diff options
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/hr.po')
-rw-r--r-- | REORG.TODO/po/hr.po | 7230 |
1 files changed, 7230 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/hr.po b/REORG.TODO/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000000..6503758da1 --- /dev/null +++ b/REORG.TODO/po/hr.po @@ -0,0 +1,7230 @@ +# This is translation of libc to Croatian. +# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002. +# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:34+0100\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" + +#: argp/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost" + +#: argp/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar" + +#: argp/argp-help.c:250 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1214 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili opcionalni za odgovarajuće kratke opcije." + +#: argp/argp-help.c:1600 +msgid "Usage:" +msgstr "Uporaba:" + +#: argp/argp-help.c:1604 +msgid " or: " +msgstr " ili: " + +#: argp/argp-help.c:1616 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCIJA...]" + +#: argp/argp-help.c:1643 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\n" + +#: argp/argp-help.c:1671 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Prijavite greške na %s.\n" + +#: argp/argp-parse.c:101 +msgid "Give this help list" +msgstr "Prikaži ovaj popis pomoći" + +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Prikaži kratke upute za uporabu" + +#: argp/argp-parse.c:103 +msgid "Set the program name" +msgstr "Postavi ime programa" + +#: argp/argp-parse.c:105 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:166 +msgid "Print program version" +msgstr "Ispiši inačicu programa" + +#: argp/argp-parse.c:182 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?" + +#: argp/argp-parse.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Previše argumenata\n" + +#: argp/argp-parse.c:765 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?" + +#: assert/assert-perr.c:36 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekivana greška: %s.\n" + +#: assert/assert.c:101 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sUbacivanje „%s” nije uspjelo.\n" +"%n" + +#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: catgets/gencat.c:110 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Napravi datoteku C zaglavlja IME koja sadrži definicije simbola" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Nemoj koristiti postojeći katalog, prisilno napravi novu izlaznu datoteku" + +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Spremi izlaz u datoteku IME" + +#: catgets/gencat.c:118 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Napravi katalog poruka.\vAko je ULAZNA-DATOTEKA -, ulaz se čita sa standardnog ulaza. Ako je IZLAZNA-DATOTEKA -, izlaz se ispisuje na standardni izlaz.\n" + +#: catgets/gencat.c:123 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...\n" +"[IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...]" + +#: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302 +#: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 +#: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279 +#: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88 +#: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371 +#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 +#, c-format +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n" +"%s.\n" + +#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64 +#: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75 +#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400 +#: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389 +#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 +#: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387 +#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Ovo je slobodan softver, pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA jamstava,\n" +"čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n" + +#: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68 +#: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430 +#: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301 +#: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392 +#: posix/getconf.c:1108 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napisao %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:287 +msgid "*standard input*" +msgstr "*standardni ulaz*" + +#: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293 +#: nss/makedb.c:248 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku „%s”" + +#: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497 +msgid "illegal set number" +msgstr "nedozvoljeni broj skupa" + +#: catgets/gencat.c:449 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "dvostruka definicija skupa" + +#: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675 +msgid "this is the first definition" +msgstr "ovo je prva definicija" + +#: catgets/gencat.c:522 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "nepoznat skup „%s”" + +#: catgets/gencat.c:563 +msgid "invalid quote character" +msgstr "neispravan znak navodnika" + +#: catgets/gencat.c:576 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "nepoznat propis „%s”: redak zanemaren" + +#: catgets/gencat.c:621 +msgid "duplicated message number" +msgstr "dvostruki broj poruka" + +#: catgets/gencat.c:672 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "dvostruki identifikator poruke" + +#: catgets/gencat.c:729 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "neispravan znak: poruka zanemarena" + +#: catgets/gencat.c:772 +msgid "invalid line" +msgstr "neispravan redak" + +#: catgets/gencat.c:826 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "izobličeni redak zanemaren" + +#: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku „%s”" + +#: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "neispravan izlazni niz" + +#: catgets/gencat.c:1215 +msgid "unterminated message" +msgstr "nezavršena poruka" + +#: catgets/gencat.c:1239 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "pri otvaranju stare datoteke kataloga" + +#: catgets/gencat.c:1330 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "moduli pretvorbe nisu dostupni" + +#: catgets/gencat.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "ne mogu odrediti izlazni znak" + +#: debug/pcprofiledump.c:52 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Ne koristi međuspremnik za izlaz" + +#: debug/pcprofiledump.c:57 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Ispiši informacije stvorene PC profiliranjem." + +#: debug/pcprofiledump.c:60 +msgid "[FILE]" +msgstr "[DATOTEKA]" + +#: debug/pcprofiledump.c:107 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku" + +#: debug/pcprofiledump.c:114 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje" + +#: debug/pcprofiledump.c:178 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "neispravna veličina pokazivača" + +#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "Uporaba: xtrace [OPCIJA]... PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67 +#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:38 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:45 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prati izvršavanje programa ispisivanjem trenutno izvođene funkcije.\n" +"\n" +" --data=DATOTEKA Ne pokreći program, samo ispiši podatke iz DATOTEKE.\n" +"\n" +" -?,--help Ispiši ovu pomoć i izađi\n" +" --usage Ispiši kratke upute za uporabu\n" +" -V,--version Ispiši informacije o inačici i izađi\n" +"\n" +"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za kratke opcije.\n" +"\n" + +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49 +#: malloc/memusage.sh:64 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\\\\n%s.\\\\n" + +#: debug/xtrace.sh:125 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: neprepoznata opcija \\„$1”\\n" + +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "Nije navedeno ime programa\\n" + +#: debug/xtrace.sh:146 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "izvršna datoteka \\„$program” nije nađena\\n" + +#: debug/xtrace.sh:150 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "\\„$program” nije izvršna datoteka\\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:63 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_SELF korišten u kodu se ne učitava dinamički" + +#: dlfcn/dlinfo.c:72 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "nepodržani dlinfo zahtjev" + +#: dlfcn/dlmopen.c:63 +msgid "invalid namespace" +msgstr "neispravan prostor imena" + +#: dlfcn/dlmopen.c:68 +msgid "invalid mode" +msgstr "neispravan mod" + +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "neispravan parametar moda" + +#: elf/cache.c:68 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: elf/cache.c:121 +msgid "Unknown OS" +msgstr "Nepoznati OS" + +#: elf/cache.c:126 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" + +#: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku spremnika %s\n" + +#: elf/cache.c:157 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "mmap datoteke spremnika nije uspio.\n" + +#: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Datoteka nije datoteka spremnika.\n" + +#: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%d biblioteka pronađeno u spremniku „%s”\n" + +#: elf/cache.c:412 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku spremnika %s" + +#: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Zapisivanje podataka spremnika nije uspjelo" + +#: elf/cache.c:444 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Promjena pristupnih dozvola %s u %#o nije uspjela" + +#: elf/cache.c:449 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Preimenovanje %s u %s nije uspjelo" + +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "ne mogu napraviti popis područja" + +#: elf/dl-close.c:771 +msgid "shared object not open" +msgstr "dijeljeni objekt nije otvoren" + +#: elf/dl-deps.c:112 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST nije dozvoljen u SUID/SGID programima" + +#: elf/dl-deps.c:125 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "zamjena znaka praznog dinamičkog niza znakova" + +#: elf/dl-deps.c:131 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "ne mogu učitati pomoćnu datoteku „%s” zbog zamjene znaka praznog dinamičkog niza znakova\n" + +#: elf/dl-deps.c:483 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "ne mogu alocirati popis ovisnosti" + +#: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "ne mogu alocirati popis za pretraživanje simbola" + +#: elf/dl-deps.c:560 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtri nisu podržani uz LD_TRACE_PRELINKING" + +#: elf/dl-error.c:76 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "GREŠKA DINAMIČKOG LINKERA (BUG)!!!" + +#: elf/dl-error.c:123 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "greška pri učitavanju dijeljenih biblioteka" + +#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "ne mogu pridružiti stranice fdesc tablici" + +#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "ne mogu pridružiti stranice fptr tablici" + +#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "interna greška: symidx izvan dometa fptr tablice" + +#: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "ne mogu napraviti popis mogućnosti" + +#: elf/dl-load.c:471 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "ne mogu alocirati zapis imena" + +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "ne mogu napraviti spremnik za putanju pretraživanja" + +#: elf/dl-load.c:639 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "ne mogu napraviti RUNPATH/RPATH kopiju" + +#: elf/dl-load.c:735 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "ne mogu napraviti polje putanja pretraživanja" + +#: elf/dl-load.c:934 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "ne mogu izvršiti stat na dijeljenom objektu" + +#: elf/dl-load.c:1012 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "ne mogu otvoriti neispunjeni uređaj" + +#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "ne mogu napraviti opisnik dijeljenog objekta" + +#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854 +msgid "cannot read file data" +msgstr "ne mogu pročitati podatke datoteke" + +#: elf/dl-load.c:1124 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "ELF load naredba nije poravnata sa stranicom" + +#: elf/dl-load.c:1131 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "Adresa/pomak ELF load naredbe nema pravilno poravnanje" + +#: elf/dl-load.c:1216 +msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" +msgstr "ne mogu alocirati TLS podatkovne strukture za početnu dretvu" + +#: elf/dl-load.c:1239 +msgid "cannot handle TLS data" +msgstr "ne mogu raditi s TLS podacima" + +#: elf/dl-load.c:1258 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "datoteka objekta nema učitljive segmente" + +#: elf/dl-load.c:1294 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "nisam uspio pridružiti segment iz dijeljenog objekta" + +#: elf/dl-load.c:1320 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "ne mogu dinamički učitati izvršnu datoteku" + +#: elf/dl-load.c:1383 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije" + +#: elf/dl-load.c:1402 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "ne mogu pridružiti neispunjene stranice" + +#: elf/dl-load.c:1416 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "datoteka objekta nema dinamički odjeljak" + +#: elf/dl-load.c:1439 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "dijeljeni objekt se ne može otvoriti s dlopen()" + +#: elf/dl-load.c:1452 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "ne mogu alocirati