita una clau"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:157
-msgid "Cannot include the key in the digest"
-msgstr "No es pot incloure la clau en el resum"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:159
-msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr "No es pot fer esta operació amb esta clau"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:161
-msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr "No es pot ajustar la clau"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:163
-msgid "Cannot export this key"
-msgstr "No es pot exportar esta clau"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:165
-msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr "El mecanisme de xifratge no és vàlid o no s'ha reconegut"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:167
-msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr "El mecanisme de xifratge té un argument no vàlid"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:169
-msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Falta l'objecte o no és vàlid"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:171
-msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "Ja s'està realitzant una altra operació"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:173
-msgid "No operation is taking place"
-msgstr "No s'està realitzant cap operació"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:175
-msgid "The password or PIN is incorrect"
-msgstr "La contrasenya o el PIN són incorrectes"
+msgid "Unlock: %s"
+msgstr "Desbloca: %s"
-#: ../gck/gck-misc.c:177
-msgid "The password or PIN is invalid"
-msgstr "La contrasenya o el PIN no són vàlids"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:179
-msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-msgstr "La contrasenya o el PIN tenen una longitud no vàlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:181
-msgid "The password or PIN has expired"
-msgstr "La contrasenya o el PIN han vençut"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:183
-msgid "The password or PIN is locked"
-msgstr "La contrasenya o el PIN estan blocats"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:185
-msgid "The session is closed"
-msgstr "La sessió està tancada"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:187
-msgid "Too many sessions are active"
-msgstr "Hi ha massa sessions actives"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:189
-msgid "The session is invalid"
-msgstr "La sessió no és vàlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:191
-msgid "The session is read-only"
-msgstr "La sessió és només de lectura"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:193
-msgid "An open session exists"
-msgstr "Ja existeix una sessió oberta"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:195
-msgid "A read-only session exists"
-msgstr "Ja existeix una sessió només de lectura"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:197
-msgid "An administrator session exists"
-msgstr "Ja existeix un administrador"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:199
-msgid "The signature is bad or corrupted"
-msgstr "La signatura no és vàlida o s'ha malmés"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:201
-msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-msgstr "No s'ha reconegut la signatura o s'ha malmés"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:203
-msgid "Certain required fields are missing"
-msgstr "Falten alguns camps necessaris"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:205
-msgid "Certain fields have invalid values"
-msgstr "Alguns camps tenen valors no vàlids"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:207
-msgid "The device is not present or unplugged"
-msgstr "No hi ha el dispositiu o s'ha desconnectat"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:209
-msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr "El dispositiu no és vàlid o no es pot reconèixer"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:211
-msgid "The device is write protected"
-msgstr "El dispositiu està protegit contra escriptura"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:213
-msgid "Cannot import because the key is invalid"
-msgstr "No es pot importar perquè la clau no és vàlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:215
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr "No es pot importar perquè la mida de la clau és incorrecta"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:217
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "No es pot importar perquè el tipus de la clau és incorrecte"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:219
-msgid "You are already logged in"
-msgstr "Ja heu entrat"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:221
-msgid "No user has logged in"
-msgstr "No ha entrat cap usuari"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:223
-msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "No s'ha establit la contrasenya o el PIN de l'usuari"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:225
-msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "El tipus de l'usuari no és vàlid"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:227
-msgid "Another user is already logged in"
-msgstr "Ja ha entrat un altre usuari"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:229
-msgid "Too many users of different types are logged in"
-msgstr "Han entrat massa usuaris de diferents tipus"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:231
-msgid "Cannot import an invalid key"
-msgstr "No es pot importar una clau no vàlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:233
-msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr "No es pot importar una clau de mida incorrecta"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:235
-msgid "Cannot export because the key is invalid"
-msgstr "No es pot exportar perquè la clau no és vàlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:237
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "No es pot exportar perquè la mida de la clau és incorrecta"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:239
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr "No es pot exportar perquè el tipus de la clau és incorrecte"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloca"
-#: ../gck/gck-misc.c:241
-msgid "Unable to initialize the random number generator"
-msgstr "No es pot inicialitzar el generador de números aleatoris"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
+msgid "The password was incorrect"
+msgstr "La contrasenya era incorrecta"
-#: ../gck/gck-misc.c:243
-msgid "No random number generator available"
-msgstr "No hi ha disponible un generador de números aleatoris"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
-#: ../gck/gck-misc.c:245
-msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "El mecanisme de xifratge té un paràmetre no vàlid"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+"correct password."
