summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/REORG.TODO/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/hr.po')
-rw-r--r--REORG.TODO/po/hr.po7230
1 files changed, 7230 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/hr.po b/REORG.TODO/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000000..6503758da1
--- /dev/null
+++ b/REORG.TODO/po/hr.po
@@ -0,0 +1,7230 @@
+# This is translation of libc to Croatian.
+# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#: argp/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost"
+
+#: argp/argp-help.c:237
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar"
+
+#: argp/argp-help.c:250
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1214
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili opcionalni za odgovarajuće kratke opcije."
+
+#: argp/argp-help.c:1600
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: argp/argp-help.c:1604
+msgid " or: "
+msgstr " ili: "
+
+#: argp/argp-help.c:1616
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCIJA...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1643
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1671
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Prijavite greške na %s.\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:101
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Prikaži ovaj popis pomoći"
+
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Prikaži kratke upute za uporabu"
+
+#: argp/argp-parse.c:103
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Postavi ime programa"
+
+#: argp/argp-parse.c:105
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:166
+msgid "Print program version"
+msgstr "Ispiši inačicu programa"
+
+#: argp/argp-parse.c:182
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Previše argumenata\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:765
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?"
+
+#: assert/assert-perr.c:36
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekivana greška: %s.\n"
+
+#: assert/assert.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sUbacivanje „%s” nije uspjelo.\n"
+"%n"
+
+#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: catgets/gencat.c:110
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Napravi datoteku C zaglavlja IME koja sadrži definicije simbola"
+
+#: catgets/gencat.c:112
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Nemoj koristiti postojeći katalog, prisilno napravi novu izlaznu datoteku"
+
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Spremi izlaz u datoteku IME"
+
+#: catgets/gencat.c:118
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Napravi katalog poruka.\vAko je ULAZNA-DATOTEKA -, ulaz se čita sa standardnog ulaza. Ako je IZLAZNA-DATOTEKA -, izlaz se ispisuje na standardni izlaz.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:123
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...\n"
+"[IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...]"
+
+#: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302
+#: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408
+#: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279
+#: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88
+#: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371
+#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n"
+"%s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75
+#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400
+#: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389
+#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387
+#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ovo je slobodan softver, pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA jamstava,\n"
+"čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430
+#: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301
+#: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392
+#: posix/getconf.c:1108
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napisao %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:287
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*standardni ulaz*"
+
+#: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293
+#: nss/makedb.c:248
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku „%s”"
+
+#: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497
+msgid "illegal set number"
+msgstr "nedozvoljeni broj skupa"
+
+#: catgets/gencat.c:449
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "dvostruka definicija skupa"
+
+#: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "ovo je prva definicija"
+
+#: catgets/gencat.c:522
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "nepoznat skup „%s”"
+
+#: catgets/gencat.c:563
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "neispravan znak navodnika"
+
+#: catgets/gencat.c:576
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "nepoznat propis „%s”: redak zanemaren"
+
+#: catgets/gencat.c:621
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "dvostruki broj poruka"
+
+#: catgets/gencat.c:672
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "dvostruki identifikator poruke"
+
+#: catgets/gencat.c:729
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "neispravan znak: poruka zanemarena"
+
+#: catgets/gencat.c:772
+msgid "invalid line"
+msgstr "neispravan redak"
+
+#: catgets/gencat.c:826
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "izobličeni redak zanemaren"
+
+#: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku „%s”"
+
+#: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "neispravan izlazni niz"
+
+#: catgets/gencat.c:1215
+msgid "unterminated message"
+msgstr "nezavršena poruka"
+
+#: catgets/gencat.c:1239
+#, c-format
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "pri otvaranju stare datoteke kataloga"
+
+#: catgets/gencat.c:1330
+#, c-format
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "moduli pretvorbe nisu dostupni"
+
+#: catgets/gencat.c:1356
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "ne mogu odrediti izlazni znak"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:52
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Ne koristi međuspremnik za izlaz"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:57
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Ispiši informacije stvorene PC profiliranjem."
+
+#: debug/pcprofiledump.c:60
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[DATOTEKA]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:107
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "neispravna veličina pokazivača"
+
+#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "Uporaba: xtrace [OPCIJA]... PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]...\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
+#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
+msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:38
+msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
+msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:45
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+" -?,--help Print this help and exit\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" -V,--version Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prati izvršavanje programa ispisivanjem trenutno izvođene funkcije.\n"
+"\n"
+" --data=DATOTEKA Ne pokreći program, samo ispiši podatke iz DATOTEKE.\n"
+"\n"
+" -?,--help Ispiši ovu pomoć i izađi\n"
+" --usage Ispiši kratke upute za uporabu\n"
+" -V,--version Ispiši informacije o inačici i izađi\n"
+"\n"
+"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za kratke opcije.\n"
+"\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
+#: malloc/memusage.sh:64
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\\\\n%s.\\\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:125
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: neprepoznata opcija \\„$1”\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:138
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Nije navedeno ime programa\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "izvršna datoteka \\„$program” nije nađena\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "\\„$program” nije izvršna datoteka\\n"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:63
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_SELF korišten u kodu se ne učitava dinamički"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:72
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "nepodržani dlinfo zahtjev"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:63
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "neispravan prostor imena"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:68
+msgid "invalid mode"
+msgstr "neispravan mod"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "neispravan parametar moda"
+
+#: elf/cache.c:68
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: elf/cache.c:121
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Nepoznati OS"
+
+#: elf/cache.c:126
+#, c-format
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+
+#: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku spremnika %s\n"
+
+#: elf/cache.c:157
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "mmap datoteke spremnika nije uspio.\n"
+
+#: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Datoteka nije datoteka spremnika.\n"
+
+#: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "%d biblioteka pronađeno u spremniku „%s”\n"
+
+#: elf/cache.c:412
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku spremnika %s"
+
+#: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Zapisivanje podataka spremnika nije uspjelo"
+
+#: elf/cache.c:444
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Promjena pristupnih dozvola %s u %#o nije uspjela"
+
+#: elf/cache.c:449
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Preimenovanje %s u %s nije uspjelo"
+
+#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "ne mogu napraviti popis područja"
+
+#: elf/dl-close.c:771
+msgid "shared object not open"
+msgstr "dijeljeni objekt nije otvoren"
+
+#: elf/dl-deps.c:112
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "DST nije dozvoljen u SUID/SGID programima"
+
+#: elf/dl-deps.c:125
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "zamjena znaka praznog dinamičkog niza znakova"
+
+#: elf/dl-deps.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "ne mogu učitati pomoćnu datoteku „%s” zbog zamjene znaka praznog dinamičkog niza znakova\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:483
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "ne mogu alocirati popis ovisnosti"
+
+#: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "ne mogu alocirati popis za pretraživanje simbola"
+
+#: elf/dl-deps.c:560
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Filtri nisu podržani uz LD_TRACE_PRELINKING"
+
+#: elf/dl-error.c:76
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "GREŠKA DINAMIČKOG LINKERA (BUG)!!!"
+
+#: elf/dl-error.c:123
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "greška pri učitavanju dijeljenih biblioteka"
+
+#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "ne mogu pridružiti stranice fdesc tablici"
+
+#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "ne mogu pridružiti stranice fptr tablici"
+
+#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "interna greška: symidx izvan dometa fptr tablice"
+
+#: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "ne mogu napraviti popis mogućnosti"
+
+#: elf/dl-load.c:471
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "ne mogu alocirati zapis imena"
+
+#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "ne mogu napraviti spremnik za putanju pretraživanja"
+
+#: elf/dl-load.c:639
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "ne mogu napraviti RUNPATH/RPATH kopiju"
+
+#: elf/dl-load.c:735
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "ne mogu napraviti polje putanja pretraživanja"
+
+#: elf/dl-load.c:934
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "ne mogu izvršiti stat na dijeljenom objektu"
+
+#: elf/dl-load.c:1012
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "ne mogu otvoriti neispunjeni uređaj"
+
+#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "ne mogu napraviti opisnik dijeljenog objekta"
+
+#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "ne mogu pročitati podatke datoteke"
+
+#: elf/dl-load.c:1124
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "ELF load naredba nije poravnata sa stranicom"
+
+#: elf/dl-load.c:1131
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "Adresa/pomak ELF load naredbe nema pravilno poravnanje"
+
+#: elf/dl-load.c:1216
+msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+msgstr "ne mogu alocirati TLS podatkovne strukture za početnu dretvu"
+
+#: elf/dl-load.c:1239
+msgid "cannot handle TLS data"
+msgstr "ne mogu raditi s TLS podacima"
+
+#: elf/dl-load.c:1258
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "datoteka objekta nema učitljive segmente"
+
+#: elf/dl-load.c:1294
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "nisam uspio pridružiti segment iz dijeljenog objekta"
+
+#: elf/dl-load.c:1320
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "ne mogu dinamički učitati izvršnu datoteku"
+
+#: elf/dl-load.c:1383
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije"
+
+#: elf/dl-load.c:1402
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "ne mogu pridružiti neispunjene stranice"
+
+#: elf/dl-load.c:1416
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "datoteka objekta nema dinamički odjeljak"
+
+#: elf/dl-load.c:1439
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "dijeljeni objekt se ne može otvoriti s dlopen()"
+
+#: elf/dl-load.c:1452
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "ne mogu alocirati memoriju za zaglavlje programa"
+
+#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180
+msgid "invalid caller"
+msgstr "neispravan pozivatelj"
+
+#: elf/dl-load.c:1508
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "ne mogu omogućiti izvršni stog, što zahtijeva dijeljeni objekt"
+
+#: elf/dl-load.c:1521
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "ne mogu zatvoriti opisnik datoteke"
+
+#: elf/dl-load.c:1751
+msgid "file too short"
+msgstr "datoteka je prekratka"
+
+#: elf/dl-load.c:1787
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "neispravno ELF zaglavlje"
+
+#: elf/dl-load.c:1799
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije „big-endian”"
+
+#: elf/dl-load.c:1801
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije „little-endian”"
+
+#: elf/dl-load.c:1805
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "Identifikator inačice ELF datoteke ne odgovara trenutnom"
+
+#: elf/dl-load.c:1809
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "OS ABI ELF datoteke nije ispravan"
+
+#: elf/dl-load.c:1812
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "ABI inačica ELF datoteke nije ispravna"
+
+#: elf/dl-load.c:1815
+msgid "nonzero padding in e_ident"
+msgstr "Popunjavanje u e_ident nije nula"
+
+#: elf/dl-load.c:1818
+msgid "internal error"
+msgstr "interna greška"
+
+#: elf/dl-load.c:1825
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "Inačica ELF datoteke ne odgovara trenutnoj"
+
+#: elf/dl-load.c:1833
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "samo ET_DYN i ET_EXEC se mogu učitati"
+
+#: elf/dl-load.c:1839
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "phentsize ELF datoteke nije očekivane veličine"
+
+#: elf/dl-load.c:2358
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "neispravan ELF razred: ELFCLASS64"
+
+#: elf/dl-load.c:2359
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "neispravan ELF razred: ELFCLASS32"
+
+#: elf/dl-load.c:2362
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "ne mogu otvoriti datoteku dijeljenog objekta"
+
+#: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774
+msgid "relocation error"
+msgstr "greška premještanja"
+
+#: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "greška traženja simbola"
+
+#: elf/dl-open.c:110
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "ne mogu proširiti globalno područje"
+
+#: elf/dl-open.c:524
+msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
+msgstr "Omatanje brojača TLS stvaranja! Molim prijavite ovo."
+
+#: elf/dl-open.c:546
+msgid "cannot load any more object with static TLS"
+msgstr "ne mogu učitati više objekata sa statičkim TLS-om"
+
+#: elf/dl-open.c:599
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "neispravan mod za dlopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:616
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "nema više prostora imena dostupnih za dlmopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:634
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "neispravan odredišni prostor imena u dlopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:120
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "ne mogu alocirati memoriju u statičkom TLS bloku"
+
+#: elf/dl-reloc.c:213
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "ne mogu pretvoriti segment u zapisiv za premještanje"
+
+#: elf/dl-reloc.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+msgstr "%s: u objektu %s nije nađen PLTREL\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s: nema dovoljno memorije za spremanje rezultata premještanja za %s\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:303
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "ne mogu obnoviti zaštitu segmenta nakon premještanja"
+
+#: elf/dl-reloc.c:332
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "ne mogu primijeniti dodatnu zaštitu memorije nakon premještanja"
+
+#: elf/dl-sym.c:163
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT korišten u kodu se ne učitava dinamički"
+
+#: elf/dl-tls.c:875
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "ne mogu napraviti TLS podatkovne strukture"
+
+#: elf/dl-version.c:166
+msgid "version lookup error"
+msgstr "greška traženja inačice"
+
+#: elf/dl-version.c:297
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "ne mogu alocirati tablicu referenci inačica"
+
+#: elf/ldconfig.c:140
+msgid "Print cache"
+msgstr "Ispiši sadržaj spremnika"
+
+#: elf/ldconfig.c:141
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Napravi opširne poruke"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Ne gradi spremnik"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Don't generate links"
+msgstr "Ne stvaraj veze"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Promijeni direktorij u ROOT i koristi ga kao korijenski direktorij"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "CACHE"
+msgstr "SPREMNIK"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Koristi SPREMNIK kao datoteku spremnika"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "CONF"
+msgstr "KONF"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Koristi KONF kao konfiguracijsku datoteku"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
+msgstr "Obrađuj samo direktorije navedene u naredbenom retku. Ne gradi spremnik."
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Ručno poveži pojedine biblioteke."
+
+#: elf/ldconfig.c:149
+msgid "FORMAT"
+msgstr "OBLIK"
+
+#: elf/ldconfig.c:149
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "Oblik za korištenje: new (novi), old (stari) ili compat (kompatibilni, zadano)"
+
+#: elf/ldconfig.c:150
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Zanemari datoteku pomoćnog spremnika"
+
+#: elf/ldconfig.c:158
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Konfiguriraj poveznice izvršavanja dinamičkog linkera."
+
+#: elf/ldconfig.c:341
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Putanja „%s” je navedena više puta"
+
+#: elf/ldconfig.c:381
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s nije poznata vrsta biblioteke"
+
+#: elf/ldconfig.c:409
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:483
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:493
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s nije simbolička veza\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti vezu %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Ne mogu povezati %s na %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:524
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (promijenjeno)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:526
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (PRESKOČENO)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:581
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Ne mogu pronaći %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Ne mogu izvršiti lstat %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:604
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Zanemarujem datoteku %s jer nije obična datoteka."
+
+#: elf/ldconfig.c:613
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Veza nije stvorena jer nije pronađen soname za %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:696
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Ulazna datoteka %s nije pronađena.\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:795
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:924
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc5 biblioteka %s u krivom direktoriju"
+
+#: elf/ldconfig.c:927
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc6 biblioteka %s u krivom direktoriju"
+
+#: elf/ldconfig.c:930
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc4 biblioteka %s u krivom direktoriju"
+
+#: elf/ldconfig.c:958
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "biblioteke %s i %s u direktoriju %s imaju isti soname ali su različite vrste."