memoriju za zaglavlje programa" + +#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180 +msgid "invalid caller" +msgstr "neispravan pozivatelj" + +#: elf/dl-load.c:1508 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "ne mogu omogućiti izvršni stog, što zahtijeva dijeljeni objekt" + +#: elf/dl-load.c:1521 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "ne mogu zatvoriti opisnik datoteke" + +#: elf/dl-load.c:1751 +msgid "file too short" +msgstr "datoteka je prekratka" + +#: elf/dl-load.c:1787 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "neispravno ELF zaglavlje" + +#: elf/dl-load.c:1799 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije „big-endian”" + +#: elf/dl-load.c:1801 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije „little-endian”" + +#: elf/dl-load.c:1805 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "Identifikator inačice ELF datoteke ne odgovara trenutnom" + +#: elf/dl-load.c:1809 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "OS ABI ELF datoteke nije ispravan" + +#: elf/dl-load.c:1812 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "ABI inačica ELF datoteke nije ispravna" + +#: elf/dl-load.c:1815 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "Popunjavanje u e_ident nije nula" + +#: elf/dl-load.c:1818 +msgid "internal error" +msgstr "interna greška" + +#: elf/dl-load.c:1825 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "Inačica ELF datoteke ne odgovara trenutnoj" + +#: elf/dl-load.c:1833 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "samo ET_DYN i ET_EXEC se mogu učitati" + +#: elf/dl-load.c:1839 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize ELF datoteke nije očekivane veličine" + +#: elf/dl-load.c:2358 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "neispravan ELF razred: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2359 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "neispravan ELF razred: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2362 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "ne mogu otvoriti datoteku dijeljenog objekta" + +#: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774 +msgid "relocation error" +msgstr "greška premještanja" + +#: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "greška traženja simbola" + +#: elf/dl-open.c:110 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "ne mogu proširiti globalno područje" + +#: elf/dl-open.c:524 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Omatanje brojača TLS stvaranja! Molim prijavite ovo." + +#: elf/dl-open.c:546 +msgid "cannot load any more object with static TLS" +msgstr "ne mogu učitati više objekata sa statičkim TLS-om" + +#: elf/dl-open.c:599 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "neispravan mod za dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:616 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "nema više prostora imena dostupnih za dlmopen()" + +#: elf/dl-open.c:634 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "neispravan odredišni prostor imena u dlopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:120 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "ne mogu alocirati memoriju u statičkom TLS bloku" + +#: elf/dl-reloc.c:213 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "ne mogu pretvoriti segment u zapisiv za premještanje" + +#: elf/dl-reloc.c:276 +#, c-format +msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" +msgstr "%s: u objektu %s nije nađen PLTREL\n" + +#: elf/dl-reloc.c:287 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: nema dovoljno memorije za spremanje rezultata premještanja za %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:303 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "ne mogu obnoviti zaštitu segmenta nakon premještanja" + +#: elf/dl-reloc.c:332 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "ne mogu primijeniti dodatnu zaštitu memorije nakon premještanja" + +#: elf/dl-sym.c:163 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT korišten u kodu se ne učitava dinamički" + +#: elf/dl-tls.c:875 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "ne mogu napraviti TLS podatkovne strukture" + +#: elf/dl-version.c:166 +msgid "version lookup error" +msgstr "greška traženja inačice" + +#: elf/dl-version.c:297 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "ne mogu alocirati tablicu referenci inačica" + +#: elf/ldconfig.c:140 +msgid "Print cache" +msgstr "Ispiši sadržaj spremnika" + +#: elf/ldconfig.c:141 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Napravi opširne poruke" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Ne gradi spremnik" + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "Don't generate links" +msgstr "Ne stvaraj veze" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Promijeni direktorij u ROOT i koristi ga kao korijenski direktorij" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: elf/ldconfig.c:145 +msgid "CACHE" +msgstr "SPREMNIK" + +#: elf/ldconfig.c:145 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Koristi SPREMNIK kao datoteku spremnika" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "CONF" +msgstr "KONF" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Koristi KONF kao konfiguracijsku datoteku" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Obrađuj samo direktorije navedene u naredbenom retku. Ne gradi spremnik." + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Ručno poveži pojedine biblioteke." + +#: elf/ldconfig.c:149 +msgid "FORMAT" +msgstr "OBLIK" + +#: elf/ldconfig.c:149 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "Oblik za korištenje: new (novi), old (stari) ili compat (kompatibilni, zadano)" + +#: elf/ldconfig.c:150 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "Zanemari datoteku pomoćnog spremnika" + +#: elf/ldconfig.c:158 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Konfiguriraj poveznice izvršavanja dinamičkog linkera." + +#: elf/ldconfig.c:341 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Putanja „%s” je navedena više puta" + +#: elf/ldconfig.c:381 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s nije poznata vrsta biblioteke" + +#: elf/ldconfig.c:409 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s" + +#: elf/ldconfig.c:483 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:493 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s nije simbolička veza\n" + +#: elf/ldconfig.c:512 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti vezu %s" + +#: elf/ldconfig.c:518 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Ne mogu povezati %s na %s" + +#: elf/ldconfig.c:524 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (promijenjeno)\n" + +#: elf/ldconfig.c:526 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (PRESKOČENO)\n" + +#: elf/ldconfig.c:581 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "Ne mogu pronaći %s" + +#: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Ne mogu izvršiti lstat %s" + +#: elf/ldconfig.c:604 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Zanemarujem datoteku %s jer nije obična datoteka." + +#: elf/ldconfig.c:613 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Veza nije stvorena jer nije pronađen soname za %s" + +#: elf/ldconfig.c:696 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij %s" + +#: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Ulazna datoteka %s nije pronađena.\n" + +#: elf/ldconfig.c:795 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s" + +#: elf/ldconfig.c:924 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "libc5 biblioteka %s u krivom direktoriju" + +#: elf/ldconfig.c:927 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "libc6 biblioteka %s u krivom direktoriju" + +#: elf/ldconfig.c:930 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "libc4 biblioteka %s u krivom direktoriju" + +#: elf/ldconfig.c:958 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "biblioteke %s i %s u direktoriju %s imaju isti soname ali su različite vrste." + +#: elf/ldconfig.c:1067 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "Upozorenje: zanemarujem konfiguracijsku datoteku koju nije moguće otvoriti: %s" + +#: elf/ldconfig.c:1133 +#, c-format +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u: neispravna sintaksa u retku hwcap" + +#: elf/ldconfig.c:1139 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu iznad najvećeg %u" + +#: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu već je definiran kao %s" + +#: elf/ldconfig.c:1157 +#, c-format +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: dvostruki hwcap %lu %s" + +#: elf/ldconfig.c:1179 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "trebam apsolutno ime datoteke za konfiguracijsku datoteku kod korištenja -r" + +#: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433 +#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memorija iscrpljena" + +#: elf/ldconfig.c:1218 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: ne mogu čitati direktorij %s" + +#: elf/ldconfig.c:1262 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "relativna putanja „%s” korištena za izgradnju spremnika" + +#: elf/ldconfig.c:1288 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Ne mogu promijeniti direktorij u /" + +#: elf/ldconfig.c:1329 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij s datotekom spremnika %s\n" + +#: elf/ldd.bash.in:42 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napisali %s i %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:47 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +msgstr "" +"Uporaba: ldd [OPCIJA]... DATOTEKA...\n" +" --help ispiši ovu pomoć i izađi\n" +" --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" +" -d, --data-relocs obradi premještanja podataka\n" +" -r, --function-relocs obradi premještanja podataka i funkcija\n" +" -u, --unused ispiši nekorištene izravne ovisnosti\n" +" -v, --verbose ispiši sve informacije\n" + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: opcija „$1” je višeznačna" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "neprepoznata opcija" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "Pokušajte „ldd --help” za više informacija." + +#: elf/ldd.bash.in:125 +msgid "missing file arguments" +msgstr "nedostaju argumenti datoteke" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija" + +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488 +msgid "not regular file" +msgstr "nije obična datoteka" + +#: elf/ldd.bash.in:154 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "upozorenje: nemate dozvolu izvršavanja za" + +#: elf/ldd.bash.in:183 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tnije dinamička izvršna datoteka" + +#: elf/ldd.bash.in:191 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "izašao s nepoznatim izlaznim kodom" + +#: elf/ldd.bash.in:196 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "greška: nemate dozvolu čitanja za" + +#: elf/pldd-xx.c:105 +#, c-format +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "ne mogu pronaći programsko zaglavlje procesa" + +#: elf/pldd-xx.c:110 +#, c-format +msgid "cannot read program header" +msgstr "ne mogu pročitati programsko zaglavlje" + +#: elf/pldd-xx.c:135 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "ne mogu pročitati dinamički dio" + +#: elf/pldd-xx.c:147 +#, c-format +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "ne mogu pročitati r_debug" + +#: elf/pldd-xx.c:167 +#, c-format +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "ne mogu pročitati interpreter programa" + +#: elf/pldd-xx.c:196 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "ne mogu čitati mapu veza" + +#: elf/pldd-xx.c:207 +#, c-format +msgid "cannot read object name" +msgstr "ne mogu pročitati ime objekta" + +#: elf/pldd.c:65 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "Ispiši dinamičke dijeljene objekte učitane u proces." + +#: elf/pldd.c:69 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: elf/pldd.c:100 +#, c-format +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "Potreban je točno jedan parametar s identifikatorom procesa.\n" + +#: elf/pldd.c:112 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "neispravan identifikator procesa „%s”" + +#: elf/pldd.c:120 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "ne mogu otvoriti %s" + +#: elf/pldd.c:145 +#, c-format +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "ne mogu otvoriti %s/task" + +#: elf/pldd.c:148 +#, c-format +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "ne mogu pripremiti čitanje %s/task" + +#: elf/pldd.c:161 +#, c-format +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "neispravan identifikator dretve „%s”" + +#: elf/pldd.c:172 +#, c-format +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "ne mogu pridružiti procesu %lu" + +#: elf/pldd.c:264 +#, c-format +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "ne mogu saznati informacije o procesu %lu" + +#: elf/pldd.c:277 +#, c-format +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "proces %lu nije ELF program" + +#: elf/readelflib.c:34 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "datoteka %s je odsječena\n" + +#: elf/readelflib.c:66 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s je 32-bitna ELF datoteka.\n" + +#: elf/readelflib.c:68 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s je 64-bitna ELF datoteka.\n" + +#: elf/readelflib.c:70 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "Nepoznati ELFCLASS u datoteci %s.\n" + +#: elf/readelflib.c:77 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s nije datoteka dijeljenog objekta (Vrsta: %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:108 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "više od jednog dinamičkog segmenta\n" + +#: elf/readlib.c:96 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Ne mogu izvršiti fstat na datoteci %s.