+msgstr ""
+"El contingut de «%s» està bloquejat. Per poder visualitzar el contingut, "
+"introduïu la contrasenya correcta."
-#: ../gck/gck-misc.c:247
-msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "No hi ha suficient espai per emmagatzemar el resultat"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
+msgid ""
+"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"El contingut està bloquejat. Per poder visualitzar el contingut, introduïu "
+"la contrasenya correcta."
-#: ../gck/gck-misc.c:249
-msgid "The saved state is invalid"
-msgstr "L'estat alçat no és vàlid"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
+msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+msgstr "Visualitzador de certificats i claus GCR"
-#: ../gck/gck-misc.c:251
-msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "La informació és sensible i no es pot mostrar"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
-#: ../gck/gck-misc.c:253
-msgid "The state cannot be saved"
-msgstr "No es pot alçar l'estat"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
+msgid "[file...]"
+msgstr "[fitxer...]"
-#: ../gck/gck-misc.c:255
-msgid "The module has not been initialized"
-msgstr "No s'ha inicialitzat el mòdul"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
+msgid "- View certificate and key files"
+msgstr "- Visualitza fitxers de certificats i de claus"
-#: ../gck/gck-misc.c:257
-msgid "The module has already been initialized"
-msgstr "Ja s'ha inicialitzat el mòdul"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
+msgid "Certificate Viewer"
+msgstr "Visualitzador de certificats"
-#: ../gck/gck-misc.c:259
-msgid "Cannot lock data"
-msgstr "No es pot blocar la dada"
+#: ../gck/gck-uri.c:173
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid encoding."
+msgstr "La codificació de l'URI no és vàlida."
-#: ../gck/gck-misc.c:261
-msgid "The data cannot be locked"
-msgstr "No es pot blocar la dada"
+#: ../gck/gck-uri.c:177
+msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "L'URI no té l'esquema «pkcs11»."
-#: ../gck/gck-misc.c:263
-msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr "L'usuari ha rebutjat la sol·licitud de signatura"
+#: ../gck/gck-uri.c:181
+msgid "The URI has bad syntax."
+msgstr "La sintaxi de l'URI no és correcta."
-#: ../gck/gck-misc.c:267
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+#: ../gck/gck-uri.c:185
+msgid "The URI has a bad version number."
+msgstr "El número de versió de l'URI no és correcte."
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
@@ -1013,10 +933,6 @@ msgstr "Desbloca l'anell de claus"
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desbloca la clau pública"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloca"
-
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar la clau pública"
@@ -1110,11 +1026,11 @@ msgstr "ordes: "
msgid " "
msgstr " "
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:618
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Voleu emmagatzemar les contrasenyes desxifrades?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:619
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1124,15 +1040,15 @@ msgstr ""
"emmagatzemades no es xifraran amb seguretat. Estes seran accessibles per "
"qualsevol que tinga accés als vostres fitxers."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:626
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Utilitza un magatzem no segur"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:666
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:676
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc"
@@ -1175,8 +1091,245 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ msgid "Fingerprint"
#~ msgstr "Empremta"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correu electrònic"
+#~ msgid "Insufficient memory available"
+#~ msgstr "No hi ha prou memòria disponible"
+
+#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
+#~ msgstr "L'identificador de la ranura especificada no és vàlid"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error intern"
+
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'operació"
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Arguments no vàlids"
+