+
+#: elf/ldconfig.c:1067
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
+msgstr "Upozorenje: zanemarujem konfiguracijsku datoteku koju nije moguće otvoriti: %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr "%s:%u: neispravna sintaksa u retku hwcap"
+
+#: elf/ldconfig.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu iznad najvećeg %u"
+
+#: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu već je definiran kao %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: dvostruki hwcap %lu %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1179
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "trebam apsolutno ime datoteke za konfiguracijsku datoteku kod korištenja -r"
+
+#: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
+#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorija iscrpljena"
+
+#: elf/ldconfig.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u: ne mogu čitati direktorij %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1262
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "relativna putanja „%s” korištena za izgradnju spremnika"
+
+#: elf/ldconfig.c:1288
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Ne mogu promijeniti direktorij u /"
+
+#: elf/ldconfig.c:1329
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij s datotekom spremnika %s\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:42
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s i %s.\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:47
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+" --help print this help and exit\n"
+" --version print version information and exit\n"
+" -d, --data-relocs process data relocations\n"
+" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
+" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
+" -v, --verbose print all information\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: ldd [OPCIJA]... DATOTEKA...\n"
+" --help ispiši ovu pomoć i izađi\n"
+" --version ispiši informacije o inačici i izađi\n"
+" -d, --data-relocs obradi premještanja podataka\n"
+" -r, --function-relocs obradi premještanja podataka i funkcija\n"
+" -u, --unused ispiši nekorištene izravne ovisnosti\n"
+" -v, --verbose ispiši sve informacije\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd: opcija „$1” je višeznačna"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "neprepoznata opcija"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "Pokušajte „ldd --help” za više informacija."
+
+#: elf/ldd.bash.in:125
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "nedostaju argumenti datoteke"
+
+#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija"
+
+#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
+msgid "not regular file"
+msgstr "nije obična datoteka"
+
+#: elf/ldd.bash.in:154
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "upozorenje: nemate dozvolu izvršavanja za"
+
+#: elf/ldd.bash.in:183
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\tnije dinamička izvršna datoteka"
+
+#: elf/ldd.bash.in:191
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "izašao s nepoznatim izlaznim kodom"
+
+#: elf/ldd.bash.in:196
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "greška: nemate dozvolu čitanja za"
+
+#: elf/pldd-xx.c:105
+#, c-format
+msgid "cannot find program header of process"
+msgstr "ne mogu pronaći programsko zaglavlje procesa"
+
+#: elf/pldd-xx.c:110
+#, c-format
+msgid "cannot read program header"
+msgstr "ne mogu pročitati programsko zaglavlje"
+
+#: elf/pldd-xx.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot read dynamic section"
+msgstr "ne mogu pročitati dinamički dio"
+
+#: elf/pldd-xx.c:147
+#, c-format
+msgid "cannot read r_debug"
+msgstr "ne mogu pročitati r_debug"
+
+#: elf/pldd-xx.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot read program interpreter"
+msgstr "ne mogu pročitati interpreter programa"
+
+#: elf/pldd-xx.c:196
+#, c-format
+msgid "cannot read link map"
+msgstr "ne mogu čitati mapu veza"
+
+#: elf/pldd-xx.c:207
+#, c-format
+msgid "cannot read object name"
+msgstr "ne mogu pročitati ime objekta"
+
+#: elf/pldd.c:65
+msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
+msgstr "Ispiši dinamičke dijeljene objekte učitane u proces."
+
+#: elf/pldd.c:69
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: elf/pldd.c:100
+#, c-format
+msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
+msgstr "Potreban je točno jedan parametar s identifikatorom procesa.\n"
+
+#: elf/pldd.c:112
+#, c-format
+msgid "invalid process ID '%s'"
+msgstr "neispravan identifikator procesa „%s”"
+
+#: elf/pldd.c:120
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+
+#: elf/pldd.c:145
+#, c-format
+msgid "cannot open %s/task"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s/task"
+
+#: elf/pldd.c:148
+#, c-format
+msgid "cannot prepare reading %s/task"
+msgstr "ne mogu pripremiti čitanje %s/task"
+
+#: elf/pldd.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid thread ID '%s'"
+msgstr "neispravan identifikator dretve „%s”"
+
+#: elf/pldd.c:172
+#, c-format
+msgid "cannot attach to process %lu"
+msgstr "ne mogu pridružiti procesu %lu"
+
+#: elf/pldd.c:264
+#, c-format
+msgid "cannot get information about process %lu"
+msgstr "ne mogu saznati informacije o procesu %lu"
+
+#: elf/pldd.c:277
+#, c-format
+msgid "process %lu is no ELF program"
+msgstr "proces %lu nije ELF program"
+
+#: elf/readelflib.c:34
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "datoteka %s je odsječena\n"
+
+#: elf/readelflib.c:66
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s je 32-bitna ELF datoteka.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:68
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s je 64-bitna ELF datoteka.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:70
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "Nepoznati ELFCLASS u datoteci %s.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:77
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s nije datoteka dijeljenog objekta (Vrsta: %d).\n"
+
+#: elf/readelflib.c:108
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "više od jednog dinamičkog segmenta\n"
+
+#: elf/readlib.c:96
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Ne mogu izvršiti fstat na datoteci %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:107
+#, c-format
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "Datoteka %s je prazna, ne provjeravam."
+
+#: elf/readlib.c:113
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Datoteka %s je premalena, ne provjeravam."
+
+#: elf/readlib.c:123
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Ne mogu izvršiti mmap na datoteci %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:161
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s nije ELF datoteka - ima neispravne bajtove na početku.\n"
+
+#: elf/sln.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: sln src dest|file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: sln izvor cilj|datoteka\n"
+"\n"
+
+#: elf/sln.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: file open error: %m\n"
+msgstr "%s: greška otvaranja datoteke: %m\n"
+
+#: elf/sln.c:146
+#, c-format
+msgid "No target in line %d\n"
+msgstr "Nema mete u retku %d\n"
+
+#: elf/sln.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: destination must not be a directory\n"
+msgstr "%s: odredište ne smije biti direktorij\n"
+
+#: elf/sln.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
+msgstr "%s: nisam uspio ukloniti staro odredište\n"
+
+#: elf/sln.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: invalid destination: %s\n"
+msgstr "%s: neispravno odredište: %s\n"
+
+#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
+#, c-format
+msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Neispravna veza sa „%s” na „%s”: %s\n"
+
+#: elf/sotruss.ksh:32
+#, sh-format
+msgid ""
+"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
+" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
+"\n"
+" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
+" -f, --follow Trace child processes\n"
+" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
+"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
+"\n"
+" -?, --help Give this help list\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" --version Print program version"
+msgstr ""
+"Uporaba: sotruss [OPCIJA...] [--] IZVRŠNA [IZVRŠNE-OPCIJE...]\n"
+" -F, --from IZ-POPIS Prati pozive objekata na IZ-POPISU\n"
+" -T, --to NA-POPIS Prati pozive objekata na NA-POPISU\n"
+"\n"
+" -e, --exit Također prikaži izlaze iz poziva funkcija\n"
+" -f, --follow Prati procese djecu\n"
+" -o, --output DATOTEKA Ispiši izlaz u DATOTEKU (ili DATOTEKA.$PID ako je\n"
+"\t\t\t -f također navedeno) umjesto na standardni izlaz grešaka\n"
+"\n"
+" -?, --help Prikaži ovu pomoć\n"
+" --usage Prikaži kratke upute za uporabu\n"
+" --version Ispiši inačicu programa"
+
+#: elf/sotruss.ksh:46
+msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
+msgstr "Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za odgovarajuće\\nkratke opcije.\\n"
+
+#: elf/sotruss.ksh:55
+msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%s”\\n"
+
+#: elf/sotruss.ksh:61
+msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija je višeznačna, mogućnosti:"
+
+#: elf/sotruss.ksh:79
+msgid "Written by %s.\\n"
+msgstr "Napisao %s.\\n"
+
+#: elf/sotruss.ksh:86
+msgid ""
+"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
+"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [-ef] [-F IZ-POPIS] [-o DATOTEKA] [-T NA-POPIS] [--exit]\n"
+"\t [--follow] [--from IZ-POPIS] [--output DATOTEKA] [--to NA-POPIS]\n"
+"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t IZVRŠNA [IZVRŠNE-OPCIJE...]\\n"
+
+#: elf/sotruss.ksh:134
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\\n"
+
+#: elf/sprof.c:76
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Izbor izlaza:"
+
+#: elf/sprof.c:78
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "ispiši popis izbrojenih putanja i broj korištenja"
+
+#: elf/sprof.c:80
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "napravi ravan profil s brojčanim oznakama i kvačicama"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate call graph"
+msgstr "napravi graf poziva"
+
+#: elf/sprof.c:88
+msgid "Read and display shared object profiling data."
+msgstr "Čitaj i prikaži profilirajuće podatke dijeljenog objekta"
+
+#: elf/sprof.c:93
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "DIJOBJ [PROFPODACI]"
+
+#: elf/sprof.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "nisam uspio učitati dijeljeni objekt „%s”"
+
+#: elf/sprof.c:441
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "ne mogu napraviti interne opisnike"
+
+#: elf/sprof.c:553
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Ponovno otvaranje dijeljenog objekta „%s” nije uspjelo"
+
+#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
+#, c-format
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "čitanje zaglavlja odjeljaka nije uspjelo"
+
+#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
+#, c-format
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "čitanje tablice znakovnih nizova zaglavlja odjeljaka nije uspjelo"
+
+#: elf/sprof.c:594
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** Ne mogu čitati debuginfo ime datoteke: %m\n"
+
+#: elf/sprof.c:615
+#, c-format
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "ne mogu odrediti ime datoteke"
+
+#: elf/sprof.c:648
+#, c-format
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "čitanje ELF zaglavlja nije uspjelo"
+
+#: elf/sprof.c:684
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Dijelovi datoteke „%s” su uklonjeni: detaljna analiza nije moguća\n"
+
+#: elf/sprof.c:714
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "nisam uspio učitati podatke simbola"
+
+#: elf/sprof.c:779
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "ne mogu učitati podatke za profiliranje"
+
+#: elf/sprof.c:788
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "pri izvršavanju stat na datoteci podataka za profiliranje"
+
+#: elf/sprof.c:796
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "datoteka podataka za profiliranje „%s” ne odgovara dijeljenom objektu „%s”"
+
+#: elf/sprof.c:807
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "nisam uspio izvršiti mmap na datoteci podataka za profiliranje"
+
+#: elf/sprof.c:815
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke podataka za profiliranje"
+
+#: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "ne mogu napraviti interni opisnik"
+
+#: elf/sprof.c:898
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "„%s” nije ispravan podatak profila za datoteku „%s”"
+
+#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "ne mogu alocirati podatke simbola"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "greška pri zatvaranju ulaza „%s”"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:463
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "neispravan ulazni niz na mjestu %Zd"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539
+#, c-format
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "nepotpuni znak ili pomačni niz na kraju međuspremnika"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582
+#: iconv/iconv_prog.c:618
+#, c-format
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "greška pri čitanju ulaza"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "ne mogu alocirati međuspremnik za ulaz"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:59
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Specifikacije ulazno/izlaznog oblika:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "kodiranje izvornog teksta"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "encoding for output"
+msgstr "kodiranje za izlaz"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "Information:"
+msgstr "Informacije:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "popis svih poznatih kodiranih skupova znakova"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
+msgid "Output control:"
+msgstr "Kontrola izlaza:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "izostavi neispravne znakove iz izlaza"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "output file"
+msgstr "izlazna datoteka"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "izostavi upozorenja"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "print progress information"
+msgstr "ispiši podatke o napretku"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:73
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Pretvori kodiranje navedenih datoteka iz jednog u drugo."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:77
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:233
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "pretvaranje iz „%s” i u „%s” nije podržano"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:238
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "pretvaranje iz „%s” nije podržano"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:245
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "pretvaranje u „%s” nije podržano"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:249
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "pretvaranje iz „%s” u „%s” nije podržano"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "nisam uspio započeti obradu pretvaranja"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:357
+#, c-format
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:458
+#, c-format
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "pretvaranje zaustavljeno zbog problema u pisanju izlaza"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:535
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "nedozvoljen ulazni niz na mjestu %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:543
+#, c-format
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "interna greška (nedozvoljeni opisnik)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:546
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "nepoznata iconv() greška %d"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:791
+msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"Sljedeći popis sadrži sve poznate kodirane skupove znakova. Ovo ne znači\n"
+"nužno da se sve kombinacije ovih imena mogu koristiti u IZ i U parametrima\n"
+"naredbenog retka. Jedan kodirani skup znakova može biti prikazan s više\n"
+"različitih imena (aliasa).\n"
+"\n"
+" "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:109
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Napravi konfiguracijsku datoteku brzoučitavajućeg iconv modula."
+
+#: iconv/iconvconfig.c:113
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[DIR...]"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:126
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Prefiks korišten za sve pristupe datotekama"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "Spremi izlaz u DATOTEKU umjesto na mjesto instalacije (--prefix se ne primjenjuje na DATOTEKU)"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:131
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "Ne pretražuj standardne direktorije, samo one u naredbenom retku"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:303
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "Potrebni su argumenti direktorija pri korištenju --nostdlib"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
+#, c-format
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "izlazna datoteka nije stvorena zbog izdanih upozorenja"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:434
+#, c-format
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "pri umetanju u stablo pretraživanja"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1243
+#, c-format
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku"
+
+#: inet/rcmd.c:163
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Ne mogu alocirati memoriju\n"
+
+#: inet/rcmd.c:178
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: utičnica: Svi portovi se koriste\n"
+
+#: inet/rcmd.c:206
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "spajanje na adresu %s:"
+
+#: inet/rcmd.c:219
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Pokušavam %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:255
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (postavljam stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:271
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (postavljam stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:274
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: greška protokola u postavljanju kruga\n"
+
+#: inet/rcmd.c:306
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: greška protokola u postavljanju kruga\n"
+
+#: inet/rcmd.c:330
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: kratko čitanje"
+
+#: inet/rcmd.c:486
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat nije uspio"
+
+#: inet/rcmd.c:493
+msgid "cannot open"
+msgstr "ne mogu otvoriti"
+
+#: inet/rcmd.c:495
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat nije uspio"
+
+#: inet/rcmd.c:497
+msgid "bad owner"
+msgstr "nepostojeći vlasnik"
+
+#: inet/rcmd.c:499
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "mogu pisati i nevlasnici"
+
+#: inet/rcmd.c:501
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "negdje je čvrsto povezan"
+
+#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+msgid "out of memory"
+msgstr "nema dovoljno memorije"
+
+#: inet/ruserpass.c:184
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Greška: datoteku .netrc mogu čitati drugi korisnici."
+
+#: inet/ruserpass.c:185
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Uklonite lozinku ili onemogućite čitanje drugim korisnicima."