\n" + +#: elf/readlib.c:107 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "Datoteka %s je prazna, ne provjeravam." + +#: elf/readlib.c:113 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Datoteka %s je premalena, ne provjeravam." + +#: elf/readlib.c:123 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Ne mogu izvršiti mmap na datoteci %s.\n" + +#: elf/readlib.c:161 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s nije ELF datoteka - ima neispravne bajtove na početku.\n" + +#: elf/sln.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: sln izvor cilj|datoteka\n" +"\n" + +#: elf/sln.c:109 +#, c-format +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: greška otvaranja datoteke: %m\n" + +#: elf/sln.c:146 +#, c-format +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "Nema mete u retku %d\n" + +#: elf/sln.c:178 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: odredište ne smije biti direktorij\n" + +#: elf/sln.c:184 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s: nisam uspio ukloniti staro odredište\n" + +#: elf/sln.c:192 +#, c-format +msgid "%s: invalid destination: %s\n" +msgstr "%s: neispravno odredište: %s\n" + +#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 +#, c-format +msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "Neispravna veza sa „%s” na „%s”: %s\n" + +#: elf/sotruss.ksh:32 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" +msgstr "" +"Uporaba: sotruss [OPCIJA...] [--] IZVRŠNA [IZVRŠNE-OPCIJE...]\n" +" -F, --from IZ-POPIS Prati pozive objekata na IZ-POPISU\n" +" -T, --to NA-POPIS Prati pozive objekata na NA-POPISU\n" +"\n" +" -e, --exit Također prikaži izlaze iz poziva funkcija\n" +" -f, --follow Prati procese djecu\n" +" -o, --output DATOTEKA Ispiši izlaz u DATOTEKU (ili DATOTEKA.$PID ako je\n" +"\t\t\t -f također navedeno) umjesto na standardni izlaz grešaka\n" +"\n" +" -?, --help Prikaži ovu pomoć\n" +" --usage Prikaži kratke upute za uporabu\n" +" --version Ispiši inačicu programa" + +#: elf/sotruss.ksh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za odgovarajuće\\nkratke opcije.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:55 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%s”\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:61 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija je višeznačna, mogućnosti:" + +#: elf/sotruss.ksh:79 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Napisao %s.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:86 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [-ef] [-F IZ-POPIS] [-o DATOTEKA] [-T NA-POPIS] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from IZ-POPIS] [--output DATOTEKA] [--to NA-POPIS]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t IZVRŠNA [IZVRŠNE-OPCIJE...]\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:134 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\\n" + +#: elf/sprof.c:76 +msgid "Output selection:" +msgstr "Izbor izlaza:" + +#: elf/sprof.c:78 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "ispiši popis izbrojenih putanja i broj korištenja" + +#: elf/sprof.c:80 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "napravi ravan profil s brojčanim oznakama i kvačicama" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate call graph" +msgstr "napravi graf poziva" + +#: elf/sprof.c:88 +msgid "Read and display shared object profiling data." +msgstr "Čitaj i prikaži profilirajuće podatke dijeljenog objekta" + +#: elf/sprof.c:93 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "DIJOBJ [PROFPODACI]" + +#: elf/sprof.c:432 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "nisam uspio učitati dijeljeni objekt „%s”" + +#: elf/sprof.c:441 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "ne mogu napraviti interne opisnike" + +#: elf/sprof.c:553 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Ponovno otvaranje dijeljenog objekta „%s” nije uspjelo" + +#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "čitanje zaglavlja odjeljaka nije uspjelo" + +#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "čitanje tablice znakovnih nizova zaglavlja odjeljaka nije uspjelo" + +#: elf/sprof.c:594 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** Ne mogu čitati debuginfo ime datoteke: %m\n" + +#: elf/sprof.c:615 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "ne mogu odrediti ime datoteke" + +#: elf/sprof.c:648 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "čitanje ELF zaglavlja nije uspjelo" + +#: elf/sprof.c:684 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Dijelovi datoteke „%s” su uklonjeni: detaljna analiza nije moguća\n" + +#: elf/sprof.c:714 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "nisam uspio učitati podatke simbola" + +#: elf/sprof.c:779 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "ne mogu učitati podatke za profiliranje" + +#: elf/sprof.c:788 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "pri izvršavanju stat na datoteci podataka za profiliranje" + +#: elf/sprof.c:796 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "datoteka podataka za profiliranje „%s” ne odgovara dijeljenom objektu „%s”" + +#: elf/sprof.c:807 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "nisam uspio izvršiti mmap na datoteci podataka za profiliranje" + +#: elf/sprof.c:815 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "greška pri zatvaranju datoteke podataka za profiliranje" + +#: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "ne mogu napraviti interni opisnik" + +#: elf/sprof.c:898 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "„%s” nije ispravan podatak profila za datoteku „%s”" + +#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "ne mogu alocirati podatke simbola" + +#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku" + +#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "greška pri zatvaranju ulaza „%s”" + +#: iconv/iconv_charmap.c:463 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "neispravan ulazni niz na mjestu %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "nepotpuni znak ili pomačni niz na kraju međuspremnika" + +#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582 +#: iconv/iconv_prog.c:618 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "greška pri čitanju ulaza" + +#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "ne mogu alocirati međuspremnik za ulaz" + +#: iconv/iconv_prog.c:59 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Specifikacije ulazno/izlaznog oblika:" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "encoding of original text" +msgstr "kodiranje izvornog teksta" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding for output" +msgstr "kodiranje za izlaz" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "Information:" +msgstr "Informacije:" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "popis svih poznatih kodiranih skupova znakova" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola izlaza:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "izostavi neispravne znakove iz izlaza" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "output file" +msgstr "izlazna datoteka" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "suppress warnings" +msgstr "izostavi upozorenja" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "print progress information" +msgstr "ispiši podatke o napretku" + +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Pretvori kodiranje navedenih datoteka iz jednog u drugo." + +#: iconv/iconv_prog.c:77 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:233 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "pretvaranje iz „%s” i u „%s” nije podržano" + +#: iconv/iconv_prog.c:238 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "pretvaranje iz „%s” nije podržano" + +#: iconv/iconv_prog.c:245 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "pretvaranje u „%s” nije podržano" + +#: iconv/iconv_prog.c:249 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "pretvaranje iz „%s” u „%s” nije podržano" + +#: iconv/iconv_prog.c:259 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "nisam uspio započeti obradu pretvaranja" + +#: iconv/iconv_prog.c:357 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke" + +#: iconv/iconv_prog.c:458 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "pretvaranje zaustavljeno zbog problema u pisanju izlaza" + +#: iconv/iconv_prog.c:535 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "nedozvoljen ulazni niz na mjestu %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:543 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "interna greška (nedozvoljeni opisnik)" + +#: iconv/iconv_prog.c:546 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "nepoznata iconv() greška %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:791 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Sljedeći popis sadrži sve poznate kodirane skupove znakova. Ovo ne znači\n" +"nužno da se sve kombinacije ovih imena mogu koristiti u IZ i U parametrima\n" +"naredbenog retka. Jedan kodirani skup znakova može biti prikazan s više\n" +"različitih imena (aliasa).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Napravi konfiguracijsku datoteku brzoučitavajućeg iconv modula." + +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[DIR...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefiks korišten za sve pristupe datotekama" + +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "Spremi izlaz u DATOTEKU umjesto na mjesto instalacije (--prefix se ne primjenjuje na DATOTEKU)" + +#: iconv/iconvconfig.c:131 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "Ne pretražuj standardne direktorije, samo one u naredbenom retku" + +#: iconv/iconvconfig.c:303 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "Potrebni su argumenti direktorija pri korištenju --nostdlib" + +#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "izlazna datoteka nije stvorena zbog izdanih upozorenja" + +#: iconv/iconvconfig.c:434 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "pri umetanju u stablo pretraživanja" + +#: iconv/iconvconfig.c:1243 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku" + +#: inet/rcmd.c:163 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Ne mogu alocirati memoriju\n" + +#: inet/rcmd.c:178 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: utičnica: Svi portovi se koriste\n" + +#: inet/rcmd.c:206 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "spajanje na adresu %s:" + +#: inet/rcmd.c:219 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Pokušavam %s...\n" + +#: inet/rcmd.c:255 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (postavljam stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:271 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (postavljam stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:274 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: greška protokola u postavljanju kruga\n" + +#: inet/rcmd.c:306 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: greška protokola u postavljanju kruga\n" + +#: inet/rcmd.c:330 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: kratko čitanje" + +#: inet/rcmd.c:486 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat nije uspio" + +#: inet/rcmd.c:493 +msgid "cannot open" +msgstr "ne mogu otvoriti" + +#: inet/rcmd.c:495 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat nije uspio" + +#: inet/rcmd.c:497 +msgid "bad owner" +msgstr "nepostojeći vlasnik" + +#: inet/rcmd.c:499 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "mogu pisati i nevlasnici" + +#: inet/rcmd.c:501 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "negdje je čvrsto povezan" + +#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 +msgid "out of memory" +msgstr "nema dovoljno memorije" + +#: inet/ruserpass.c:184 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Greška: datoteku .netrc mogu čitati drugi korisnici." + +#: inet/ruserpass.c:185 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Uklonite lozinku ili onemogućite čitanje drugim korisnicima." + +#: inet/ruserpass.c:277 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Nepoznata .netrc ključna riječ %s" + +#: libidn/nfkc.c:462 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak izvan UTF-8 raspona" + +#: locale/programs/charmap-dir.c:58 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "ne mogu čitati direktorij tablice znakova „%s”" + +#: locale/programs/charmap.c:137 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "datoteka tablice znakova „%s” nije pronađena" + +#: locale/programs/charmap.c:194 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "zadana datoteka tablice znakova „%s” nije pronađena" + +#: locale/programs/charmap.c:257 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "tablica znakova „%s” nije ASCII-kompatibilna, lokal ne zadovoljava ISO C\n" + +#: locale/programs/charmap.c:336 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti veći od <mb_cur_min>\n" + +#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 +#: locale/programs/repertoire.c:173 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "sintaksna greška u prologu: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:357 +msgid "invalid definition" +msgstr "neispravna definicija" + +#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125 +#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174 +msgid "bad argument" +msgstr "neispravan argument" + +#: locale/programs/charmap.c:402 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "dvostruka