+#~ msgid "The module cannot create needed threads"
+#~ msgstr "El mòdul no pot crear els fils necessaris"
+
+#~ msgid "The module cannot lock data properly"
+#~ msgstr "El mòdul no pot blocar adequadament les dades"
+
+#~ msgid "The field is read-only"
+#~ msgstr "El camp és només de lectura"
+
+#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "El camp és sensible i no es pot mostrar"
+
+#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
+#~ msgstr "El camp no és vàlid o no existeix"
+
+#~ msgid "Invalid value for field"
+#~ msgstr "El valor no és vàlid per al camp"
+
+#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "La dada no és vàlida o no s'ha reconegut"
+
+#~ msgid "The data is too long"
+#~ msgstr "La dada és massa llarga"
+
+#~ msgid "An error occurred on the device"
+#~ msgstr "Ha succeït un error en el dispositiu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
+#~ msgstr "No hi ha prou memòria disponible en el dispositiu"
+
+#~ msgid "The device was removed or unplugged"
+#~ msgstr "S'ha suprimit o s'ha desconnectat el dispositiu"
+
+#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "La dada encriptada no és vàlida o no s'ha reconegut"
+
+#~ msgid "The encrypted data is too long"
+#~ msgstr "La dada encriptada és massa llarga"
+
+#~ msgid "This operation is not supported"
+#~ msgstr "Aquesta operació no és compatible"
+
+#~ msgid "The key is missing or invalid"
+#~ msgstr "Falta la clau o no és vàlida"
+
+#~ msgid "The key is the wrong size"
+#~ msgstr "La mida de la clau és incorrecta"
+
+#~ msgid "The key is of the wrong type"
+#~ msgstr "El tipus de la clau és incorrecte"
+
+#~ msgid "No key is needed"
+#~ msgstr "No es necessita cap clau"
+
+#~ msgid "The key is different than before"
+#~ msgstr "La clau és diferent que abans"
+
+#~ msgid "A key is needed"
+#~ msgstr "Es necessita una clau"
+
+#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
+#~ msgstr "No es pot incloure la clau en el resum"
+
+#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
+#~ msgstr "No es pot fer aquesta operació amb aquesta clau"
+
+#~ msgid "The key cannot be wrapped"
+#~ msgstr "No es pot ajustar la clau"
+
+#~ msgid "Cannot export this key"
+#~ msgstr "No es pot exportar aquesta clau"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
+#~ msgstr "El mecanisme de xifratge no és vàlid o no s'ha reconegut"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
+#~ msgstr "El mecanisme de xifratge té un argument no vàlid"
+
+#~ msgid "The object is missing or invalid"
+#~ msgstr "Falta l'objecte o no és vàlid"
+
+#~ msgid "Another operation is already taking place"
+#~ msgstr "Ja s'està realitzant una altra operació"
+
+#~ msgid "No operation is taking place"
+#~ msgstr "No s'està realitzant cap operació"
+
+#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
+#~ msgstr "La contrasenya o el PIN són incorrectes"
+
+#~ msgid "The password or PIN is invalid"
+#~ msgstr "La contrasenya o el PIN no són vàlids"
+
+#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
+#~ msgstr "La contrasenya o el PIN tenen una longitud no vàlida"
+
+#~ msgid "The password or PIN has expired"
+#~ msgstr "La contrasenya o el PIN han vençut"
+
+#~ msgid "The password or PIN is locked"
+#~ msgstr "La contrasenya o el PIN estan blocats"
+
+#~ msgid "The session is closed"
+#~ msgstr "La sessió està tancada"
+
+#~ msgid "Too many sessions are active"
+#~ msgstr "Hi ha massa sessions actives"
+
+#~ msgid "The session is invalid"
+#~ msgstr "La sessió no és vàlida"
+
+#~ msgid "The session is read-only"
+#~ msgstr "La sessió és només de lectura"
+
+#~ msgid "An open session exists"
+#~ msgstr "Ja existeix una sessió oberta"
+
+#~ msgid "A read-only session exists"
+#~ msgstr "Ja existeix una sessió només de lectura"
+
+#~ msgid "An administrator session exists"
+#~ msgstr "Ja existeix un administrador"
+
+#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
+#~ msgstr "La signatura no és vàlida o s'ha malmès"
+
+#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
+#~ msgstr "No s'ha reconegut la signatura o s'ha malmès"
+
+#~ msgid "Certain required fields are missing"
+#~ msgstr "Falten alguns camps necessaris"
+
+#~ msgid "Certain fields have invalid values"