+
+#: inet/ruserpass.c:277
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Nepoznata .netrc ključna riječ %s"
+
+#: libidn/nfkc.c:462
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak izvan UTF-8 raspona"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:58
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "ne mogu čitati direktorij tablice znakova „%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:137
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "datoteka tablice znakova „%s” nije pronađena"
+
+#: locale/programs/charmap.c:194
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "zadana datoteka tablice znakova „%s” nije pronađena"
+
+#: locale/programs/charmap.c:257
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr "tablica znakova „%s” nije ASCII-kompatibilna, lokal ne zadovoljava ISO C\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti veći od <mb_cur_min>\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
+#: locale/programs/repertoire.c:173
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "sintaksna greška u prologu: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:357
+msgid "invalid definition"
+msgstr "neispravna definicija"
+
+#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
+#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
+msgid "bad argument"
+msgstr "neispravan argument"
+
+#: locale/programs/charmap.c:402
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "dvostruka definicija <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:409
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "vrijednost <%s> mora biti 1 ili veća"
+
+#: locale/programs/charmap.c:421
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "vrijednost <%s> mora biti veća ili jednaka vrijednosti <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argument za <%s> mora biti jedan znak"
+
+#: locale/programs/charmap.c:470
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "skupovi znakova sa stanjima zaključavanja nisu podržani"
+
+#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
+#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
+#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
+#: locale/programs/charmap.c:814
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "sintaksna greška u definiciji %s: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
+#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "nije navedeno simboličko ime"
+
+#: locale/programs/charmap.c:552
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "navedeno je neispravno kodiranje"
+
+#: locale/programs/charmap.c:561
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "premalo bajtova u kodiranju znakova"
+
+#: locale/programs/charmap.c:563
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "previše bajtova u kodiranju znakova"
+
+#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
+#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "nije navedeno simboličko ime kraja raspona"
+
+#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
+#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
+#: locale/programs/ld-identification.c:451
+#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
+#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
+#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
+#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
+#: locale/programs/repertoire.c:312
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definicija ne završava sa „END %1$s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:642
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "samo su definicije širine (WIDTH) dozvoljene nakon definicije tablice znakova (CHARMAP)"
+
+#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "vrijednost %s mora biti cjelobrojna"
+
+#: locale/programs/charmap.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: greška u automatu"
+
+#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
+#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
+#: locale/programs/ld-identification.c:467
+#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
+#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
+#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
+#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
+#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: preuranjen kraj datoteke"
+
+#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "nepoznat znak „%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:887
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "broj bajtova niza bajtova na početku i kraju raspona nije jednak: %d i %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
+#: locale/programs/repertoire.c:418
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "neispravna imena raspona znakova"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "heksadekadski oblik raspona bi trebao koristiti samo velika slova"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> i <%s> nisu ispravna imena raspona"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "gornja granica u rasponu je manja od donje granice"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1086
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "rezultirajući bajtovi raspona se ne mogu prikazati."
+
+#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
+#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
+#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
+#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Nema definicije za kategoriju %s"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
+#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
+#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
+#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
+#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
+#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
+#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
+#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
+#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
+#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
+#: locale/programs/ld-time.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: polje „%s” nije definirano"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
+#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: polje „%s” ne smije biti prazno"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: neispravan izlazni niz „%%%c” u polju „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: terminologija jezičnog koda „%s” nije definirana"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s: polje „%s” ne smije biti definirano"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: kratica jezika „%s” nije definirana"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
+#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: vrijednost „%s” ne odgovara vrijednosti „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: brojčani kod zemlje „%d” nije ispravan"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
+#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
+#: locale/programs/ld-identification.c:363
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
+#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
+#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
+#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
+#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
+#: locale/programs/ld-time.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: polje „%s” je deklarirano više puta"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
+#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
+#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
+#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
+#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
+#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: nepoznat znak u polju „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
+#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
+#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
+#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
+#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: nepotpuni „END” redak"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
+#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
+#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
+#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
+#: locale/programs/ld-identification.c:458
+#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
+#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
+#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
+#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: sintaksna greška"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:418
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "„%.*s” je već definiran u skupu znakova"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:427
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "„%.*s” je već definiran u repertoaru"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "„%.*s” je već definiran kao simbol razvrstavanja"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "„%.*s” je već definiran kao element razvrstavanja"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: „forward” i „backward” se međusobno isključuju"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
+#: locale/programs/ld-collate.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: „%s” spomenuto više puta u definiciji težine %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s: previše pravila, prva stavka je imala samo %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s: nema dovoljno pravila razvrstavanja"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:781
+#, c-format
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s: prazan niz znakova nije dozvoljen"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: težine moraju koristiti isti znak trotočja kao ime"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:932
+#, c-format
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s: previše vrijednosti"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "redoslijed za „%.*s” je već definiran u %s:%Zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: početni i krajnji simbol raspona moraju predstavljati znakove"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s: nizovi bajtova prvog i zadnjeg znaka moraju biti iste duljine"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: niz bajtova prvog znaka raspona nije manji od onoga zadnjeg znaka"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: trotočje simboličkog raspona ne smije izravno slijediti nakon „order_start”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1300
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: trotočje simboličkog raspona ne smije izravno slijediti „order_end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
+#, c-format
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "„%s” i „%.*s” nisu ispravna imena simboličkog raspona"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "%s: redoslijed za „%.*s” je već definiran u %s:%Zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s: „%s” mora biti znak"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1574
+#, c-format
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: „position” se mora koristiti za određenu razinu u svim dijelovima ili niti u jednom"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1599
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "simbol „%s” nije definiran"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "simbol „%s” ima isto kodiranje kao"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
+#, c-format
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "simbol „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1827
+#, c-format
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "nema definicije od „UNDEFINED”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1856
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "previše grešaka, odustajem"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: ugniježđeni uvjeti nisu podržani"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2676
+#, c-format
+msgid "%s: more then one 'else'"
+msgstr "%s: više od jednog „else”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2851
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s: dvostruka definicija „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2887
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: dvostruka deklaracija dijela „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: nepoznat znak u imenu simbola razvrstavanja"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3152
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s: nepoznat znak u imenu ekvivalentne definicije"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3163
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s: nepoznat znak u vrijednosti ekvivalentne definicije"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3173
+#, c-format
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s: nepoznat simbol „%s” u ekvivalentnoj definiciji"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3182
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "greška pri dodavanju ekvivalentnog simbola razvrstavanja"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3220
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "dvostruka definicija pisma „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3268
+#, c-format
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s: nepoznato ime odjeljka „%.*s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3297
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s: višestruke definicije redoslijeda za odjeljak „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3325
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s: neispravan broj pravila razvrstavanja"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3352
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s: višestruke definicije redoslijeda za neimenovani odjeljak"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
+#: locale/programs/ld-collate.c:3900
+#, c-format
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „order_end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3470
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: redoslijed za simbol razvrstavanja %.*s još nije definiran"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3488
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: redoslijed za element razvrstavanja %.*s još nije definiran"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3499
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: ne mogu promijeniti raspored poslije %.*s: simbol nije poznat"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „reorder-end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
+#, c-format
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s: odjeljak „%.*s” nije poznat"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3650
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: neispravan simbol <%.*s>"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3846
+#, c-format
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: na kraju raspona trotočja ne može biti „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3896
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s: prazan opis kategorije nije dozvoljen"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3915
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „reorder-sections-end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: „%s” bez odgovarajućeg „ifdef” ili „ifndef”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:4097
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: „endif” bez odgovarajućeg „ifdef” ili „ifndef”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:439
+#, c-format
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "Nema imena skupa znakova navedenog u tablici znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:468
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "znak L„\\u%0*x” iz razreda „%s” mora biti u razredu „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:483
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "znak L„\\u%0*x” iz razreda „%s” ne smije biti u razredu „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "interna greška u %s, redak %u"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:526
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "znak „%s” iz razreda „%s” mora biti u razredu „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:542
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "znak „%s” iz razreda „%s” ne smije biti u razredu „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "<SP> znak nije u razredu „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "<SP> znak ne smije biti u razredu „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:599
+#, c-format
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "znak <SP> nije definiran u tablici znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:735
+#, c-format
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "kategorija „digit” nema stavke u grupama od po deset"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:784
+#, c-format
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "nema definiranih ulaznih znamenaka i nijednog od standardnih imena iz tablice znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:849
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "neki znakovi korišteni u „outdigit” nisu dostupni u tablici znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:866
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "neki znakovi korišteni u „outdigit” nisu dostupni u repertoaru"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1269
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "razred znakova „%s” je već definiran"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "ograničenje implementacije: nije dozvoljeno više od %Zd razreda znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1301
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "tablica znakova „%s” je već definirana"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1307
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "ograničenje implementacije: nije dozvoljeno više od %d tablica znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s: polje „%s” ne sadrži točno deset stavki"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
+#, c-format
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "„do”-vrijednost <U%0*X> raspona je manja od „od”-vrijednosti <U%0*X>"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1727
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "početni i krajnji niz znakova raspona moraju imati istu duljinu"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "„od”-vrijednost niza znakova je manja od „do”-vrijednosti niza"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "preuranjen kraj definicije „translit_ignore”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
+msgid "syntax error"
+msgstr "sintaksna greška"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s: sintaksna greška u definiciji novog razreda znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s: sintaksna greška u definiciji nove tablice znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "raspon trotočja mora biti označen s dva operanda iste vrste"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "uz simbolička imena vrijednosti raspona ne smije se koristiti apsolutno trotočje „...”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2539
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "uz UCS vrijednosti raspona mora se koristiti heksadekadsko simboličko trotočje „..”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "uz kodove znakova vrijednosti raspona mora se koristiti apsolutno trotočje „...”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2704
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "dvostruka definicija pridruživanja „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s: „translit_start” odjeljak ne zavšava sa „translit_end”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s: dvostruka „default_missing” definicija"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "postoji prethodna definicija"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2912
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: nema reprezentativne definicije „default_missing”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: znak „%s” nije definiran dok je potreban kao zadana vrijednost"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: znak „%s” u tablici znakova ne može se prikazati jednim bajtom"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s: znak „%s” potreban kao zadana vrijednost ne može se prikazati jednim bajtom"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3511
+#, c-format
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "izlazne znamenke nisu definirane i nemaju standardna imena iz tablice znakova"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3802
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: podaci transliteracije iz lokala „%s” nisu dostupni"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3903
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tablica razreda „%s”: %lu bajtova\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3972
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tablica znakovne tablice „%s”: %lu bajtova\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:4105
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tablica za širinu: %lu bajtova\n"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: nema identifikacije za kategoriju „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: dvostruka definicija inačice kategorije"
+
+#: locale/programs/ld-measurement.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s: neispravna vrijednost polja „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s: polje „%s” nije definirano"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
+#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s: vrijednost polja „%s” ne smije biti prazan niz"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s: nema ispravnog regularnog izraza za polje „%s”: %s"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol” ima neispravnu duljinu"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol” ne odgovara ispravnom imenu u ISO 4217"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s: vrijednost polja „%s” mora biti u rasponu %d...%d"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s: vrijednost polja „%s” mora biti jedan znak"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s: „-1” mora biti zadnja stavka u polju „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s: vrijednosti polja „%s” moraju biti manje od 127"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:908
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "vrijednost omjera pretvaranja ne može biti nula"
+
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
+#: locale/programs/ld-telephone.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: neispravan izlazni niz u polju „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: oznaka smjera u nizu %Zd u polju „era” nije ni „+” ni „-”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: oznaka smjera u nizu %Zd u polju „era” nije jedan znak"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: neispravan broj za pomak u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: smeće pri kraju vrijednosti pomaka u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: neispravan početni datum u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: smeće pri kraju početnog datuma u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: početni datum je neispravan u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: neispravan datum zaustavljanja u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: smeće pri kraju završnog datuma u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:443
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: nedostaje ime ere u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: nedostaje oblik ere u nizu %Zd u polju „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: treći operand vrijednosti polja „%s” ne smije biti veći od %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
+#: locale/programs/ld-time.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: vrijednosti polja „%s” ne smiju biti veće od %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: too few values for field `%s'"
+msgstr "%s: premalo vrijednosti polja „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:1048
+msgid "extra trailing semicolon"
+msgstr "višak točka-zarez"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: too many values for field `%s'"
+msgstr "%s: previše vrijednosti polja „%s”"
+
+#: locale/programs/linereader.c:129
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "smeće na kraju retka"
+
+#: locale/programs/linereader.c:297
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "smeće pri kraju broja"
+
+#: locale/programs/linereader.c:409
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "smeće pri kraju specifikacije koda znaka"
+
+#: locale/programs/linereader.c:495
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "nezavršeno simboličko ime"
+
+#: locale/programs/linereader.c:622
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "nedozvoljen izlazni niz na kraju znakovnog niza"
+
+#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
+msgid "unterminated string"
+msgstr "nezavršen znakovni niz"
+
+#: locale/programs/linereader.c:668
+msgid "non-symbolic character value should not be used"
+msgstr "ne preporučuje se korištenje nesimboličke vrijednosti znaka"
+
+#: locale/programs/linereader.c:815
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
+msgstr "simbol „%.*s” nije u tablici znakova"
+
+#: locale/programs/linereader.c:836
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
+msgstr "simbol „%.*s” nije u tablici repertoara"
+
+#: locale/programs/locale-spec.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown name \"%s\""
+msgstr "nepoznato ime „%s”"
+
+#: locale/programs/locale.c:74
+msgid "System information:"
+msgstr "Informacije o sustavu:"
+
+#: locale/programs/locale.c:76
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "Ispiši imena dostupnih lokala"
+
+#: locale/programs/locale.c:78
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "Ispiši imena dostupnih tablica znakova"
+
+#: locale/programs/locale.c:79
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Izmijeni izlazni oblik:"
+
+#: locale/programs/locale.c:80
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "Ispiši imena izabranih kategorija"
+
+#: locale/programs/locale.c:81
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "Ispiši imena izabranih ključnih riječi"
+
+#: locale/programs/locale.c:82
+msgid "Print more information"
+msgstr "Ispiši više informacija"
+
+#: locale/programs/locale.c:87
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Ispiši informacije specifične za lokale."