definicija <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:409 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "vrijednost <%s> mora biti 1 ili veća" + +#: locale/programs/charmap.c:421 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "vrijednost <%s> mora biti veća ili jednaka vrijednosti <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument za <%s> mora biti jedan znak" + +#: locale/programs/charmap.c:470 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "skupovi znakova sa stanjima zaključavanja nisu podržani" + +#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 +#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 +#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 +#: locale/programs/charmap.c:814 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "sintaksna greška u definiciji %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "nije navedeno simboličko ime" + +#: locale/programs/charmap.c:552 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "navedeno je neispravno kodiranje" + +#: locale/programs/charmap.c:561 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "premalo bajtova u kodiranju znakova" + +#: locale/programs/charmap.c:563 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "previše bajtova u kodiranju znakova" + +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 +#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "nije navedeno simboličko ime kraja raspona" + +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006 +#: locale/programs/ld-identification.c:451 +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 +#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306 +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220 +#: locale/programs/repertoire.c:312 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: definicija ne završava sa „END %1$s”" + +#: locale/programs/charmap.c:642 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "samo su definicije širine (WIDTH) dozvoljene nakon definicije tablice znakova (CHARMAP)" + +#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "vrijednost %s mora biti cjelobrojna" + +#: locale/programs/charmap.c:841 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: greška u automatu" + +#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617 +#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023 +#: locale/programs/ld-identification.c:467 +#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 +#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322 +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256 +#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236 +#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: preuranjen kraj datoteke" + +#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "nepoznat znak „%s”" + +#: locale/programs/charmap.c:887 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "broj bajtova niza bajtova na početku i kraju raspona nije jednak: %d i %d" + +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043 +#: locale/programs/repertoire.c:418 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "neispravna imena raspona znakova" + +#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "heksadekadski oblik raspona bi trebao koristiti samo velika slova" + +#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> i <%s> nisu ispravna imena raspona" + +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "gornja granica u rasponu je manja od donje granice" + +#: locale/programs/charmap.c:1086 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "rezultirajući bajtovi raspona se ne mogu prikazati." + +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557 +#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132 +#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96 +#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93 +#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90 +#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Nema definicije za kategoriju %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 +#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230 +#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321 +#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145 +#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205 +#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 +#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104 +#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 +#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101 +#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104 +#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174 +#: locale/programs/ld-time.c:195 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: polje „%s” nije definirano" + +#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 +#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277 +#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: polje „%s” ne smije biti prazno" + +#: locale/programs/ld-address.c:169 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: neispravan izlazni niz „%%%c” u polju „%s”" + +#: locale/programs/ld-address.c:220 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: terminologija jezičnog koda „%s” nije definirana" + +#: locale/programs/ld-address.c:245 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: polje „%s” ne smije biti definirano" + +#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: kratica jezika „%s” nije definirana" + +#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294 +#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: vrijednost „%s” ne odgovara vrijednosti „%s”" + +#: locale/programs/ld-address.c:313 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: brojčani kod zemlje „%d” nije ispravan" + +#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546 +#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630 +#: locale/programs/ld-identification.c:363 +#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 +#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 +#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279 +#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223 +#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125 +#: locale/programs/ld-time.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: polje „%s” je deklarirano više puta" + +#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551 +#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310 +#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 +#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266 +#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019 +#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: nepoznat znak u polju „%s”" + +#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448 +#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304 +#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238 +#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: nepotpuni „END” redak" + +#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543 +#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891 +#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732 +#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014 +#: locale/programs/ld-identification.c:458 +#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 +#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313 +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247 +#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: sintaksna greška" + +#: locale/programs/ld-collate.c:418 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "„%.*s” je već definiran u skupu znakova" + +#: locale/programs/ld-collate.c:427 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "„%.*s” je već definiran u repertoaru" + +#: locale/programs/ld-collate.c:434 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "„%.*s” je već definiran kao simbol razvrstavanja" + +#: locale/programs/ld-collate.c:441 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "„%.*s” je već definiran kao element razvrstavanja" + +#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: „forward” i „backward” se međusobno isključuju" + +#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 +#: locale/programs/ld-collate.c:524 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: „%s” spomenuto više puta u definiciji težine %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:580 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: previše pravila, prva stavka je imala samo %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:616 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: nema dovoljno pravila razvrstavanja" + +#: locale/programs/ld-collate.c:781 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: prazan niz znakova nije dozvoljen" + +#: locale/programs/ld-collate.c:876 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: težine moraju koristiti isti znak trotočja kao ime" + +#: locale/programs/ld-collate.c:932 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: previše vrijednosti" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "redoslijed za „%.*s” je već definiran u %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: početni i krajnji simbol raspona moraju predstavljati znakove" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: nizovi bajtova prvog i zadnjeg znaka moraju biti iste duljine" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: niz bajtova prvog znaka raspona nije manji od onoga zadnjeg znaka" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1296 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: trotočje simboličkog raspona ne smije izravno slijediti nakon „order_start”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1300 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: trotočje simboličkog raspona ne smije izravno slijediti „order_end”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "„%s” i „%.*s” nisu ispravna imena simboličkog raspona" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: redoslijed za „%.*s” je već definiran u %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1379 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: „%s” mora biti znak" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1574 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: „position” se mora koristiti za određenu razinu u svim dijelovima ili niti u jednom" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1599 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "simbol „%s” nije definiran" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "simbol „%s” ima isto kodiranje kao" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "simbol „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1827 +#, c-format +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "nema definicije od „UNDEFINED”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1856 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "previše grešaka, odustajem" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s: ugniježđeni uvjeti nisu podržani" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2676 +#, c-format +msgid "%s: more then one 'else'" +msgstr "%s: više od jednog „else”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2851 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: dvostruka definicija „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2887 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: dvostruka deklaracija dijela „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: nepoznat znak u imenu simbola razvrstavanja" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3152 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: nepoznat znak u imenu ekvivalentne definicije" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3163 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: nepoznat znak u vrijednosti ekvivalentne definicije" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: nepoznat simbol „%s” u ekvivalentnoj definiciji" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3182 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "greška pri dodavanju ekvivalentnog simbola razvrstavanja" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3220 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "dvostruka definicija pisma „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3268 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: nepoznato ime odjeljka „%.*s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3297 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: višestruke definicije redoslijeda za odjeljak „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3325 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: neispravan broj pravila razvrstavanja" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3352 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: višestruke definicije redoslijeda za neimenovani odjeljak" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 +#: locale/programs/ld-collate.c:3900 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „order_end”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3470 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: redoslijed za simbol razvrstavanja %.*s još nije definiran" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3488 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: redoslijed za element razvrstavanja %.*s još nije definiran" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3499 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: ne mogu promijeniti raspored poslije %.*s: simbol nije poznat" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „reorder-end”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: odjeljak „%.