+#~ msgstr "Alguns camps tenen valors no vàlids"
+
+#~ msgid "The device is not present or unplugged"
+#~ msgstr "No hi ha el dispositiu o s'ha desconnectat"
+
+#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
+#~ msgstr "El dispositiu no és vàlid o no es pot reconèixer"
+
+#~ msgid "The device is write protected"
+#~ msgstr "El dispositiu està protegit contra escriptura"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
+#~ msgstr "No es pot importar perquè la clau no és vàlida"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "No es pot importar perquè la mida de la clau és incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "No es pot importar perquè el tipus de la clau és incorrecte"
+
+#~ msgid "You are already logged in"
+#~ msgstr "Ja heu entrat"
+
+#~ msgid "No user has logged in"
+#~ msgstr "No ha entrat cap usuari"
+
+#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
+#~ msgstr "No s'ha establert la contrasenya o el PIN de l'usuari"
+
+#~ msgid "The user is of an invalid type"
+#~ msgstr "El tipus de l'usuari no és vàlid"
+
+#~ msgid "Another user is already logged in"
+#~ msgstr "Ja ha entrat un altre usuari"
+
+#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
+#~ msgstr "Han entrat massa usuaris de diferents tipus"
+
+#~ msgid "Cannot import an invalid key"
+#~ msgstr "No es pot importar una clau no vàlida"
+
+#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
+#~ msgstr "No es pot importar una clau de mida incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
+#~ msgstr "No es pot exportar perquè la clau no és vàlida"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "No es pot exportar perquè la mida de la clau és incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "No es pot exportar perquè el tipus de la clau és incorrecte"
+
+#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
+#~ msgstr "No es pot inicialitzar el generador de números aleatoris"
+
+#~ msgid "No random number generator available"
+#~ msgstr "No hi ha disponible un generador de números aleatoris"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
+#~ msgstr "El mecanisme de xifratge té un paràmetre no vàlid"
+
+#~ msgid "Not enough space to store the result"
+#~ msgstr "No hi ha suficient espai per emmagatzemar el resultat"
+
+#~ msgid "The saved state is invalid"
+#~ msgstr "L'estat desat no és vàlid"
+
+#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "La informació és sensible i no es pot mostrar"
+
+#~ msgid "The state cannot be saved"
+#~ msgstr "No es pot desar l'estat"
+
+#~ msgid "The module has not been initialized"
+#~ msgstr "No s'ha inicialitzat el mòdul"
+
+#~ msgid "The module has already been initialized"
+#~ msgstr "Ja s'ha inicialitzat el mòdul"
+
+#~ msgid "Cannot lock data"
+#~ msgstr "No es pot blocar la dada"
+
+#~ msgid "The data cannot be locked"
+#~ msgstr "No es pot blocar la dada"
+
+#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
+#~ msgstr "L'usuari ha rebutjat la sol·licitud de signatura"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
#~ msgstr "<i>No és part del certificat</i>"
@@ -1220,12 +1373,6 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "Unitat organitzativa (OU)"
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "Certificat del client SSL"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "Certificat del servidor SSL"
-
#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importa certificats i claus</span>"
@@ -1333,9 +1480,6 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ msgid "Allow access"
#~ msgstr "Permet l'accés"
-#~ msgid "Allow application access to keyring?"
-#~ msgstr "Voleu permetre que l'aplicació accedeixi a l'anell de claus?"
-
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
@@ -1563,9 +1707,6 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer: %s"
-
#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "Accés denegat"
@@ -1599,9 +1740,6 @@ msgstr "Contrasen_ya:"
#~ "cap mòdul a la llista, ja que aquesta és una funció experimental. El "
#~ "Seahorse i altres aplicacions PKCS#11 l'utilitzen."
-#~ msgid "PKCS#11 Modules"
-#~ msgstr "Mòduls PKCS#11"
-
#~ msgid "Import private key"
#~ msgstr "Importa la clau privada"