+
+#: locale/programs/locale.c:90
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"IME\n"
+"[-a|-m]"
+
+#: locale/programs/locale.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
+msgstr "Ne mogu postaviti LC_CTYPE na zadani lokal"
+
+#: locale/programs/locale.c:196
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
+msgstr "Ne mogu postaviti LC_MESSAGES na zadani lokal"
+
+#: locale/programs/locale.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
+msgstr "Ne mogu postaviti LC_COLLATE na zadani lokal"
+
+#: locale/programs/locale.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
+msgstr "Ne mogu postaviti LC_ALL na zadani lokal"
+
+#: locale/programs/locale.c:521
+#, c-format
+msgid "while preparing output"
+msgstr "prilikom pripreme izlaza"
+
+#: locale/programs/localedef.c:119
+msgid "Input Files:"
+msgstr "Ulazne datoteke:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:121
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "Simbolička imena znakova definirana u DATOTECI"
+
+#: locale/programs/localedef.c:122
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "Definicije se nalaze u DATOTECI"
+
+#: locale/programs/localedef.c:124
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "DATOTEKA sadrži pridruživanja iz simboličkih imena u UCS4 vrijednosti"
+
+#: locale/programs/localedef.c:128
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "Napravi izlaz neovisno o porukama upozorenja"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Create old-style tables"
+msgstr "Napravi tablice starog oblika"
+
+#: locale/programs/localedef.c:130
+msgid "Optional output file prefix"
+msgstr "Opcionalni prefiks izlazne datoteke"
+
+#: locale/programs/localedef.c:131
+msgid "Be strictly POSIX conform"
+msgstr "Budi strogo POSIX kompatibilan"
+
+#: locale/programs/localedef.c:133
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "Izostavi upozorenja i poruke sa informacijama"
+
+#: locale/programs/localedef.c:134
+msgid "Print more messages"
+msgstr "Ispiši više poruka"
+
+#: locale/programs/localedef.c:135
+msgid "Archive control:"
+msgstr "Kontrola arhive:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:137
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "Ne dodaj nove podatke u arhivu"
+
+#: locale/programs/localedef.c:139
+msgid "Add locales named by parameters to archive"
+msgstr "Dodaj lokale imenovane parametrima u arhivu"
+
+#: locale/programs/localedef.c:140
+msgid "Replace existing archive content"
+msgstr "Zamijeni postojeći sadržaj arhive"
+
+#: locale/programs/localedef.c:142
+msgid "Remove locales named by parameters from archive"
+msgstr "Ukloni lokale imenovane parametrima iz arhive"
+
+#: locale/programs/localedef.c:143
+msgid "List content of archive"
+msgstr "Ispiši sadržaj arhive"
+
+#: locale/programs/localedef.c:145
+msgid "locale.alias file to consult when making archive"
+msgstr "locale.alias datoteka za savjetovanje pri izradi arhive"
+
+#: locale/programs/localedef.c:150
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Kompajliraj specifikacije lokala"
+
+#: locale/programs/localedef.c:153
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
+"--list-archive [FILE]"
+msgstr ""
+"IME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] DATOTEKA...\n"
+"--list-archive [DATOTEKA]"
+
+#: locale/programs/localedef.c:228
+#, c-format
+msgid "cannot create directory for output files"
+msgstr "ne mogu napraviti direktorij za izlazne datoteke"
+
+#: locale/programs/localedef.c:239
+#, c-format
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "FATALNO: sustav ne definira „_POSIX2_LOCALEDEF”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
+#: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti datoteku definicije lokala „%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "ne mogu spremiti izlazne datoteke u „%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"\t\t repertoire maps: %s\n"
+"\t\t locale path : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Direktorij sustava za tablice znakova : %s\n"
+"\t\t tablice repertoara: %s\n"
+"\t\t putanju lokala : %s\n"
+"%s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:569
+#, c-format
+msgid "circular dependencies between locale definitions"
+msgstr "kružne ovisnosti među definicijama lokala"
+
+#: locale/programs/localedef.c:575
+#, c-format
+msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
+msgstr "ne mogu još jednom dodati već pročitani lokal „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
+#: nss/makedb.c:290
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "ne mogu napraviti privremenu datoteku"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot initialize archive file"
+msgstr "ne mogu inicijalizirati datoteku arhive"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot resize archive file"
+msgstr "ne mogu promijeniti veličinu datoteke arhive"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
+#: locale/programs/locarchive.c:619
+#, c-format
+msgid "cannot map archive header"
+msgstr "ne mogu pridružiti zaglavlje arhive"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:185
+#, c-format
+msgid "failed to create new locale archive"
+msgstr "nisam uspio napraviti novu arhivu lokala"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of new locale archive"
+msgstr "ne mogu promijeniti mod nove arhive lokala"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:296
+#, c-format
+msgid "cannot read data from locale archive"
+msgstr "ne mogu čitati podatke iz arhive lokala"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:327
+#, c-format
+msgid "cannot map locale archive file"
+msgstr "ne mogu pridružiti datoteku arhive lokala"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:421
+#, c-format
+msgid "cannot lock new archive"
+msgstr "ne mogu zaključati novu arhivu"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot extend locale archive file"
+msgstr "ne mogu proširiti datoteku arhive lokala"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of resized locale archive"
+msgstr "ne mogu promijeniti mod arhive lokala promijenjene veličine"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:502
+#, c-format
+msgid "cannot rename new archive"
+msgstr "ne mogu preimenovati novu arhivu"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:555
+#, c-format
+msgid "cannot open locale archive \"%s\""
+msgstr "ne mogu otvoriti arhivu lokala „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:560
+#, c-format
+msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
+msgstr "ne mogu izvršiti stat na arhivi lokala „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:579
+#, c-format
+msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
+msgstr "ne mogu zaključati arhivu lokala „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:602
+#, c-format
+msgid "cannot read archive header"
+msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje arhive"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:666
+#, c-format
+msgid "locale '%s' already exists"
+msgstr "lokal „%s” već postoji"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
+#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
+#: locale/programs/locfile.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot add to locale archive"
+msgstr "ne mogu dodati u arhivu lokala"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1125
+#, c-format
+msgid "locale alias file `%s' not found"
+msgstr "datoteka aliasa lokala „%s” nije pronađena"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1275
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Dodajem %s\n"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1281
+#, c-format
+msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
+msgstr "stat „%s” nije uspio: %s: zanemareno"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1287
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "„%s” nije direktorij, zanemareno"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1294
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "ne mogu otvoriti direktorij „%s”: %s: zanemareno"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1366
+#, c-format
+msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
+msgstr "nepotpun skup datoteka lokala u „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1430
+#, c-format
+msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
+msgstr "ne mogu čitati sve datoteke u „%s”: zanemareno"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1500
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" not in archive"
+msgstr "lokal „%s” nije u arhivi"
+
+#: locale/programs/locfile.c:131
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "argument za „%s” mora biti jedan znak"
+
+#: locale/programs/locfile.c:251
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "sintaksna greška: nije u odjeljku definicije lokala"
+
+#: locale/programs/locfile.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku „%s” za kategoriju „%s”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:649
+#, c-format
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka za kategoriju „%s”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku „%s” za kategoriju „%s”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:781
+msgid "expecting string argument for `copy'"
+msgstr "očekujem znakovni niz kao argument za „copy”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:785
+msgid "locale name should consist only of portable characters"
+msgstr "ime lokala bi trebalo sadržavati samo prenosive znakove"
+
+#: locale/programs/locfile.c:804
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "nijedna druga ključna riječ neće biti navedena kad se koristi „copy”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:818
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "„%1$s” definicija ne završava sa „END %1$s”"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
+#: locale/programs/repertoire.c:294
+#, c-format
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "sintaksna greška u definiciji tablice repertoara: %s"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:270
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "nisu zadane vrijednosti <Uxxxx> niti <Uxxxxxxxx>"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:330
+#, c-format
+msgid "cannot save new repertoire map"
+msgstr "ne mogu spremiti novu tablicu repertoara"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:341
+#, c-format
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "datoteka tablice repertoara „%s” nije pronađena"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:78
+#, c-format
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr "Postavi vlasnika, grupu i dozvole pristupa podređenog pseudo terminala koji odgovara glavnom pseudo terminalu proslijeđenom opisniku datoteke „%d”. Ovo je pomoćni program za funkciju „grantpt”. Nije namijenjen pokretanju izravno iz naredbenog retka.\n"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vlasnik je postavljen na trenutnog korisnika, grupa je postavljena na „%s”, a dozvole pristupa su postavljene na „%o”.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:198
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "previše argumenata"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:206
+#, c-format
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr "mora biti instaliran setuid „root”"
+
+#: malloc/mcheck.c:348
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "memorija je dosljedna, biblioteka je „bugovita”\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:351
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "memorija prije alociranog bloka je zagađena\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:354
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "memorija nakon kraja alociranog bloka je zagađena\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:357
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "blok je dvaput oslobođen\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:360
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "Nedozvoljen mcheck_status, biblioteka je bugovita\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:32
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
+msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:38
+msgid ""
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
+" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
+" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
+" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
+" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
+" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+" -?,--help Print this help and exit\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" -V,--version Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
+" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
+" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
+" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
+" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: memusage [OPCIJA]... PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]...\n"
+"Profiliraj zauzeće memorije PROGRAMA.\n"
+"\n"
+" -n,--progname=IME Ime programske datoteke za profiliranje\n"
+" -p,--png=DATOTEKA Napravi PNG grafiku i spremi u DATOTEKU\n"
+" -d,--data=DATOTEKA Napravi binarne podatke i spremi u DATOTEKU\n"
+" -u,--unbuffered Ne koristi međuspremnik za izlaz\n"
+" -b,--buffer=BROJ Prikupi BROJ stavki prije njihovog ispisivanja\n"
+" --no-timer Ne prikupljaj dodatne informacije kroz brojilo\n"
+" -m,--mmap Također prati mmap i prijatelje\n"
+"\n"
+" -?,--help Ispiši ovu pomoć i izađi\n"
+" --usage Ispiši kratke upute za uporabu\n"
+" -V,--version Ispiši informacije o inačici i izađi\n"
+"\n"
+" Sljedeće se opcije primjenjuju samo pri stvaranju grafičkog izlaza:\n"
+" -t,--time-based Napravi graf linearan u vremenu\n"
+" -T,--total Također nacrtaj graf ukupnog zauzeća memorije\n"
+" --title=NASLOV Koristi NASLOV za naslov grafa\n"
+" -x,--x-size=BROJ Napravi grafiku širine BROJ piksela\n"
+" -y,--y-size=BROJ Napravi grafiku visine BROJ piksela\n"
+"\n"
+"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za odgovarajuće\n"
+"kratke opcije.\n"
+"\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:99
+msgid ""
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
+msgstr ""
+"Sintaksa: memusage [--data=DATOTEKA] [--progname=IME] [--png=DATOTEKA] [--unbuffered]\n"
+"\t [--buffer=BROJ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t [--title=NASLOV] [--x-size=BROJ] [--y-size=BROJ]\n"
+"\t PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]..."
+
+#: malloc/memusage.sh:191
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "memusage: opcija \\„${1##*=}” je višeznačna"
+
+#: malloc/memusage.sh:200
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "memusage: neprepoznata opcija \\„$1”"
+
+#: malloc/memusage.sh:213
+msgid "No program name given"
+msgstr "Nije navedeno ime programa"
+
+#: malloc/memusagestat.c:55
+msgid "Name output file"
+msgstr "Ime izlazne datoteke"
+
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Naslov korišten u izlaznoj grafici"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Napravi izlaz linearan u vremenu (uobičajeno je linearan ovisno o broju poziva funkcija)"
+
+#: malloc/memusagestat.c:59
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Također nacrtaj graf ukupne potrošnje memorije"
+
+#: malloc/memusagestat.c:60
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "Napravi izlaznu grafiku širine VRIJEDNOST piksela"
+
+#: malloc/memusagestat.c:61
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "Napravi izlaznu grafiku visine VRIJEDNOST piksela"
+
+#: malloc/memusagestat.c:66
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Napravi grafiku iz podataka profiliranja memorije"
+
+#: malloc/memusagestat.c:69
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "PODDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
+
+#: misc/error.c:117
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
+
+#: nis/nis_callback.c:188
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "ne mogu osloboditi argumente"
+
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
+msgid "Success"
+msgstr "Uspjeh"
+
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "Vjerojatni uspjeh"
+
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Vjerojatno nije pronađeno"
+
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Spremnik je istekao"
+
+#: nis/nis_error.h:6
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "NIS+ poslužitelji izvan dosega"
+
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Nepoznati objekt"
+
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Poslužitelj je zauzet, pokušajte ponovo"
+
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Općenita greška sustava"
+
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "Prvi/sljedeći lanac je slomljen"
+
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Pristup odbijen"
+
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "Nije vlasnik"
+
+#: nis/nis_error.h:13
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Ime nije poslužio ovaj poslužitelj"
+
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Poslužitelj nema dovoljno memorije"
+
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Postoji objekt istog imena"
+
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "Nije glavni poslužitelj za ovu domenu"
+
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Neispravan objekt za operaciju"
+
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Izobličeno ili nedozvoljeno ime"
+
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Ne mogu napraviti povratnu vezu"
+
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Rezultati poslani povratnom procesu"
+
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Nije pronađen, nema takvog imena"
+
+#: nis/nis_error.h:22
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Ime/stavka nije jedinstveno"
+
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Izmjena nije uspjela"
+
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "Baza podataka za tablicu ne postoji"
+
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Vrsta stavke/tablice ne odgovara"
+
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Veza pokazuje na nedozvoljeno ime"
+
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "Djelomični uspjeh"
+
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Previše atributa"
+
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Greška u RPC podsustavu"
+
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Svojstvo nedostaje ili je izobličeno"
+
+#: nis/nis_error.h:31
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Imenovani objekt se ne može pretraživati"
+
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Greška pri komunikaciji s povratnim procesom"
+
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Pronađen prostor imena koji nije NIS+"
+
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Nedozvoljena vrsta objekta za operaciju"
+
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "Navedeni objekt nije isti objekt na poslužitelju"
+
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Radnja izmjene nije uspjela"
+
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Upit je nedozvoljen za imenovanu tablicu"
+
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Pokušaj uklanjanja neprazne tablice"
+
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
+msgstr "Greška u pristupanju datoteci NIS+ hladnog starta. Je li NIS+ instaliran?"
+
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Potrebna je potpuna ponovljena sinkronizacija za direktorij"
+
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "NIS+ operacija nije uspjela"
+
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "NIS+ usluga nije dostupna ili nije instalirana"
+
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Da, 42 je smisao života."
+
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Ne mogu provjeriti NIS+ poslužitelj"
+
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Ne mogu provjeriti NIS+ klijenta"
+
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Nema datotečnog prostora na poslužitelju"
+
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Ne mogu napraviti proces na poslužitelju"
+
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Glavni poslužitelj je zauzet, mijenjam raspored potpunog ispisa sadržaja."