*s” nije poznat" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3650 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: neispravan simbol <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3846 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: na kraju raspona trotočja ne može biti „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3896 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: prazan opis kategorije nije dozvoljen" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3915 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „reorder-sections-end”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:4079 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: „%s” bez odgovarajućeg „ifdef” ili „ifndef”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:4097 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: „endif” bez odgovarajućeg „ifdef” ili „ifndef”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:439 +#, c-format +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "Nema imena skupa znakova navedenog u tablici znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:468 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak L„\\u%0*x” iz razreda „%s” mora biti u razredu „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:483 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak L„\\u%0*x” iz razreda „%s” ne smije biti u razredu „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "interna greška u %s, redak %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:526 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak „%s” iz razreda „%s” mora biti u razredu „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:542 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak „%s” iz razreda „%s” ne smije biti u razredu „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "<SP> znak nije u razredu „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "<SP> znak ne smije biti u razredu „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:599 +#, c-format +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "znak <SP> nije definiran u tablici znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:735 +#, c-format +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "kategorija „digit” nema stavke u grupama od po deset" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:784 +#, c-format +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "nema definiranih ulaznih znamenaka i nijednog od standardnih imena iz tablice znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:849 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "neki znakovi korišteni u „outdigit” nisu dostupni u tablici znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:866 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "neki znakovi korišteni u „outdigit” nisu dostupni u repertoaru" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1269 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "razred znakova „%s” je već definiran" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1275 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "ograničenje implementacije: nije dozvoljeno više od %Zd razreda znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1301 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "tablica znakova „%s” je već definirana" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1307 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "ograničenje implementacije: nije dozvoljeno više od %d tablica znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: polje „%s” ne sadrži točno deset stavki" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "„do”-vrijednost <U%0*X> raspona je manja od „od”-vrijednosti <U%0*X>" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1727 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "početni i krajnji niz znakova raspona moraju imati istu duljinu" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1734 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "„od”-vrijednost niza znakova je manja od „do”-vrijednosti niza" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "preuranjen kraj definicije „translit_ignore”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2193 +msgid "syntax error" +msgstr "sintaksna greška" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2326 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: sintaksna greška u definiciji novog razreda znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2341 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: sintaksna greška u definiciji nove tablice znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "raspon trotočja mora biti označen s dva operanda iste vrste" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2524 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "uz simbolička imena vrijednosti raspona ne smije se koristiti apsolutno trotočje „...”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2539 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "uz UCS vrijednosti raspona mora se koristiti heksadekadsko simboličko trotočje „..”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "uz kodove znakova vrijednosti raspona mora se koristiti apsolutno trotočje „...”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2704 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "dvostruka definicija pridruživanja „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: „translit_start” odjeljak ne zavšava sa „translit_end”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2885 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: dvostruka „default_missing” definicija" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 +msgid "previous definition was here" +msgstr "postoji prethodna definicija" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2912 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: nema reprezentativne definicije „default_missing”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: znak „%s” nije definiran dok je potreban kao zadana vrijednost" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: znak „%s” u tablici znakova ne može se prikazati jednim bajtom" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: znak „%s” potreban kao zadana vrijednost ne može se prikazati jednim bajtom" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3511 +#, c-format +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "izlazne znamenke nisu definirane i nemaju standardna imena iz tablice znakova" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3802 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: podaci transliteracije iz lokala „%s” nisu dostupni" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3903 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica razreda „%s”: %lu bajtova\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3972 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica znakovne tablice „%s”: %lu bajtova\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:4105 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica za širinu: %lu bajtova\n" + +#: locale/programs/ld-identification.c:169 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: nema identifikacije za kategoriju „%s”" + +#: locale/programs/ld-identification.c:434 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: dvostruka definicija inačice kategorije" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:112 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: neispravna vrijednost polja „%s”" + +#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: polje „%s” nije definirano" + +#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154 +#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: vrijednost polja „%s” ne smije biti prazan niz" + +#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: nema ispravnog regularnog izraza za polje „%s”: %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:223 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol” ima neispravnu duljinu" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:236 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol” ne odgovara ispravnom imenu u ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: vrijednost polja „%s” mora biti u rasponu %d...%d" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: vrijednost polja „%s” mora biti jedan znak" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: „-1” mora biti zadnja stavka u polju „%s”" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: vrijednosti polja „%s” moraju biti manje od 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:908 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "vrijednost omjera pretvaranja ne može biti nula" + +#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125 +#: locale/programs/ld-telephone.c:148 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: neispravan izlazni niz u polju „%s”" + +#: locale/programs/ld-time.c:246 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: oznaka smjera u nizu %Zd u polju „era” nije ni „+” ni „-”" + +#: locale/programs/ld-time.c:257 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: oznaka smjera u nizu %Zd u polju „era” nije jedan znak" + +#: locale/programs/ld-time.c:270 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neispravan broj za pomak u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:278 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: smeće pri kraju vrijednosti pomaka u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:329 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neispravan početni datum u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:338 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: smeće pri kraju početnog datuma u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:357 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: početni datum je neispravan u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neispravan datum zaustavljanja u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:415 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: smeće pri kraju završnog datuma u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:443 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: nedostaje ime ere u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:455 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: nedostaje oblik ere u nizu %Zd u polju „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:496 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: treći operand vrijednosti polja „%s” ne smije biti veći od %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512 +#: locale/programs/ld-time.c:520 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: vrijednosti polja „%s” ne smiju biti veće od %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: premalo vrijednosti polja „%s”" + +#: locale/programs/ld-time.c:1048 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "višak točka-zarez" + +#: locale/programs/ld-time.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: previše vrijednosti polja „%s”" + +#: locale/programs/linereader.c:129 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "smeće na kraju retka" + +#: locale/programs/linereader.c:297 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "smeće pri kraju broja" + +#: locale/programs/linereader.c:409 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "smeće pri kraju specifikacije koda znaka" + +#: locale/programs/linereader.c:495 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "nezavršeno simboličko ime" + +#: locale/programs/linereader.c:622 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "nedozvoljen izlazni niz na kraju znakovnog niza" + +#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854 +msgid "unterminated string" +msgstr "nezavršen znakovni niz" + +#: locale/programs/linereader.c:668 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "ne preporučuje se korištenje nesimboličke vrijednosti znaka" + +#: locale/programs/linereader.c:815 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "simbol „%.*s” nije u tablici znakova" + +#: locale/programs/linereader.c:836 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "simbol „%.*s” nije u tablici repertoara" + +#: locale/programs/locale-spec.c:130 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "nepoznato ime „%s”" + +#: locale/programs/locale.c:74 +msgid "System information:" +msgstr "Informacije o sustavu:" + +#: locale/programs/locale.c:76 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Ispiši imena dostupnih lokala" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Ispiši imena dostupnih tablica znakova" + +#: locale/programs/locale.c:79 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Izmijeni izlazni oblik:" + +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Ispiši imena izabranih kategorija" + +#: locale/programs/locale.c:81 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Ispiši imena izabranih ključnih riječi" + +#: locale/programs/locale.c:82 +msgid "Print more information" +msgstr "Ispiši više informacija" + +#: locale/programs/locale.c:87 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Ispiši informacije specifične za lokale." + +#: locale/programs/locale.c:90 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"IME\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:194 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +msgstr "Ne mogu postaviti LC_CTYPE na zadani lokal" + +#: locale/programs/locale.c:196 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +msgstr "Ne mogu postaviti LC_MESSAGES na zadani lokal" + +#: locale/programs/locale.c:209 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgstr "Ne mogu postaviti LC_COLLATE na zadani lokal" + +#: locale/programs/locale.