+
+#: nis/nis_local_names.c:121
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "LOKALNA stavka za UID %d u direktoriju %s nije jedinstvena\n"
+
+#: nis/nis_print.c:50
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "NEPOZNATO"
+
+#: nis/nis_print.c:108
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "LAŽAN OBJEKT\n"
+
+#: nis/nis_print.c:111
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "NEMA OBJEKTA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:114
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "DIREKTORIJ\n"
+
+#: nis/nis_print.c:117
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GRUPA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:120
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABLICA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:123
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "UNOS\n"
+
+#: nis/nis_print.c:126
+msgid "LINK\n"
+msgstr "VEZA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:129
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRIVATNO\n"
+
+#: nis/nis_print.c:132
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Nepoznat objekt)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:166
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Ime : „%s”\n"
+
+#: nis/nis_print.c:167
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Vrsta : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:172
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Glavni poslužitelj :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:174
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Repliciraj :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:175
+#, c-format
+msgid "\tName : %s\n"
+msgstr "\tIme : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:176
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tJavni ključ : "
+
+#: nis/nis_print.c:180
+msgid "None.\n"
+msgstr "Nijedan.\n"
+
+#: nis/nis_print.c:183
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitova)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:188
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bitova)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:191
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
+
+#: nis/nis_print.c:194
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Nepoznato (vrsta = %d, bitova = %d)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:205
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tUniverzalne adrese (%u)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:227
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Vrijeme do isteka : "
+
+#: nis/nis_print.c:229
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Zadane dozvole pristupa :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:238
+#, c-format
+msgid "\tType : %s\n"
+msgstr "\tVrsta : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:239
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tDozvole pristupa: "
+
+#: nis/nis_print.c:253
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Zastavice grupe :"
+
+#: nis/nis_print.c:256
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Članovi grupe :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:268
+#, c-format
+msgid "Table Type : %s\n"
+msgstr "Vrsta tablice : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Number of Columns : %d\n"
+msgstr "Broj stupaca : %d\n"
+
+#: nis/nis_print.c:270
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Znak razdvajanja : %c\n"
+
+#: nis/nis_print.c:271
+#, c-format
+msgid "Search Path : %s\n"
+msgstr "Putanja pretraživanja: %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:272
+msgid "Columns :\n"
+msgstr "Stupaca :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:275
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tIme : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:277
+msgid "\t\tAttributes : "
+msgstr "\t\tSvojstva : "
+
+#: nis/nis_print.c:279
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tDozvole pristupa : "
+
+#: nis/nis_print.c:289
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Vrsta povezanog objekta : "
+
+#: nis/nis_print.c:291
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Povezan na : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:301
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tUlazni podaci vrste %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:304
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u bajtova] "
+
+#: nis/nis_print.c:307
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Šifrirani podaci\n"
+
+#: nis/nis_print.c:309
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Binarni podaci\n"
+
+#: nis/nis_print.c:325
+#, c-format
+msgid "Object Name : %s\n"
+msgstr "Ime objekta : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:326
+#, c-format
+msgid "Directory : %s\n"
+msgstr "Direktorij : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:327
+#, c-format
+msgid "Owner : %s\n"
+msgstr "Vlasnik : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:328
+#, c-format
+msgid "Group : %s\n"
+msgstr "Grupa : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:329
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Dozvole pristupa : "
+
+#: nis/nis_print.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vrijeme do isteka : "
+
+#: nis/nis_print.c:334
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Vrijeme stvaranja : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:336
+#, c-format
+msgid "Mod. Time : %s"
+msgstr "Vrijeme uređivanja : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:337
+msgid "Object Type : "
+msgstr "Vrsta objekta : "
+
+#: nis/nis_print.c:357
+#, c-format
+msgid " Data Length = %u\n"
+msgstr " Duljina podataka = %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:371
+#, c-format
+msgid "Status : %s\n"
+msgstr "Stanje : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:372
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Broj objekata : %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:376
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Objekt #%d:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:117
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Unos grupe za grupu „%s.%s”:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:125
+msgid " Explicit members:\n"
+msgstr " Eksplicitni članovi:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:130
+msgid " No explicit members\n"
+msgstr " Nema eksplicitnih članova\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:133
+msgid " Implicit members:\n"
+msgstr " Implicitni članovi:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:138
+msgid " No implicit members\n"
+msgstr " Nema implicitnih članova\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:141
+msgid " Recursive members:\n"
+msgstr " Rekurzivni članovi:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:146
+msgid " No recursive members\n"
+msgstr " Nema rekurzivnih članova\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:149
+msgid " Explicit nonmembers:\n"
+msgstr " Eksplicitni nečlanovi:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:154
+msgid " No explicit nonmembers\n"
+msgstr " Nema eksplicitnih nečlanova\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:157
+msgid " Implicit nonmembers:\n"
+msgstr " Implicitni nečlanovi:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:162
+msgid " No implicit nonmembers\n"
+msgstr " Nema implicitnih nečlanova\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:165
+msgid " Recursive nonmembers:\n"
+msgstr " Rekurzivni nečlanovi:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:170
+msgid " No recursive nonmembers\n"
+msgstr " Nema rekurzivnih nečlanova\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "DES stavka za mrežno ime %s nije jedinstvena\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
+msgstr "netname2user: nedostaje popis identifikatora grupa u „%s”"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (nis+ pretraga): %s\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: DES stavka za %s u direktoriju %s nije jedinstvena"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "netname2user: osnovno ime „%s” je predugačko"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: LOKALNA stavka za %s u direktoriju %s nije jedinstvena"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: ne bi smio imati uid 0"
+
+#: nis/ypclnt.c:835
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Neispravni argumenti zahtjeva"
+
+#: nis/ypclnt.c:838
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "RPC neuspjeh na NIS operaciji"
+
+#: nis/ypclnt.c:841
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Ne mogu povezati na poslužitelj koji poslužuje ovu domenu"
+
+#: nis/ypclnt.c:844
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Nema takve mape u domeni poslužitelja"
+
+#: nis/ypclnt.c:847
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Nema takvog ključa u mapi"
+
+#: nis/ypclnt.c:850
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Interna NIS greška"
+
+#: nis/ypclnt.c:853
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Neuspjeh alokacije lokalnih resursa"
+
+#: nis/ypclnt.c:856
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Nema više zapisa u bazi podataka mape"
+
+#: nis/ypclnt.c:859
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Ne mogu komunicirati s portmapperom"
+
+#: nis/ypclnt.c:862
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Ne mogu komunicirati s ypbindom"
+
+#: nis/ypclnt.c:865
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Ne mogu komunicirati s ypservom"
+
+#: nis/ypclnt.c:868
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Lokalna domena nije podešena"
+
+#: nis/ypclnt.c:871
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "Baza podataka NIS mape nije ispravna"
+
+#: nis/ypclnt.c:874
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Inačica NIS klijenta/poslužitelja ne odgovara - ne mogu ponuditi uslugu"
+
+#: nis/ypclnt.c:880
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Baza podataka je zauzeta"
+
+#: nis/ypclnt.c:883
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Nepoznati kod NIS greške"
+
+#: nis/ypclnt.c:923
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Interna ypbind greška"
+
+#: nis/ypclnt.c:926
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Domena nije povezana"
+
+#: nis/ypclnt.c:929
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Greška pri alokaciji resursa sustava"
+
+#: nis/ypclnt.c:932
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Nepoznata ypbind greška"
+
+#: nis/ypclnt.c:973
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: ne mogu pretvoriti računalo u mrežno ime\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:991
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: ne mogu odrediti adresu poslužitelja\n"
+
+#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku glavnih računala!"
+
+#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik glavnih računala!"
+
+#: nscd/cache.c:151
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr "dodaj novu stavku „%s” vrste %s za %s u spremnik%s"
+
+#: nscd/cache.c:153
+msgid " (first)"
+msgstr " (prvi)"
+
+#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
+#, c-format
+msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+msgstr "ne mogu izvršiti stat() na datoteci „%s”: %s"
+
+#: nscd/cache.c:331
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr "čistim %s spremnik, vrijeme %ld"
+
+#: nscd/cache.c:360
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr "razmatram %s stavku „%s”, vremensko ograničenje %<PRIu64>"
+
+#: nscd/connections.c:570
+#, c-format
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "neispravna trajna datoteka baze podataka „%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:578
+msgid "uninitialized header"
+msgstr "neinicijalizirano zaglavlje"
+
+#: nscd/connections.c:583
+msgid "header size does not match"
+msgstr "veličina zaglavlja ne odgovara"
+
+#: nscd/connections.c:593
+msgid "file size does not match"
+msgstr "veličina datoteke ne odgovara"
+
+#: nscd/connections.c:610
+msgid "verification failed"
+msgstr "provjera nije uspjela"
+
+#: nscd/connections.c:624
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr "predložena veličina tablice za bazu podataka %s je veća od trajne tablice baze podataka"
+
+#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
+#, c-format
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "ne mogu napraviti opisnik „%s” samo za čitanje, ne izvršavam mmap"
+
+#: nscd/connections.c:651
+#, c-format
+msgid "cannot access '%s'"
+msgstr "ne mogu pristupiti „%s”"
+
+#: nscd/connections.c:699
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr "baza podataka za %s je oštećena ili istovremeno korištena, ručno uklonite %s ako je potrebno i ponovo pokreni"
+
+#: nscd/connections.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "ne mogu napraviti %s, ne koristi se trajna baza podataka"
+
+#: nscd/connections.c:709
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "ne mogu napraviti %s, dijeljenje nije moguće"
+
+#: nscd/connections.c:780
+#, c-format
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "ne mogu pisati u datoteku baze podataka %s: %s"
+
+#: nscd/connections.c:819
+#, c-format
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#: nscd/connections.c:868
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu: %s"
+
+#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
+#, c-format
+msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+msgstr "ne mogu promijeniti utičnicu u neblokirajući način: %s"
+
+#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
+#, c-format
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s"
+
+#: nscd/connections.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "ne mogu omogućiti utičnicu za prihvaćanje veza: %s"
+
+#: nscd/connections.c:986
+#, c-format
+msgid "register trace file %s for database %s"
+msgstr "registriraj datoteku praćenja %s za bazu podataka %s"
+
+#: nscd/connections.c:1116
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr "omogući pristup u FD %d, za %s"
+
+#: nscd/connections.c:1128
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "ne mogu obraditi staru inačicu zahtjeva %d, trenutna inačica je %d"
+
+#: nscd/connections.c:1150
+#, c-format
+msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
+msgstr "zahtjev od %ld nije obrađen zbog nedostajućih dozvola"
+
+#: nscd/connections.c:1155
+#, c-format
+msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
+msgstr "zahtjev od „%s” [%ld] nije obrađen zbog nedostajućih dozvola"
+
+#: nscd/connections.c:1160
+msgid "request not handled due to missing permission"
+msgstr "zahtjev nije obrađen zbog nedostajućih dozvola"
+
+#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "ne mogu zapisati rezultat: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1342
+#, c-format
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "greška pri dohvatu broja pozivatelja: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1402
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne mogu otvoriti /proc/self/cmdline: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#: nscd/connections.c:1416
+#, c-format
+msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne mogu čitati /proc/self/cmdline: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#: nscd/connections.c:1456
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne mogu promijeniti u stari UID: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#: nscd/connections.c:1466
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne mogu promijeniti u stari GID: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#: nscd/connections.c:1479
+#, c-format
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne mogu promijeniti u stari radni direktorij: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#: nscd/connections.c:1525
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ponovljeno izvršavanje nije uspjelo: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#: nscd/connections.c:1534
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr "ne mogu promijeniti trenutni radni direktorij u „/”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1727
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "kratko čitanje pri čitanju zahtjeva: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1760
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "duljina ključa u zahtjevu je prevelika: %d"
+
+#: nscd/connections.c:1773
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "kratko čitanje pri čitanju ključa zahtjeva: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1782
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request: primljen zahtjev (Inačica = %d) od PID-a %ld"
+
+#: nscd/connections.c:1787
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: primljen zahtjev (Inačica = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
+#, c-format
+msgid "disabled inotify after read error %d"
+msgstr "onemogućen inotify nakon greške čitanja %d"
+
+#: nscd/connections.c:2374
+msgid "could not initialize conditional variable"
+msgstr "ne mogu inicijalizirati varijablu uvjeta"
+
+#: nscd/connections.c:2382
+msgid "could not start clean-up thread; terminating"
+msgstr "ne mogu pokrenuti dretvu čišćenja, završavam"
+
+#: nscd/connections.c:2396
+msgid "could not start any worker thread; terminating"
+msgstr "ne mogu pokrenuti nijednu radnu dretvu, završavam"
+
+#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
+#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
+#: nscd/connections.c:2514
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Nisam uspio pokrenuti nscd kao korisnik „%s”"
+
+#: nscd/connections.c:2466
+#, c-format
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "inicijalni getgrouplist nije uspio"
+
+#: nscd/connections.c:2475
+#, c-format
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist nije uspio"
+
+#: nscd/connections.c:2493
+#, c-format
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups nije uspio"
+
+#: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
+#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "kratko pisanje u %s: %s"
+
+#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku grupa!"
+
+#: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik grupa!"
+
+#: nscd/grpcache.c:533
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "Neispravan numerički gid „%s”!"
+
+#: nscd/mem.c:425
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr "oslobođeno %zu bajtova u %s spremniku"
+
+#: nscd/mem.c:568
+#, c-format
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "nema više memorije za bazu podataka „%s”"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:77
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku grupa!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:79
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik grupa!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:467
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Nisam pronašao „%s (%s,%s,%s)” u spremniku grupa!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:470
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Ponovo učitavam „%s (%s,%s,%s)” u spremnik grupa!"
+
+#: nscd/nscd.c:116
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Čitaj konfiguracijske podatke iz IME"
+
+#: nscd/nscd.c:118
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Ne razdvajaj i prikaži poruke na trenutnom tty"
+
+#: nscd/nscd.c:120
+msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
+msgstr "Ne razdvajaj, ali se inače ponašaj kao pozadinski proces"
+
+#: nscd/nscd.c:121
+msgid "NUMBER"
+msgstr "BROJ"
+
+#: nscd/nscd.c:121
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Pokreni BROJ dretvi"
+
+#: nscd/nscd.c:122
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Ugasi poslužitelj"
+
+#: nscd/nscd.c:123
+msgid "Print current configuration statistics"
+msgstr "Ispiši statistike trenutne konfiguracije"
+
+#: nscd/nscd.c:124
+msgid "TABLE"
+msgstr "TABLICA"
+
+#: nscd/nscd.c:125
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Učini navedeni spremnik nevažećim"
+
+#: nscd/nscd.c:126
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TABLICA,da"
+
+#: nscd/nscd.c:127
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Koristi odvojeni spremnik za svakog korisnika"
+
+#: nscd/nscd.c:132
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "Pozadinski proces spremnika usluga imena."
+
+#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "neispravan broj argumenata"
+
+#: nscd/nscd.c:174
+#, c-format
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "neuspjeh pri čitanju konfiguracijske datoteke, ovo je fatalno"
+
+#: nscd/nscd.c:183
+#, c-format
+msgid "already running"
+msgstr "već radi"
+
+#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "ne mogu razdvojiti"
+
+#: nscd/nscd.c:268
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr "ne mogu promijeniti trenutni radni direktorij u „/”"
+
+#: nscd/nscd.c:276
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "Ne mogu napraviti datoteku dnevnika"
+
+#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Samo root smije koristiti ovu opciju!"
+
+#: nscd/nscd.c:388
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "„%s” nije poznata vrsta baze podataka"
+
+#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
+#, c-format
+msgid "write incomplete"
+msgstr "pisanje nedovršeno"
+
+#: nscd/nscd.c:424
+#, c-format
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "ne mogu čitati nevažeći ACK"
+
+#: nscd/nscd.c:430
+#, c-format
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "nisam uspio učiniti nevažećim"
+
+#: nscd/nscd.c:440
+#, c-format
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "sigurne usluge više nisu implementirane"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:57
+#, c-format
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "baza podataka %s nije podržana"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:108
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Greška obrade: %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:194
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "Morate navesti korisničko ime za opciju server-user"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:201
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "Morate navesti korisničko ime za opciju stat-user"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:258
+#, c-format
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "Morate navesti vrijednost za opciju restart-interval"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:272
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Nepoznata opcija: %s %s %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne mogu otkriti trenutni radni direktorij: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:305
+#, c-format
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr "najveća veličina datoteke za bazu podataka %s je premalena"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "ne mogu pisati statistiku: %s"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:157
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:158
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:169
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Samo root ili %s smiju koristiti ovu opciju!"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:180
+#, c-format
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd nije pokrenut!\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:204
+#, c-format
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "ne mogu čitati statističke podatke"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d server debug level\n"
+msgstr ""
+"nscd konfiguracija:\n"
+"\n"
+"%15d debug razina poslužitelja\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:231
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:234
+#, c-format
+msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr " %2uh %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:236
+#, c-format
+msgid " %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr " %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:238
+#, c-format
+msgid " %2lus server runtime\n"
+msgstr " %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"%15d current number of threads\n"
+"%15d maximum number of threads\n"
+"%15lu number of times clients had to wait\n"
+"%15s paranoia mode enabled\n"
+"%15lu restart internal\n"
+"%15u reload count\n"
+msgstr ""
+"%15d trenutni broj dretvi\n"
+"%15d najveći broj dretvi\n"
+"%15lu broj koliko puta je klijent trebao čekati\n"
+"%15s paranoični način omogućen\n"
+"%15lu ponovo pokreni interno\n"
+"%15u broj ponovljenih učitavanja\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s cache is enabled\n"
+"%15s cache is persistent\n"
+"%15s cache is shared\n"
+"%15zu suggested size\n"
+"%15zu total data pool size\n"
+"%15zu used data pool size\n"
+"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu current number of cached values\n"
+"%15zu maximum number of cached values\n"
+"%15zu maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
+"%15s check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s spremnik:\n"
+"\n"
+"%15s spremnik je omogućen\n"
+"%15s spremnik je trajan\n"
+"%15s spremnik je dijeljen\n"
+"%15zu predložena veličina\n"
+"%15zu ukupna veličina podatkovnog skupa\n"
+"%15zu veličina korištenog podatkovnog skupa\n"
+"%15lu sekundi do isteka za pozitivne stavke\n"
+"%15lu sekundi do isteka za negativne stavke\n"
+"%15<PRIuMAX> pogodaka spremnika za pozitivne stavke\n"
+"%15<PRIuMAX> pogodaka spremnika za negativne stavke\n"
+"%15<PRIuMAX> promašaja spremnika za pozitivne stavke\n"
+"%15<PRIuMAX> promašaja spremnika za negativne stavke\n"
+"%15lu%% omjer pogodaka spremnika\n"
+"%15zu trenutni broj vrijednosti u spremniku\n"
+"%15zu najveći broj vrijednosti u spremniku\n"
+"%15zu najveća duljina lanca koja se pretražuje\n"
+"%15<PRIuMAX> broj kašnjenja na rdlocku\n"
+"%15<PRIuMAX> broj kašnjenja na wrlocku\n"
+"%15<PRIuMAX> memorijskih alokacija nije uspjelo\n"
+"%15s provjeri promjene u /etc/%s\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:428
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Nisam našao „%s” u spremniku lozinki!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:430
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremniku lozinki!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:511
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "Neispravan numerički uid „%s”!"
+
+#: nscd/selinux.c:160
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti vezu na revizorski podsustav: %m"
+
+#: nscd/selinux.c:181
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr "Nisam uspio postaviti keep-capabilities"
+
+#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
+#, c-format
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) nije uspio"
+
+#: nscd/selinux.c:196
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr "Nisam uspio inicijalizirati ispuštanje mogućnosti"
+
+#: nscd/selinux.c:197
+#, c-format
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "cap_init nije uspio"
+
+#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr "Nisam uspio ispustiti mogućnosti"
+
+#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
+#, c-format
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "cap_set_proc nije uspio"
+
+#: nscd/selinux.c:244
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr "Nisam uspio postaviti keep-capabilities na početnu vrijednost"
+
+#: nscd/selinux.c:260
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr "Nisam uspio odrediti podržava li jezgra SELinux"
+
+#: nscd/selinux.c:275
+#, c-format
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr "Nisam uspio pokrenuti AVC dretvu"
+
+#: nscd/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "Nisam uspio napraviti AVC zaključavanje"
+
+#: nscd/selinux.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr "Nisam uspio pokrenuti AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:339
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr "Pristup spremniku vektora (AVC - Access Vector Cache) je pokrenut"
+
+#: nscd/selinux.c:360
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "Greška pri dohvatu konteksta utičnice"
+
+#: nscd/selinux.c:365
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "Greška pri dohvatu konteksta nscd-a"
+
+#: nscd/selinux.c:371
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "Greška pri dohvatu sid-a iz konteksta "
+
+#: nscd/selinux.c:378
+msgid "compile-time support for database policy missing"
+msgstr "nedostaje podrška za vrijeme kompajliranja police baze podataka"
+
+#: nscd/selinux.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u entry lookups\n"
+"%15u entry hits\n"
+"%15u entry misses\n"
+"%15u entry discards\n"
+"%15u CAV lookups\n"
+"%15u CAV hits\n"
+"%15u CAV probes\n"
+"%15u CAV misses\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SELinux AVC statistike:\n"
+"\n"
+"%15u pretraga stavki\n"
+"%15u pogodaka stavki\n"
+"%15u promašaja stavki\n"
+"%15u odbacivanja stavki\n"
+"%15u CAV pretraga\n"
+"%15u CAV pogodaka\n"
+"%15u CAV ispitivanja\n"
+"%15u CAV promašaja\n"
+
+#: nscd/servicescache.c:387
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku usluga!"
+
+#: nscd/servicescache.c:389
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik usluga!"
+
+#: nss/getent.c:53
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "baza podataka [ključ ...]"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Konfiguracija servisa koja se koristi"
+
+#: nss/getent.c:59
+msgid "disable IDN encoding"
+msgstr "onemogući IDN kodiranje"
+
+#: nss/getent.c:64
+msgid "Get entries from administrative database."
+msgstr "Dohvati stavke iz administrativne baze podataka."
+
+#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
+#, c-format
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Numeriranje nije podržano na %s\n"
+
+#: nss/getent.c:913
+#, c-format
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "Nepoznata baza podataka"
+
+#: nss/getent.c:943
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "Podržane baze podataka:\n"
+
+#: nss/getent.c:1009
+#, c-format
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Nepoznata baza podataka: %s\n"
+
+#: nss/makedb.c:118
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Pretvori ključ u mala slova"
+
+#: nss/makedb.c:121
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Ne ispisuj poruke pri izgradnji baze podataka"
+
+#: nss/makedb.c:123
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Ispiši sadržaj baze podataka, jedna stavka po retku"
+
+#: nss/makedb.c:124
+msgid "CHAR"
+msgstr "ZNAK"
+
+#: nss/makedb.c:125
+msgid "Generated line not part of iteration"
+msgstr "Stvoreni redak nije dio iteracije"
+
+#: nss/makedb.c:130
+msgid "Create simple database from textual input."
+msgstr "Napravi jednostavnu bazu podataka iz tekstualnog unosa."
+
+#: nss/makedb.c:133
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"ULAZNA-DATOTEKA IZLAZNA-DATOTEKA\n"
+"-o IZLAZNA DATOTEKA ULAZNA-DATOTEKA\n"
+"-u ULAZNA-DATOTEKA"
+
+#: nss/makedb.c:229
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti bazu podataka „%s”"
+
+#: nss/makedb.c:274
+#, c-format
+msgid "no entries to be processed"
+msgstr "nema stavki za obradu"
+
+#: nss/makedb.c:284
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file name"
+msgstr "ne mogu napraviti privremenu datoteku"
+
+#: nss/makedb.c:306
+#, c-format
+msgid "cannot stat newly created file"
+msgstr "ne mogu izvršiti stat na novo stvorenoj datoteci"
+
+#: nss/makedb.c:317
+#, c-format
+msgid "cannot rename temporary file"
+msgstr "ne mogu preimenovati privremenu datoteku"
+
+#: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556
+#, c-format
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "ne mogu napraviti stablo pretraživanja"
+
+#: nss/makedb.c:562
+msgid "duplicate key"
+msgstr "dvostruki ključ"
+
+#: nss/makedb.c:574
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "problemi pri čitanju „%s”"
+
+#: nss/makedb.c:801
+#, c-format
+msgid "failed to write new database file"
+msgstr "nisam uspio zapisati novu bazu podataka"
+
+#: nss/makedb.c:814
+#, c-format
+msgid "cannot stat database file"
+msgstr "ne mogu izvršiti stat na bazi podataka"
+
+#: nss/makedb.c:819
+#, c-format
+msgid "cannot map database file"
+msgstr "ne mogu mapirati bazu podataka"
+
+#: nss/makedb.c:822
+#, c-format
+msgid "file not a database file"
+msgstr "datoteka nije baza podataka"
+
+#: nss/makedb.c:873
+#, c-format
+msgid "cannot set file creation context for `%s'"
+msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja datoteke za „%s”"
+
+#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: ne zna kako rukovati s više od 8 argumenata\n"
+
+#: posix/getconf.c:1035
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [-v specifikacija] ime_varijable [putanja]\n"
+
+#: posix/getconf.c:1038
+#, c-format
+msgid " %s -a [pathname]\n"
+msgstr " %s -a [putanja]\n"
+
+#: posix/getconf.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
+"\n"
+"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
+"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
+"environment SPEC.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+" ili: getconf [-v SPEC] PUTANJA_VAR PUTANJA\n"
+"\n"
+"Dohvati konfiguracijsku vrijednost varijable VAR ili varijable PUTANJA_VAR\n"
+"za putanju PUTANJA. Ako je SPEC naveden, ispiši vrijednosti kompilacijske\n"
+"okoline SPEC.\n"
+"\n"
+
+#: posix/getconf.c:1172
+#, c-format
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "nepoznata specifikacija „%s”"
+
+#: posix/getconf.c:1224
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr "Ne mogu izvršiti %s"
+
+#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinirano"
+
+#: posix/getconf.c:1306
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Neprepoznata varijabla „%s”"
+
+#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna, mogućnosti:"
+
+#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
+
+#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
+
+#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
+
+#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
+
+#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
+#: posix/getopt.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
+
+#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
+
+#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
+
+#: posix/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "Nema poklapanja"
+
+#: posix/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neispravan regularni izraz"
+
+#: posix/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"
+
+#: posix/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
+
+#: posix/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
+
+#: posix/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neispravna povratna referenca"
+
+#: posix/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Neuparena [ ili [^"
+
+#: posix/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Neuparena ( ili \\("
+
+#: posix/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Neuparena \\{"
+
+#: posix/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
+
+#: posix/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neispravan kraj raspona"
+
+#: posix/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorija iscrpljena"
+
+#: posix/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
+
+#: posix/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
+
+#: posix/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz je prevelik"
+
+#: posix/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Neuparena ) ili \\)"
+
+#: posix/regcomp.c:679
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
+
+#: posix/wordexp.c:1830
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "parametar prazan ili nije postavljen"
+
+#: resolv/herror.c:68
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Greška resolvera 0 (nema greške)"
+
+#: resolv/herror.c:69
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nepoznato računalo"
+
+#: resolv/herror.c:70
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Nije pronađeno ime računala"
+
+#: resolv/herror.c:71
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Nepoznata greška na poslužitelju"
+
+#: resolv/herror.c:72
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Nema adrese pridružene imenu"
+
+#: resolv/herror.c:107
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "Interna greška resolvera"
+
+#: resolv/herror.c:110
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "Nepoznata greška u resolveru"
+
+#: resolv/res_hconf.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: redak %d: ne možete navesti više od %d trim domene"
+
+#: resolv/res_hconf.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: redak %d: nakon znaka za odvajanje popisa ne slijedi domena"
+
+#: resolv/res_hconf.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: redak %d: očekujem „on” ili „off”, pronašao „%s”\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: redak %d: neispravna naredba „%s”\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: redak %d: zanemarujem smeće na kraju „%s”\n"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
+msgid "Illegal opcode"
+msgstr "Nedozvoljeni operacijski kod"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
+msgid "Illegal operand"
+msgstr "Nedozvoljeni operand"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
+msgid "Illegal addressing mode"
+msgstr "Nedozvoljeni način adresiranja"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
+msgid "Illegal trap"
+msgstr "Nedozvoljena zamka"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
+msgid "Privileged opcode"
+msgstr "Privilegirani operacijski kod"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
+msgid "Privileged register"
+msgstr "Privilegirani registar"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
+msgid "Coprocessor error"
+msgstr "Greška koprocesora"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
+msgid "Internal stack error"
+msgstr "Interna greška stoga"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
+msgid "Integer divide by zero"
+msgstr "Cjelobrojno dijeljenje s nulom"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "Cjelobrojni preljev"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
+msgid "Floating-point divide by zero"
+msgstr "Dijeljenje s nulom pomičnog zareza"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
+msgid "Floating-point overflow"
+msgstr "Preljev pomičnog zareza"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
+msgid "Floating-point underflow"
+msgstr "Podljev pomičnog zareza"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
+msgid "Floating-poing inexact result"
+msgstr "Netočan rezultat pomičnog zareza"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
+msgid "Invalid floating-point operation"
+msgstr "Neispravna operacija pomičnog zareza"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
+msgid "Subscript out of range"
+msgstr "Indeks izvan granica"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
+msgid "Address not mapped to object"
+msgstr "Adresa nije pridružena objektu"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
+msgid "Invalid permissions for mapped object"
+msgstr "Neispravne dozvole pridruženog objekta"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
+msgid "Invalid address alignment"
+msgstr "Neispravno poravnanje adrese"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
+msgid "Nonexisting physical address"
+msgstr "Nepostojeća fizička adresa"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
+msgid "Object-specific hardware error"
+msgstr "Sklopovska greška specifična za objekt"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
+msgid "Process breakpoint"
+msgstr "Prekidna točka procesa"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
+msgid "Process trace trap"
+msgstr "Zamka za praćenje procesa"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
+msgid "Child has exited"
+msgstr "Dijete je izašlo"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
+msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
+msgstr "Dijete je abnormalno završilo i nije napravilo datoteku jezgre"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
+msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
+msgstr "Dijete je abnormalno završilo i napravilo je datoteku jezgre"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
+msgid "Traced child has trapped"
+msgstr "Praćeno dijete je upalo u zamku"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
+msgid "Child has stopped"
+msgstr "Dijete se zaustavilo"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
+msgid "Stopped child has continued"
+msgstr "Zaustavljeno dijete je nastavilo"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
+msgid "Data input available"
+msgstr "Dostupni su ulazni podaci"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
+msgid "Output buffers available"
+msgstr "Dostupni su izlazni međuspremnici"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
+msgid "Input message available"
+msgstr "Dostupne su ulazne poruke"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
+msgid "I/O error"
+msgstr "U/I greška"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
+msgid "High priority input available"
+msgstr "Dostupan je ulaz visokog prioriteta"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
+msgid "Device disconnected"
+msgstr "Uređaj je odspojen"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:139
+msgid "Signal sent by kill()"
+msgstr "kill() je poslao signal"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:142
+msgid "Signal sent by sigqueue()"
+msgstr "sigqueue() je poslao signal"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:145
+msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
+msgstr "Signal stvoren istekom brojila"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:148
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
+msgstr "Signal stvoren završavanjem asinkronog U/I zahtjeva"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:152
+msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
+msgstr "Signal stvoren dolaskom poruke u prazan red poruka"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:157
+msgid "Signal sent by tkill()"
+msgstr "tkill() je poslao signal"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:162
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
+msgstr "Signal stvoren završavanjem asinkronog zahtjeva za traženje imena"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:168
+msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
+msgstr "Signal stvoren završavanjem U/I zahtjeva"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:174
+msgid "Signal sent by the kernel"
+msgstr "Signal je poslala jezgra"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d\n"
+msgstr "Nepoznat signal %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:43
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sNepoznat signal %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:44
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nepoznat signal"
+
+#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Nepoznata greška "
+
+#: string/strerror.c:42
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: string/strsignal.c:60
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Signal u stvarnom vremenu %d"
+
+#: string/strsignal.c:64
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Nepoznat signal %d"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
+#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
+#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nema dovoljno memorije\n"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:349
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_unix.c: Fatalni problem organiziranja"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "%s: %s, niska inačica = %lu, visoka inačica = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = %s\n"
+msgstr "%s: %s, razlog = %s\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
+msgstr "%s: %s, razlog = (nepoznata greška autentifikacije - %d)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: Uspjeh"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: Ne mogu kodirati argumente"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: Ne mogu dekodirati rezultat"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: Ne mogu poslati"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: Ne mogu primiti"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: Vrijeme je isteklo"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: Nekompatibilne inačice RPC-a"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: Greška provjere"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: Program nedostupan"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: Program/inačica ne odgovaraju"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: Procedura nedostupna"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: Poslužitelj ne može dekodirati argumente"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: Greška udaljenog sustava"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: Nepoznato računalo"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC: Nepoznati protokol"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: Neuspjeh pridruživanja portova"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: Program nije registriran"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: Nije uspio (neodređena greška)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (nepoznat kod greške)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Provjera u redu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Neispravna vjerodajnica klijenta"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Poslužitelj je odbio vjerodajnicu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Neispravan verifikator klijenta"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Poslužitelj je odbio verifikatora"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Vjerodajnica klijenta je preslaba"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Neispravan verifikator poslužitelja"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Nije uspio (neodređena greška)"
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:115
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c: fatalna greška serijalizacije zaglavlja"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+msgstr "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "Ne mogu registrirati uslugu"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Ne mogu napraviti utičnicu za broadcast rpc"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "Ne mogu postaviti opciju utičnice SO_BROADCAST"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Ne mogu poslati broadcast paket"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Problem broadcast prozivanja"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Ne mogu primiti odgovor na broadcast"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: izlaz bi pisao preko %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+msgstr "%s: ne mogu otvoriti %s: %m\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: while writing output %s: %m"
+msgstr "%s: pri spremanju izlaza %s: %m"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371
+#, c-format
+msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
+msgstr "ne mogu pronaći C pretprocesor: %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: C pretprocesor nije uspio sa signalom %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: C pretprocesor nije uspio s izlaznim kodom %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:450
+#, c-format
+msgid "illegal nettype: `%s'\n"
+msgstr "nedozvoljeni nettype: „%s”\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1085
+#, c-format
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen: previše definicija\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1097
+#, c-format
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: greška kodiranja popisa argumenata\n"
+
+#. TRANS: the file will not be removed; this is an
+#. TRANS: informative message.