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgstr "Ne mogu postaviti LC_ALL na zadani lokal" + +#: locale/programs/locale.c:521 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "prilikom pripreme izlaza" + +#: locale/programs/localedef.c:119 +msgid "Input Files:" +msgstr "Ulazne datoteke:" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Simbolička imena znakova definirana u DATOTECI" + +#: locale/programs/localedef.c:122 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Definicije se nalaze u DATOTECI" + +#: locale/programs/localedef.c:124 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "DATOTEKA sadrži pridruživanja iz simboličkih imena u UCS4 vrijednosti" + +#: locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Napravi izlaz neovisno o porukama upozorenja" + +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Create old-style tables" +msgstr "Napravi tablice starog oblika" + +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Opcionalni prefiks izlazne datoteke" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "Budi strogo POSIX kompatibilan" + +#: locale/programs/localedef.c:133 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Izostavi upozorenja i poruke sa informacijama" + +#: locale/programs/localedef.c:134 +msgid "Print more messages" +msgstr "Ispiši više poruka" + +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Archive control:" +msgstr "Kontrola arhive:" + +#: locale/programs/localedef.c:137 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Ne dodaj nove podatke u arhivu" + +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Dodaj lokale imenovane parametrima u arhivu" + +#: locale/programs/localedef.c:140 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "Zamijeni postojeći sadržaj arhive" + +#: locale/programs/localedef.c:142 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Ukloni lokale imenovane parametrima iz arhive" + +#: locale/programs/localedef.c:143 +msgid "List content of archive" +msgstr "Ispiši sadržaj arhive" + +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "locale.alias datoteka za savjetovanje pri izradi arhive" + +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Kompajliraj specifikacije lokala" + +#: locale/programs/localedef.c:153 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"IME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] DATOTEKA...\n" +"--list-archive [DATOTEKA]" + +#: locale/programs/localedef.c:228 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "ne mogu napraviti direktorij za izlazne datoteke" + +#: locale/programs/localedef.c:239 +#, c-format +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "FATALNO: sustav ne definira „_POSIX2_LOCALEDEF”" + +#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 +#: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "ne mogu otvoriti datoteku definicije lokala „%s”" + +#: locale/programs/localedef.c:281 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "ne mogu spremiti izlazne datoteke u „%s”" + +#: locale/programs/localedef.c:367 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Direktorij sustava za tablice znakova : %s\n" +"\t\t tablice repertoara: %s\n" +"\t\t putanju lokala : %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:569 +#, c-format +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "kružne ovisnosti među definicijama lokala" + +#: locale/programs/localedef.c:575 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "ne mogu još jednom dodati već pročitani lokal „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347 +#: nss/makedb.c:290 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "ne mogu napraviti privremenu datoteku" + +#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "ne mogu inicijalizirati datoteku arhive" + +#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "ne mogu promijeniti veličinu datoteke arhive" + +#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:619 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "ne mogu pridružiti zaglavlje arhive" + +#: locale/programs/locarchive.c:185 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "nisam uspio napraviti novu arhivu lokala" + +#: locale/programs/locarchive.c:197 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "ne mogu promijeniti mod nove arhive lokala" + +#: locale/programs/locarchive.c:296 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "ne mogu čitati podatke iz arhive lokala" + +#: locale/programs/locarchive.c:327 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "ne mogu pridružiti datoteku arhive lokala" + +#: locale/programs/locarchive.c:421 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "ne mogu zaključati novu arhivu" + +#: locale/programs/locarchive.c:485 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "ne mogu proširiti datoteku arhive lokala" + +#: locale/programs/locarchive.c:494 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "ne mogu promijeniti mod arhive lokala promijenjene veličine" + +#: locale/programs/locarchive.c:502 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "ne mogu preimenovati novu arhivu" + +#: locale/programs/locarchive.c:555 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "ne mogu otvoriti arhivu lokala „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:560 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "ne mogu izvršiti stat na arhivi lokala „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:579 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "ne mogu zaključati arhivu lokala „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:602 +#, c-format +msgid "cannot read archive header" +msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje arhive" + +#: locale/programs/locarchive.c:666 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "lokal „%s” već postoji" + +#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943 +#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967 +#: locale/programs/locfile.c:343 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "ne mogu dodati u arhivu lokala" + +#: locale/programs/locarchive.c:1125 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "datoteka aliasa lokala „%s” nije pronađena" + +#: locale/programs/locarchive.c:1275 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Dodajem %s\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1281 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "stat „%s” nije uspio: %s: zanemareno" + +#: locale/programs/locarchive.c:1287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "„%s” nije direktorij, zanemareno" + +#: locale/programs/locarchive.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "ne mogu otvoriti direktorij „%s”: %s: zanemareno" + +#: locale/programs/locarchive.c:1366 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "nepotpun skup datoteka lokala u „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:1430 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "ne mogu čitati sve datoteke u „%s”: zanemareno" + +#: locale/programs/locarchive.c:1500 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "lokal „%s” nije u arhivi" + +#: locale/programs/locfile.c:131 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argument za „%s” mora biti jedan znak" + +#: locale/programs/locfile.c:251 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "sintaksna greška: nije u odjeljku definicije lokala" + +#: locale/programs/locfile.c:625 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku „%s” za kategoriju „%s”" + +#: locale/programs/locfile.c:649 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka za kategoriju „%s”" + +#: locale/programs/locfile.c:745 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku „%s” za kategoriju „%s”" + +#: locale/programs/locfile.c:781 +msgid "expecting string argument for `copy'" +msgstr "očekujem znakovni niz kao argument za „copy”" + +#: locale/programs/locfile.c:785 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "ime lokala bi trebalo sadržavati samo prenosive znakove" + +#: locale/programs/locfile.c:804 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "nijedna druga ključna riječ neće biti navedena kad se koristi „copy”" + +#: locale/programs/locfile.c:818 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "„%1$s” definicija ne završava sa „END %1$s”" + +#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 +#: locale/programs/repertoire.c:294 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "sintaksna greška u definiciji tablice repertoara: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:270 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "nisu zadane vrijednosti <Uxxxx> niti <Uxxxxxxxx>" + +#: locale/programs/repertoire.c:330 +#, c-format +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "ne mogu spremiti novu tablicu repertoara" + +#: locale/programs/repertoire.c:341 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "datoteka tablice repertoara „%s” nije pronađena" + +#: login/programs/pt_chown.c:78 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "Postavi vlasnika, grupu i dozvole pristupa podređenog pseudo terminala koji odgovara glavnom pseudo terminalu proslijeđenom opisniku datoteke „%d”. Ovo je pomoćni program za funkciju „grantpt”. Nije namijenjen pokretanju izravno iz naredbenog retka.\n" + +#: login/programs/pt_chown.c:92 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vlasnik je postavljen na trenutnog korisnika, grupa je postavljena na „%s”, a dozvole pristupa su postavljene na „%o”.\n" +"\n" +"%s" + +#: login/programs/pt_chown.c:198 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "previše argumenata" + +#: login/programs/pt_chown.c:206 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "mora biti instaliran setuid „root”" + +#: malloc/mcheck.c:348 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "memorija je dosljedna, biblioteka je „bugovita”\n" + +#: malloc/mcheck.c:351 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "memorija prije alociranog bloka je zagađena\n" + +#: malloc/mcheck.c:354 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "memorija nakon kraja alociranog bloka je zagađena\n" + +#: malloc/mcheck.c:357 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "blok je dvaput oslobođen\n" + +#: malloc/mcheck.c:360 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "Nedozvoljen mcheck_status, biblioteka je bugovita\n" + +#: malloc/memusage.sh:32 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\\n" + +#: malloc/memusage.sh:38 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: memusage [OPCIJA]... PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]...\n" +"Profiliraj zauzeće memorije PROGRAMA.\n" +"\n" +" -n,--progname=IME Ime programske datoteke za profiliranje\n" +" -p,--png=DATOTEKA Napravi PNG grafiku i spremi u DATOTEKU\n" +" -d,--data=DATOTEKA Napravi binarne podatke i spremi u DATOTEKU\n" +" -u,--unbuffered Ne koristi međuspremnik za izlaz\n" +" -b,--buffer=BROJ Prikupi BROJ stavki prije njihovog ispisivanja\n" +" --no-timer Ne prikupljaj dodatne informacije kroz brojilo\n" +" -m,--mmap Također prati mmap i prijatelje\n" +"\n" +" -?,--help Ispiši ovu pomoć i izađi\n" +" --usage Ispiši kratke upute za uporabu\n" +" -V,--version Ispiši informacije o inačici i izađi\n" +"\n" +" Sljedeće se opcije primjenjuju samo pri stvaranju grafičkog izlaza:\n" +" -t,--time-based Napravi graf linearan u vremenu\n" +" -T,--total Također nacrtaj graf ukupnog zauzeća memorije\n" +" --title=NASLOV Koristi NASLOV za naslov grafa\n" +" -x,--x-size=BROJ Napravi grafiku širine BROJ piksela\n" +" -y,--y-size=BROJ Napravi grafiku visine BROJ piksela\n" +"\n" +"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za odgovarajuće\n" +"kratke opcije.