+#: sunrpc/rpc_main.c:1130
+#, c-format
+msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "datoteka „%s” već postoji i možda će biti zamijenjena\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1175
+#, c-format
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "Ne možete navesti više od jedne ulazne datoteke!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1345
+#, c-format
+msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+msgstr "Ova implementacija ne podržava novi stil ili MT-sigurni kod!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1354
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "Ne možete koristiti zastavice netid i inetd zajedno!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1363
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "Ne možete koristiti zastavicu netid bez TIRPC!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1370
+#, c-format
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "Ne možete koristiti zastavice tablice s novim stilom!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1389
+#, c-format
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "„ulaznadatoteka” je potrebna za zastavice stvaranja predložaka.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1394
+#, c-format
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "Ne možete imati više od jedne zastavice izrade datoteka!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1403
+#, c-format
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "uporaba: %s ulaznadatoteka\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1404
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=vrijednost]] [-i veličina] [-I [-K sekundi]] [-Y putanja] ulaznadatoteka\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1406
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1408
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1409
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n netid]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1417
+#, c-format
+msgid "options:\n"
+msgstr "opcije:\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1418
+#, c-format
+msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
+msgstr "-a\t\tnapravi sve datoteke, uključujući primjere\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1419
+#, c-format
+msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-b\t\tkoristi kompatibilnost unatrag (stvara kod za SunOS 4.1)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1420
+#, c-format
+msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
+msgstr "-c\t\tnapravi XDR rutine\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
+msgstr "-C\t\tANSI C način\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#, c-format
+msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
+msgstr "-Dname[=vrijednost]\tdefiniraj simbol (isto kao #define)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#, c-format
+msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
+msgstr "-h\t\tnapravi datoteku zaglavlja\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#, c-format
+msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
+msgstr "-i veličina\tveličina na kojoj počinje izrada „inline” koda\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#, c-format
+msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-I\t\tnapravi kod za inetd podršku u poslužitelju (za SunOS 4.1)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#, c-format
+msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
+msgstr "-K sekundi\tposlužitelj izlazi ako nije aktivan K sekundi\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
+#, c-format
+msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
+msgstr "-l\t\tnapravi odreske klijentske strane\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#, c-format
+msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
+msgstr "-L\t\tgreške poslužitelja će biti ispisane u dnevnik sustava\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+#, c-format
+msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
+msgstr "-m\t\tnapravi odreske poslužiteljske strane\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#, c-format
+msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
+msgstr "-M\t\tnapravi MT-siguran kod\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#, c-format
+msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
+msgstr "-n netid\tnapravi kod poslužitelja koji podržava imenovani netid\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#, c-format
+msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
+msgstr "-N\t\tpodržava višestruke argumente i pozivanje korištenjem vrijednosti\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#, c-format
+msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
+msgstr "-o izlaznadatoteka\time izlazne datoteke\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#, c-format
+msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
+msgstr "-s nettype\tnapravi poslužiteljski kod koji podržava imenovani nettype\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#, c-format
+msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
+msgstr "-Sc\t\tnapravi primjer klijentskog koda koji koristi udaljene procedure\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#, c-format
+msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
+msgstr "-Ss\t\tnapravi primjer poslužiteljskog koda koji definira udaljene procedure\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, c-format
+msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
+msgstr "-Sm \t\tnapravi makefile predložak \n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, c-format
+msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
+msgstr "-t\t\tnapravi RPC tablicu otpreme\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1439
+#, c-format
+msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
+msgstr "-T\t\tnapravi kod koji podržava RPC tablice otpreme\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#, c-format
+msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "-Y putanja\time direktorija u kojem je C pretprocesor (cpp)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n"
+"%s.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:112
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "očekujem konstantu ili identifikator"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:308
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "nedozvoljeni znak u datoteci:"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "nezavršen niz znakova"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:379
+msgid "empty char string"
+msgstr "prazan niz znakova"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "greška pretprocesora"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
+#, c-format
+msgid "program %lu is not available\n"
+msgstr "program %lu nije dostupan\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
+#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
+#: sunrpc/rpcinfo.c:519
+#, c-format
+msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+msgstr "program %lu inačica %lu nije dostupan\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:524
+#, c-format
+msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+msgstr "program %lu inačica %lu je spreman i čeka\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
+msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+msgstr "rpcinfo: ne mogu kontaktirati portmapper"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:579
+msgid "No remote programs registered.\n"
+msgstr "Nema registriranih udaljenih programa.\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:583
+msgid " program vers proto port\n"
+msgstr " program inačica protokol port\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:622
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznat)"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:646
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+msgstr "rpcinfo: broadcast nije uspio: %s\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:667
+msgid "Sorry. You are not root\n"
+msgstr "Žao mi je. Niste root\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:674
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+msgstr "rpcinfo: Ne mogu izbrisati registraciju programa %s inačice %s\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:683
+msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr "Uporaba: rpcinfo [ -n brojporta ] -u računalo brojprog [ brojinačice ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:685
+msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr " rpcinfo [ -n brojporta ] -t host brojprog [ brojinačice ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:687
+msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
+msgstr " rpcinfo -p [ računalo ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:688
+msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
+msgstr " rpcinfo -b brojprog brojinačice\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:689
+msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
+msgstr " rpcinfo -d brojprog brojinačice\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:714
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+msgstr "rpcinfo: %s je nepoznata usluga\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:751
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+msgstr "rpcinfo: %s je nepoznato računalo\n"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:71
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svc_run: - nema dovoljno memorije"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:91
+msgid "svc_run: - poll failed"
+msgstr "svc_run: - prozivanje nije uspjelo"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:80
+#, c-format
+msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
+msgstr "ne mogu ponovo dodijeliti broj procedure %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "ne mogu napraviti rpc poslužitelj\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
+#, c-format
+msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
+msgstr "ne mogu registrirati prog %ld inačicu %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:106
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc: nema dovoljno memorije\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "problemi sa odgovaranjem programu %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#, c-format
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "nikad registriran program %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:164
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp.c - problem stvaranja tcp utičnice"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp.c - ne mogu izvršiti getsockname ili listen"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:137
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: problem stvaranja utičnice"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:151
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create - ne mogu izvršiti getsockname"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:183
+msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create: xp_pad je premalen za IP_PKTINFO\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:495
+msgid "enablecache: cache already enabled"
+msgstr "enablecache: spremnik je već omogućen"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:501
+msgid "enablecache: could not allocate cache"
+msgstr "enablecache: ne mogu alocirati spremnik"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:510
+msgid "enablecache: could not allocate cache data"
+msgstr "enablecache: ne mogu alocirati podatke spremnika"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:518
+msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
+msgstr "enablecache: ne mogu alocirati fifo spremnika"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:554
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set: žrtva nije nađena"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:565
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set: alokacija žrtve nije uspjela"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:572
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set: ne mogu alocirati novi rpc_buffer"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:162
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_unix.c - problem stvaranja AF_UNIX utičnice"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:178
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_unix.c - ne mogu izvršiti getsockname ili listen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+msgid "Hangup"
+msgstr "Završetak"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekid"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Nedozvoljena instrukcija"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Zamka za praćenje/prekidnu točku"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinut"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Iznimka pomičnog zareza"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Prekinut"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Greška sabirnice"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentacijska greška"
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Prekinut cjevovod"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budilica"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+msgid "Terminated"
+msgstr "Završen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Hitno U/I stanje"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zaustavljen (signalom)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+msgid "Continued"
+msgstr "Nastavljen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+msgid "Child exited"
+msgstr "Dijete je završilo"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+msgid "I/O possible"
+msgstr "U/I moguć"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Prekoračeno ograničenje procesorskog vremena"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtualna štoperica istekla"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Štoperica profiliranja istekla"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Korisnički definiran signal 1"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Korisnički definiran signal 2"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:58
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT zamka"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Neispravan poziv sustava"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Greška stoga"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
+msgid "Information request"
+msgstr "Zahtjev za informacijom"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Power failure"
+msgstr "Prekid napajanja"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:72
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resurs izgubljen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:75
+msgid "Window changed"
+msgstr "Promijenjen prozor"
+
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Operacija nije dozvoljena"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
+msgid "No such process"
+msgstr "Nema takvog procesa"
+
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Prekinut poziv sustava"
+
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Ulazno/izlazna greška"
+
+#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Nema takvog uređaja ili adrese"
+
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
+#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Popis argumenata je predugačak"
+
+#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Greška oblika izvršne datoteke"
+
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Neispravan opisnik datoteke"
+
+#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
+msgid "No child processes"
+msgstr "Nema procesa djece"
+
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Izbjegnut potpuni zastoj resursa"
+
+#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju"
+
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
+msgid "Bad address"
+msgstr "Neispravna adresa"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
+msgid "Block device required"
+msgstr "Potreban je blokovski uređaj"
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet"
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
+msgid "File exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Neispravna veza među uređajima"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
+msgid "No such device"
+msgstr "Nema takvog uređaja"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nije direktorij"
+
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
+msgid "Is a directory"
+msgstr "To je direktorij"
+
+#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Neispravan argument"
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Previše otvorenih datoteka"
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Previše otvorenih datoteka u sustavu"
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Neprikladan ioctl za uređaj"
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
+#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Tekstualna datoteka zauzeta"
+
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
+msgid "File too large"
+msgstr "Datoteka je prevelika"
+
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Nema više prostora na uređaju"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Nedozvoljeno traženje"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Datotečni sustav je samo za čitanje"
+
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
+msgid "Too many links"
+msgstr "Previše veza"
+
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Numerički argument je izvan domene"
+
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Numerički rezultat je izvan granica"
+
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
+#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Resurs je privremeno nedostupan"
+
+#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operacija bi blokirala"
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Operacija je u tijeku"
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Operacija je već u tijeku"
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Operacija utičnice na ne-utičnici"
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
+msgid "Message too long"
+msgstr "Poruka je predugačka"
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Neispravna vrsta protokola za utičnicu"
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protokol nije dostupan"
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokol nije podržan"
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Vrsta utičnice nije podržana"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacija nije podržana"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Obitelj protokola nije podržana"
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Protokol ne podržava obitelj adresa"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Adrese se već koriste"
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti zatraženu adresu"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
+msgid "Network is down"
+msgstr "Mreža je isključena"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Mreža je izvan dosega"
+
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Mreža je isključila vezu pri ponovnom pokretanju"
+
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Softver je uzrokovao prekid veze"
+
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Član je ponovo pokrenuo vezu"
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Nema prostora za međuspremnik"
+
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Krajnja točka u prijenosu je već spojena"
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Krajnja točka u prijenosu nije spojena"
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Potrebna je odredišna adresa"
+
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Ne mogu poslati nakon isključenja krajnje točke u prijenosu"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Previše referenci: ne mogu izvršiti splice"
+
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Vremensko ograničenje veze je isteklo"
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Veza odbijena"
+
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Previše razina simboličkih veza"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
+msgid "File name too long"
+msgstr "Ime datoteke je predugačko"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
+msgid "Host is down"
+msgstr "Računalo nije uključeno"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nema rute do računala"
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Direktorij nije prazan"
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Previše procesa"
+
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
+msgid "Too many users"
+msgstr "Previše korisnika"
+
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Ograničenje diskovnog prostora prekoračeno"
+
+#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
+#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
+#. TRANS the NFS file system on the local host.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
+msgid "Stale NFS file handle"
+msgstr "Greška NFS-a"
+