\n" +"\n" + +#: malloc/memusage.sh:99 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Sintaksa: memusage [--data=DATOTEKA] [--progname=IME] [--png=DATOTEKA] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=BROJ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=NASLOV] [--x-size=BROJ] [--y-size=BROJ]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]..." + +#: malloc/memusage.sh:191 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: opcija \\„${1##*=}” je višeznačna" + +#: malloc/memusage.sh:200 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: neprepoznata opcija \\„$1”" + +#: malloc/memusage.sh:213 +msgid "No program name given" +msgstr "Nije navedeno ime programa" + +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "Name output file" +msgstr "Ime izlazne datoteke" + +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Naslov korišten u izlaznoj grafici" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Napravi izlaz linearan u vremenu (uobičajeno je linearan ovisno o broju poziva funkcija)" + +#: malloc/memusagestat.c:59 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Također nacrtaj graf ukupne potrošnje memorije" + +#: malloc/memusagestat.c:60 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "Napravi izlaznu grafiku širine VRIJEDNOST piksela" + +#: malloc/memusagestat.c:61 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "Napravi izlaznu grafiku visine VRIJEDNOST piksela" + +#: malloc/memusagestat.c:66 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Napravi grafiku iz podataka profiliranja memorije" + +#: malloc/memusagestat.c:69 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "PODDATOTEKA [IZLDATOTEKA]" + +#: misc/error.c:117 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nepoznata greška sustava" + +#: nis/nis_callback.c:188 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "ne mogu osloboditi argumente" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:20 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "Vjerojatni uspjeh" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "Nije pronađeno" + +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "Vjerojatno nije pronađeno" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "Spremnik je istekao" + +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "NIS+ poslužitelji izvan dosega" + +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "Nepoznati objekt" + +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Poslužitelj je zauzet, pokušajte ponovo" + +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "Općenita greška sustava" + +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "Prvi/sljedeći lanac je slomljen" + +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157 +msgid "Permission denied" +msgstr "Pristup odbijen" + +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "Nije vlasnik" + +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Ime nije poslužio ovaj poslužitelj" + +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Poslužitelj nema dovoljno memorije" + +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Postoji objekt istog imena" + +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "Nije glavni poslužitelj za ovu domenu" + +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "Neispravan objekt za operaciju" + +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Izobličeno ili nedozvoljeno ime" + +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Ne mogu napraviti povratnu vezu" + +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Rezultati poslani povratnom procesu" + +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Nije pronađen, nema takvog imena" + +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Ime/stavka nije jedinstveno" + +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "Izmjena nije uspjela" + +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Baza podataka za tablicu ne postoji" + +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Vrsta stavke/tablice ne odgovara" + +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Veza pokazuje na nedozvoljeno ime" + +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "Djelomični uspjeh" + +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Previše atributa" + +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Greška u RPC podsustavu" + +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Svojstvo nedostaje ili je izobličeno" + +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Imenovani objekt se ne može pretraživati" + +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Greška pri komunikaciji s povratnim procesom" + +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Pronađen prostor imena koji nije NIS+" + +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Nedozvoljena vrsta objekta za operaciju" + +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Navedeni objekt nije isti objekt na poslužitelju" + +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Radnja izmjene nije uspjela" + +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Upit je nedozvoljen za imenovanu tablicu" + +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Pokušaj uklanjanja neprazne tablice" + +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Greška u pristupanju datoteci NIS+ hladnog starta. Je li NIS+ instaliran?" + +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Potrebna je potpuna ponovljena sinkronizacija za direktorij" + +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "NIS+ operacija nije uspjela" + +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "NIS+ usluga nije dostupna ili nije instalirana" + +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Da, 42 je smisao života." + +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Ne mogu provjeriti NIS+ poslužitelj" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Ne mogu provjeriti NIS+ klijenta" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "Nema datotečnog prostora na poslužitelju" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Ne mogu napraviti proces na poslužitelju" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Glavni poslužitelj je zauzet, mijenjam raspored potpunog ispisa sadržaja." + +#: nis/nis_local_names.c:121 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "LOKALNA stavka za UID %d u direktoriju %s nije jedinstvena\n" + +#: nis/nis_print.c:50 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "NEPOZNATO" + +#: nis/nis_print.c:108 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "LAŽAN OBJEKT\n" + +#: nis/nis_print.c:111 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "NEMA OBJEKTA\n" + +#: nis/nis_print.c:114 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "DIREKTORIJ\n" + +#: nis/nis_print.c:117 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GRUPA\n" + +#: nis/nis_print.c:120 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABLICA\n" + +#: nis/nis_print.c:123 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "UNOS\n" + +#: nis/nis_print.c:126 +msgid "LINK\n" +msgstr "VEZA\n" + +#: nis/nis_print.c:129 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRIVATNO\n" + +#: nis/nis_print.c:132 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Nepoznat objekt)\n" + +#: nis/nis_print.c:166 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Ime : „%s”\n" + +#: nis/nis_print.c:167 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Vrsta : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Glavni poslužitelj :\n" + +#: nis/nis_print.c:174 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Repliciraj :\n" + +#: nis/nis_print.c:175 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tIme : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:176 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tJavni ključ : " + +#: nis/nis_print.c:180 +msgid "None.\n" +msgstr "Nijedan.\n" + +#: nis/nis_print.c:183 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitova)\n" + +#: nis/nis_print.c:188 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bitova)\n" + +#: nis/nis_print.c:191 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: nis/nis_print.c:194 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Nepoznato (vrsta = %d, bitova = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:205 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tUniverzalne adrese (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:227 +msgid "Time to live : " +msgstr "Vrijeme do isteka : " + +#: nis/nis_print.c:229 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Zadane dozvole pristupa :\n" + +#: nis/nis_print.c:238 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tVrsta : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:239 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tDozvole pristupa: " + +#: nis/nis_print.c:253 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Zastavice grupe :" + +#: nis/nis_print.c:256 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Članovi grupe :\n" + +#: nis/nis_print.c:268 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Vrsta tablice : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Broj stupaca : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Znak razdvajanja : %c\n" + +#: nis/nis_print.c:271 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Putanja pretraživanja: %s\n" + +#: nis/nis_print.c:272 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Stupaca :\n" + +#: nis/nis_print.c:275 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tIme : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:277 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tSvojstva : " + +#: nis/nis_print.c:279 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tDozvole pristupa : " + +#: nis/nis_print.c:289 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Vrsta povezanog objekta : " + +#: nis/nis_print.c:291 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Povezan na : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:301 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tUlazni podaci vrste %s\n" + +#: nis/nis_print.c:304 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bajtova] " + +#: nis/nis_print.c:307 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Šifrirani podaci\n" + +#: nis/nis_print.c:309 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Binarni podaci\n" + +#: nis/nis_print.c:325 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Ime objekta : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Direktorij : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:327 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Vlasnik : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:328 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Grupa : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:329 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Dozvole pristupa : " + +#: nis/nis_print.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Vrijeme do isteka : " + +#: nis/nis_print.c:334 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Vrijeme stvaranja : %s" + +#: nis/nis_print.c:336 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Vrijeme uređivanja : %s" + +#: nis/nis_print.c:337 +msgid "Object Type : " +msgstr "Vrsta objekta : " + +#: nis/nis_print.c:357 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Duljina podataka = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:371 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Stanje : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:372 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Broj objekata : %u\n" + +#: nis/nis_print.c:376 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Objekt #%d:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:117 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Unos grupe za grupu „%s.%s”:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:125 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Eksplicitni članovi:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:130 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Nema eksplicitnih članova\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:133 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Implicitni članovi:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:138 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Nema implicitnih članova\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:141 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Rekurzivni članovi:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:146 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Nema rekurzivnih članova\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:149 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Eksplicitni nečlanovi:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:154 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Nema eksplicitnih nečlanova\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:157 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Implicitni nečlanovi:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:162 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Nema implicitnih nečlanova\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:165 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " Rekurzivni nečlanovi:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:170 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Nema rekurzivnih nečlanova\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "DES stavka za mrežno ime %s nije jedinstvena\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" +msgstr "netname2user: nedostaje popis identifikatora grupa u „%s”" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (nis+ pretraga): %s\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: DES stavka za %s u direktoriju %s nije jedinstvena" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "netname2user: osnovno ime „%s” je predugačko" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: LOKALNA stavka za %s u direktoriju %s nije jedinstvena" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: ne bi smio imati uid 0" + +#: nis/ypclnt.c:835 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Neispravni argumenti zahtjeva" + +#: nis/ypclnt.c:838 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "RPC neuspjeh na NIS operaciji" + +#: nis/ypclnt.c:841 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Ne mogu povezati na poslužitelj koji poslužuje ovu domenu" + +#: nis/ypclnt.c:844 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Nema takve mape u domeni poslužitelja" + +#: nis/ypclnt.c:847 +msgid "No such key in map" +msgstr "Nema takvog ključa u mapi" + +#: nis/ypclnt.c:850 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Interna NIS greška" + +#: nis/ypclnt.c:853 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Neuspjeh alokacije lokalnih resursa" + +#: nis/ypclnt.c:856 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Nema više zapisa u bazi podataka mape" + +#: nis/ypclnt.c:859 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Ne mogu komunicirati s portmapperom" + +#: nis/ypclnt.c:862 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Ne mogu komunicirati s ypbindom" + +#: nis/ypclnt.c:865 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Ne mogu komunicirati s ypservom" + +#: nis/ypclnt.c:868 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Lokalna domena nije podešena" + +#: nis/ypclnt.c:871 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "Baza podataka NIS mape nije ispravna" + +#: nis/ypclnt.c:874 