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Objekt je udaljen"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "RPC struktura nije ispravna"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Neispravna RPC inačica"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "RPC program nije dostupan"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Neispravna inačica RPC programa"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Neispravna RPC procedura programa"
+
+#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
+msgid "No locks available"
+msgstr "Nema dostupnih zaključavanja"
+
+#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Neprikladna vrsta ili oblik datoteke"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Greška provjere"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Potrebna provjera"
+
+#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Funkcija nije implementirana"
+
+#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Neispravan ili nepotpun višebajtni ili široki znak"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Neprikladna operacija za pozadinski proces"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
+msgid "Translator died"
+msgstr "Prevoditelj je umro"
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Ovaj put si zbilja za*****"
+
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "Računalo je odapelo"
+
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Poklonjena greška"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
+msgid "Bad message"
+msgstr "Neispravna poruka"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identifikator uklonjen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Pokušan višestruki skok"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
+msgid "No data available"
+msgstr "Nema dostupnih podataka"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Veza je oštećena"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Nema poruke željene vrste"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Izvan toka resursa"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Uređaj nije tok"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Vrijednost je prevelika za definiranu vrstu podataka"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Greška protokola"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Brojilo je isteklo"
+
+#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operacija otkazana"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Prekinuti poziv sustava bi se trebao ponovo pokrenuti"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Broj kanala izvan granica"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Razina 2 nije sinkronizirana"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Razina 3 zaustavljena"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Razina 3 ponovo pokrenuta"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Broj veze izvan granica"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Upravljački program protokola nije priključen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Nema dostupne CSI strukture"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Razina 2 zaustavljena"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Neispravna razmjena"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Neispravan opisnik zahtjeva"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Razmjena puna"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
+msgid "No anode"
+msgstr "Nema anode"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Neispravan kod zahtjeva"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Neispravan utor"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Greška potpunog zastoja pri zaključavanju datoteke"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Neispravan oblik datoteke pisma"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "Računalo nije na mreži"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Paket nije instaliran"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Greška oglašavanja"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Srmount greška"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Greška u komunikaciji pri slanju"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "RFS specifična greška"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Ime nije jedinstveno na mreži"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Opisnik datoteke u neispravnom stanju"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Udaljena adresa promijenjena"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Ne mogu pristupiti potrebnoj dijeljenoj biblioteci"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Pristupam oštećenoj dijeljenoj biblioteci"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr ".lib odjeljak u a.out je oštećen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Pokušavam povezati previše dijeljenih biblioteka"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Ne mogu izravno izvoditi dijeljenu biblioteku"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Greška cjevovoda toka"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "Struktura treba čiščenje"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Nije datoteka XENIX imenovane vrste"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "XENIX semafori nisu dostupni"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "Je datoteka imenovane vrste"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Udaljena U/I greška"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
+msgid "No medium found"
+msgstr "Nije pronađen medij"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Kriva vrsta medija"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Traženi ključ nije dostupan"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
+msgid "Key has expired"
+msgstr "Ključ je istekao"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "Ključ je poništen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "Usluga je odbila ključ"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
+msgid "Owner died"
+msgstr "Vlasnik je umro"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Stanje se ne može oporaviti"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
+msgid "Operation not possible due to RF-kill"
+msgstr "Operacija nije moguća zbog RF-kill"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
+msgid "Memory page has hardware error"
+msgstr "Memorijska stranica ima sklopovsku grešku"
+
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Greška u sustavu nepoznatih grešaka: "
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Obitelj adresa za ime računala nije podržana"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Privremena greška u rezoluciji imena"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Neispravna vrijednost za ai_flags"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Neoporavljiv neuspjeh u rezoluciji imena"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family nije podržano"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Neuspjeh alokacije memorije"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Nema adrese dodijeljene imenu računala"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Ime ili usluga nisu poznati"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype nije podržano"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "Greška sustava"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Obrada zahtjeva u tijeku"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Zahtjev otkazan"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Zahtjev nije otkazan"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Prekinut signalom"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Niz parametara nije pravilno kodiran"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
+#, c-format
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s je za nepoznati stroj %d.\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: lddlibc4 FILE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: lddlibc4 DATOTEKA\n"
+"\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti „%s”"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje od „%s”"
+
+#: timezone/zdump.c:246
+msgid "lacks alphabetic at start"
+msgstr "nema slovo na početku"
+
+#: timezone/zdump.c:248
+msgid "has fewer than 3 alphabetics"
+msgstr "ima manje od 3 slova"
+
+#: timezone/zdump.c:250
+msgid "has more than 6 alphabetics"
+msgstr "ima više od 6 slova"
+
+#: timezone/zdump.c:258
+msgid "differs from POSIX standard"
+msgstr "razlikuje se od POSIX standarda"
+
+#: timezone/zdump.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s: upozorenje: kratica zone „%s” je „%s” %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [ngod,]vgod ] imezone ...\n"
+"\n"
+"Prijavite greške na %s.\n"
+
+#: timezone/zdump.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s: čudan -c argument %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:426
+msgid "Error writing to standard output"
+msgstr "Greška pri pisanju na standardni izlaz"
+
+#: timezone/zdump.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
+msgstr "%s: korištenje -v na sustavu s time_t u obliku pomičnog zareza različitim od float ili double\n"
+
+#: timezone/zic.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Memorija iscrpljena: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:401
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %d: %s"
+msgstr "„%s”, redak %d: %s"
+
+#: timezone/zic.c:404
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (pravilo od „%s”, redak %d)"
+
+#: timezone/zic.c:415
+msgid "warning: "
+msgstr "upozorenje: "
+
+#: timezone/zic.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
+"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l lokalnovrijeme ] [ -p posixpravila ] \\\n"
+"\t[ -d direktorij ] [ -L skoksekundi ] [ -y vrstagodine ] [ datoteka ... ]\n"
+"\n"
+"Prijavite greške na %s.\n"
+
+#: timezone/zic.c:460
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr "čudna zic_t specifikacija za vrijeme kompajliranja"
+
+#: timezone/zic.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -d\n"
+
+#: timezone/zic.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -l\n"
+
+#: timezone/zic.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -p\n"
+
+#: timezone/zic.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -y\n"
+
+#: timezone/zic.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -L\n"
+
+#: timezone/zic.c:566
+msgid "link to link"
+msgstr "veza na vezu"
+
+#: timezone/zic.c:629
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "čvrsta veza nije uspjela, koristi se simbolička veza"
+
+#: timezone/zic.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ne mogu povezati %s na %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "isto ime pravila u više datoteka"
+
+#: timezone/zic.c:740
+msgid "unruly zone"
+msgstr "zona bez pravila"
+
+#: timezone/zic.c:747
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s u zoni bez pravila"
+
+#: timezone/zic.c:767
+msgid "standard input"
+msgstr "standardni ulaz"
+
+#: timezone/zic.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:783
+msgid "line too long"
+msgstr "redak predugačak"
+
+#: timezone/zic.c:803
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "ulazni redak nepoznatog tipa"
+
+#: timezone/zic.c:819
+#, c-format
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgstr "%s: Redak Leap u datoteci neprijestupnog broja sekundi %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: panic: Neispravna l_value %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:834
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s: Greška pri čitanju %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+msgstr "%s: Greška pri zatvaranju %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:846
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "očekivani redak nastavka nije pronađen"
+
+#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425
+msgid "time overflow"
+msgstr "preljev vremena"
+
+#: timezone/zic.c:891
+msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
+msgstr "zic inačice starije od 1998. ne podržavaju 24:00"
+
+#: timezone/zic.c:894
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "zic inačice starije od 2007. ne podržavaju vrijednosti veće od 24 sata"
+
+#: timezone/zic.c:905
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "neispravan broj polja u retku Rule"
+
+#: timezone/zic.c:909
+msgid "nameless rule"
+msgstr "pravilo bez imena"
+
+#: timezone/zic.c:914
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "neispravno sačuvano vrijeme"
+
+#: timezone/zic.c:932
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "neispravan broj polja u retku Zone"
+
+#: timezone/zic.c:938
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "„Zone %s” redak i opcija -l se međusobno isključuju"
+
+#: timezone/zic.c:946
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "„Zone %s” redak i opcija -p se međusobno isključuju"
+
+#: timezone/zic.c:958
+#, c-format
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "dvostruko ime zone %s (datoteka „%s”, redak %d)"
+
+#: timezone/zic.c:972
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "neispravan broj polja u retku Zone continuation"
+
+#: timezone/zic.c:1009
+msgid "invalid UTC offset"
+msgstr "neispravan UTC pomak"
+
+#: timezone/zic.c:1012
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "neispravan oblik kratice"
+
+#: timezone/zic.c:1041
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "Završno vrijeme retka Zone continuation ne dolazi nakon završnog vremena prethodnog retka"
+
+#: timezone/zic.c:1066
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "neispravan broj polja u retku Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1075
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "neispravna prijestupna godina"
+
+#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
+msgid "invalid month name"
+msgstr "neispravno ime mjeseca"
+
+#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "neispravan dan u mjesecu"
+
+#: timezone/zic.c:1113
+msgid "time before zero"
+msgstr "vrijeme prije nule"
+
+#: timezone/zic.c:1117
+msgid "time too small"
+msgstr "vrijeme premaleno"
+
+#: timezone/zic.c:1121
+msgid "time too large"
+msgstr "vrijeme preveliko"
+
+#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "neispravno vrijeme dana"
+
+#: timezone/zic.c:1144
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "nedozvoljeno polje CORRECTION u retku Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1149
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "nedozvoljeno polje Rolling/Stationary u retku Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1163
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "neispravan broj polja u retku Link"
+
+#: timezone/zic.c:1167
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "prazno FROM polje u retku Link"
+
+#: timezone/zic.c:1171
+msgid "blank TO field on Link line"
+msgstr "prazno TO polje u retku Link"
+
+#: timezone/zic.c:1247
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "neispravna početna godina"
+
+#: timezone/zic.c:1269
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "neispravna godina završetka"
+
+#: timezone/zic.c:1273
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "godina početka je veća od godine završetka"
+
+#: timezone/zic.c:1280
+msgid "typed single year"
+msgstr "unesena je samo jedna godina"
+
+#: timezone/zic.c:1315
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "neispravan dan u tjednu"
+
+#: timezone/zic.c:1481
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ne mogu ukloniti %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1491
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s: Greška pri pisanju %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1964
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr "nema POSIX varijable okoline za zonu"
+
+#: timezone/zic.c:2131
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "ne mogu odrediti kraticu vremenske zone za korištenje nakon until vremena"
+
+#: timezone/zic.c:2175
+msgid "too many transitions?!"
+msgstr "previše prijelaza?!"
+
+#: timezone/zic.c:2190
+msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim isdst"
+
+#: timezone/zic.c:2194
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisstd"
+
+#: timezone/zic.c:2198
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisgmt"
+
+#: timezone/zic.c:2217
+msgid "too many local time types"
+msgstr "previše vrsta lokalnog vremena"
+
+#: timezone/zic.c:2221
+msgid "UTC offset out of range"
+msgstr "UTC pomak izvan granica"
+
+#: timezone/zic.c:2245
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "previše sekundi se preskače"
+
+#: timezone/zic.c:2251
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "ponovljeni trenutak preskakanja sekunde"
+
+#: timezone/zic.c:2301
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Čudni rezultati izvršavanja naredbe"
+
+#: timezone/zic.c:2302
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: naredba je bila „%s”, rezultat je bio %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:2393
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Neparan broj znakova navodnika"
+
+#: timezone/zic.c:2470
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "korištenje 29. 2. u neprijestupnoj godini"
+
+#: timezone/zic.c:2505
+msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "pravilo prolazi početak/kraj mjeseca--neće raditi sa zic inačicama starijim od 2004."
+
+#: timezone/zic.c:2536
+msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+msgstr "kratica vremenske zone nema slovo na početku"
+
+#: timezone/zic.c:2538
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
+msgstr "kratica vremenske zone ima manje od 3 slova"
+
+#: timezone/zic.c:2540
+msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
+msgstr "kratica vremenske zone ima previše slova"
+
+#: timezone/zic.c:2550
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr "kratica vremenske zone se razlikuje od POSIX standarda"
+
+#: timezone/zic.c:2562
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "previše kratica vremenskih zona, ili su predugačke"
+
+#: timezone/zic.c:2602
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:2623
+#, c-format
+msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+msgstr "%s: %d nije ispravno potpisao proširenje\n"
+
+#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+#~ msgstr "ne mogu pronaći nijedan C pretprocesor (cpp)\n"
+
+#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
+#~ msgstr "Pokušajte \\„%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\\n"
+
+#~ msgid "Can't open configuration file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijsku datoteku %s"
+
+#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
+#~ msgstr "neispravna vrijednost za „reload-count”: %u"
+
+#~ msgid "No usable database library found."
+#~ msgstr "Nije pronađena upotrebljiva biblioteka baze podataka."
+
+#~ msgid "incorrectly formatted file"
+#~ msgstr "neispravno oblikovana datoteka"
+
+#~ msgid "while reading database"
+#~ msgstr "pri čitanju baze podataka"
+
+#~ msgid "Signal 0"
+#~ msgstr "Signal 0"
+
+#~ msgid "IOT trap"
+#~ msgstr "IOT zamka"
+
+#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: vrijednost za polje `%s' mora biti unutar granica %d...%d"
+
+#~ msgid " no"
+#~ msgstr " ne"
+
+#~ msgid " yes"
+#~ msgstr " da"
+
+#~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti unlink %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
+#~ msgstr "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
+#~ msgstr "%s: redak %d: ne može se izvršiti više od %d usluga"
+
+#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: redak %d: očekujem servis, našao `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
+#~ msgstr "%s: redak %d: znak za odvajanje liste ne slijedi ključna riječ"
+
+#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
+#~ msgstr "%s: završni datum u neispravnom znakovnom nizu %Zd u `era' polju"
+
+#~ msgid "Anode table overflow"
+#~ msgstr "Preljev u Anode tablici"
+
+#~ msgid "Bad file number"
+#~ msgstr "Loš broj datoteke"
+
+#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
+#~ msgstr "Ne mogu izravno izvršiti dijeljenu biblioteku"
+
+#~ msgid "Can't lstat %s"
+#~ msgstr "Ne mogu napraviti lstat %s"
+
+#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu ukloniti stare privremene cache datoteke %s"
+
+#~ msgid "Illegal byte sequence"
+#~ msgstr "Nedopušten niz bajtova"
+
+#~ msgid "Is a name file"
+#~ msgstr "Je ime datoteke"
+
+#~ msgid "Reserved for future use"
+#~ msgstr "Rezerviraj za buduće korištenje"
+
+#~ msgid "Writing of cache data failed."
+#~ msgstr "Zapisivanje međumemorije nije uspjelo."
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+
+#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "authunix_create: ostao bez memorije\n"
+
+#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "broadcast: ioctl (dohvati konfiguraciju sučelja)"
+
+#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
+#~ msgstr "broadcast: ioctl (dohvati zastavice sučelja)"
+
+#~ msgid "cheese"
+#~ msgstr "iznenađenje"
+
+#~ msgid "no day in month matches rule"
+#~ msgstr "nijedan dan u mjesecu se ne poklapa sa pravilom"
+
+#~ msgid "while allocating cache entry"
+#~ msgstr "prilikom alociranja međumemorijskog unosa"
+
+#~ msgid "while allocating key copy"
+#~ msgstr "prilikom alociranja kopije ključa"
+
+#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_array: ostao bez memorije\n"
+
+#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_bytes: ostao bez memorije\n"
+
+#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_string: ostao bez memorije\n"