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Inačica NIS klijenta/poslužitelja ne odgovara - ne mogu ponuditi uslugu" + +#: nis/ypclnt.c:880 +msgid "Database is busy" +msgstr "Baza podataka je zauzeta" + +#: nis/ypclnt.c:883 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Nepoznati kod NIS greške" + +#: nis/ypclnt.c:923 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Interna ypbind greška" + +#: nis/ypclnt.c:926 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Domena nije povezana" + +#: nis/ypclnt.c:929 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Greška pri alokaciji resursa sustava" + +#: nis/ypclnt.c:932 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Nepoznata ypbind greška" + +#: nis/ypclnt.c:973 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: ne mogu pretvoriti računalo u mrežno ime\n" + +#: nis/ypclnt.c:991 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: ne mogu odrediti adresu poslužitelja\n" + +#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku glavnih računala!" + +#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik glavnih računala!" + +#: nscd/cache.c:151 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "dodaj novu stavku „%s” vrste %s za %s u spremnik%s" + +#: nscd/cache.c:153 +msgid " (first)" +msgstr " (prvi)" + +#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002 +#, c-format +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "ne mogu izvršiti stat() na datoteci „%s”: %s" + +#: nscd/cache.c:331 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "čistim %s spremnik, vrijeme %ld" + +#: nscd/cache.c:360 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" +msgstr "razmatram %s stavku „%s”, vremensko ograničenje %<PRIu64>" + +#: nscd/connections.c:570 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "neispravna trajna datoteka baze podataka „%s”: %s" + +#: nscd/connections.c:578 +msgid "uninitialized header" +msgstr "neinicijalizirano zaglavlje" + +#: nscd/connections.c:583 +msgid "header size does not match" +msgstr "veličina zaglavlja ne odgovara" + +#: nscd/connections.c:593 +msgid "file size does not match" +msgstr "veličina datoteke ne odgovara" + +#: nscd/connections.c:610 +msgid "verification failed" +msgstr "provjera nije uspjela" + +#: nscd/connections.c:624 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "predložena veličina tablice za bazu podataka %s je veća od trajne tablice baze podataka" + +#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "ne mogu napraviti opisnik „%s” samo za čitanje, ne izvršavam mmap" + +#: nscd/connections.c:651 +#, c-format +msgid "cannot access '%s'" +msgstr "ne mogu pristupiti „%s”" + +#: nscd/connections.c:699 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "baza podataka za %s je oštećena ili istovremeno korištena, ručno uklonite %s ako je potrebno i ponovo pokreni" + +#: nscd/connections.c:706 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "ne mogu napraviti %s, ne koristi se trajna baza podataka" + +#: nscd/connections.c:709 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "ne mogu napraviti %s, dijeljenje nije moguće" + +#: nscd/connections.c:780 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "ne mogu pisati u datoteku baze podataka %s: %s" + +#: nscd/connections.c:819 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s, onemogućujem paranoični način" + +#: nscd/connections.c:868 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu: %s" + +#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952 +#, c-format +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "ne mogu promijeniti utičnicu u neblokirajući način: %s" + +#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s" +msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s" + +#: nscd/connections.c:909 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "ne mogu omogućiti utičnicu za prihvaćanje veza: %s" + +#: nscd/connections.c:986 +#, c-format +msgid "register trace file %s for database %s" +msgstr "registriraj datoteku praćenja %s za bazu podataka %s" + +#: nscd/connections.c:1116 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "omogući pristup u FD %d, za %s" + +#: nscd/connections.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "ne mogu obraditi staru inačicu zahtjeva %d, trenutna inačica je %d" + +#: nscd/connections.c:1150 +#, c-format +msgid "request from %ld not handled due to missing permission" +msgstr "zahtjev od %ld nije obrađen zbog nedostajućih dozvola" + +#: nscd/connections.c:1155 +#, c-format +msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" +msgstr "zahtjev od „%s” [%ld] nije obrađen zbog nedostajućih dozvola" + +#: nscd/connections.c:1160 +msgid "request not handled due to missing permission" +msgstr "zahtjev nije obrađen zbog nedostajućih dozvola" + +#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "ne mogu zapisati rezultat: %s" + +#: nscd/connections.c:1342 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "greška pri dohvatu broja pozivatelja: %s" + +#: nscd/connections.c:1402 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne mogu otvoriti /proc/self/cmdline: %s, onemogućujem paranoični način" + +#: nscd/connections.c:1416 +#, c-format +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne mogu čitati /proc/self/cmdline: %s, onemogućujem paranoični način" + +#: nscd/connections.c:1456 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne mogu promijeniti u stari UID: %s, onemogućujem paranoični način" + +#: nscd/connections.c:1466 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne mogu promijeniti u stari GID: %s, onemogućujem paranoični način" + +#: nscd/connections.c:1479 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne mogu promijeniti u stari radni direktorij: %s, onemogućujem paranoični način" + +#: nscd/connections.c:1525 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ponovljeno izvršavanje nije uspjelo: %s, onemogućujem paranoični način" + +#: nscd/connections.c:1534 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "ne mogu promijeniti trenutni radni direktorij u „/”: %s" + +#: nscd/connections.c:1727 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "kratko čitanje pri čitanju zahtjeva: %s" + +#: nscd/connections.c:1760 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "duljina ključa u zahtjevu je prevelika: %d" + +#: nscd/connections.c:1773 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "kratko čitanje pri čitanju ključa zahtjeva: %s" + +#: nscd/connections.c:1782 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: primljen zahtjev (Inačica = %d) od PID-a %ld" + +#: nscd/connections.c:1787 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: primljen zahtjev (Inačica = %d)" + +#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227 +#, c-format +msgid "disabled inotify after read error %d" +msgstr "onemogućen inotify nakon greške čitanja %d" + +#: nscd/connections.c:2374 +msgid "could not initialize conditional variable" +msgstr "ne mogu inicijalizirati varijablu uvjeta" + +#: nscd/connections.c:2382 +msgid "could not start clean-up thread; terminating" +msgstr "ne mogu pokrenuti dretvu čišćenja, završavam" + +#: nscd/connections.c:2396 +msgid "could not start any worker thread; terminating" +msgstr "ne mogu pokrenuti nijednu radnu dretvu, završavam" + +#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465 +#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503 +#: nscd/connections.c:2514 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Nisam uspio pokrenuti nscd kao korisnik „%s”" + +#: nscd/connections.c:2466 +#, c-format +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "inicijalni getgrouplist nije uspio" + +#: nscd/connections.c:2475 +#, c-format +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist nije uspio" + +#: nscd/connections.c:2493 +#, c-format +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups nije uspio" + +#: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411 +#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "kratko pisanje u %s: %s" + +#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku grupa!" + +#: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik grupa!" + +#: nscd/grpcache.c:533 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "Neispravan numerički gid „%s”!" + +#: nscd/mem.c:425 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "oslobođeno %zu bajtova u %s spremniku" + +#: nscd/mem.c:568 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "nema više memorije za bazu podataka „%s”" + +#: nscd/netgroupcache.c:77 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku grupa!" + +#: nscd/netgroupcache.c:79 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik grupa!" + +#: nscd/netgroupcache.c:467 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Nisam pronašao „%s (%s,%s,%s)” u spremniku grupa!" + +#: nscd/netgroupcache.c:470 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Ponovo učitavam „%s (%s,%s,%s)” u spremnik grupa!" + +#: nscd/nscd.c:116 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Čitaj konfiguracijske podatke iz IME" + +#: nscd/nscd.c:118 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Ne razdvajaj i prikaži poruke na trenutnom tty" + +#: nscd/nscd.c:120 +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" +msgstr "Ne razdvajaj, ali se inače ponašaj kao pozadinski proces" + +#: nscd/nscd.c:121 +msgid "NUMBER" +msgstr "BROJ" + +#: nscd/nscd.c:121 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Pokreni BROJ dretvi" + +#: nscd/nscd.c:122 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Ugasi poslužitelj" + +#: nscd/nscd.c:123 +msgid "Print current configuration statistics" +msgstr "Ispiši statistike trenutne konfiguracije" + +#: nscd/nscd.c:124 +msgid "TABLE" +msgstr "TABLICA" + +#: nscd/nscd.c:125 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Učini navedeni spremnik nevažećim" + +#: nscd/nscd.c:126 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABLICA,da" + +#: nscd/nscd.c:127 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "Koristi odvojeni spremnik za svakog korisnika" + +#: nscd/nscd.c:132 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Pozadinski proces spremnika usluga imena." + +#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "neispravan broj argumenata" + +#: nscd/nscd.c:174 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "neuspjeh pri čitanju konfiguracijske datoteke, ovo je fatalno" + +#: nscd/nscd.c:183 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "već radi" + +#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "ne mogu razdvojiti" + +#: nscd/nscd.c:268 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "ne mogu promijeniti trenutni radni direktorij u „/”" + +#: nscd/nscd.c:276 +msgid "Could not create log file" +msgstr "Ne mogu napraviti datoteku dnevnika" + +#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Samo root smije koristiti ovu opciju!" + +#: nscd/nscd.c:388 +#, c-format +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "„%s” nije poznata vrsta baze podataka" + +#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "pisanje nedovršeno" + +#: nscd/nscd.c:424 +#, c-format +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "ne mogu čitati nevažeći ACK" + +#: nscd/nscd.c:430 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "nisam uspio učiniti nevažećim" + +#: nscd/nscd.c:440 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "sigurne usluge više nisu implementirane" + +#: nscd/nscd_conf.c:57 +#, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "baza podataka %s nije podržana" + +#: nscd/nscd_conf.c:108 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Greška obrade: %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:194 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Morate navesti korisničko ime za opciju server-user" + +#: nscd/nscd_conf.c:201 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "Morate navesti korisničko ime za opciju stat-user" + +#: nscd/nscd_conf.c:258 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "Morate navesti vrijednost za opciju restart-interval" + +#: nscd/nscd_conf.c:272 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Nepoznata opcija: %s %s %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:285 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne mogu otkriti trenutni radni direktorij: %s, onemogućujem paranoični način" + +#: nscd/nscd_conf.c:305 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "najveća veličina datoteke za bazu podataka %s je premalena" + +#: nscd/nscd_stat.c:142 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "ne mogu pisati statistiku: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:157 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: nscd/nscd_stat.c:158 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: nscd/nscd_stat.c:169 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Samo root ili %s smiju koristiti ovu opciju!" + +#: nscd/nscd_stat.c:180 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd nije pokrenut!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:204 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "ne mogu čitati statističke podatke" + +#: nscd/nscd_stat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"nscd konfiguracija:\n" +"\n" +"%15d debug razina poslužitelja\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:231 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:234 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:236 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:238 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus vrijeme rada poslužitelja\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" +msgstr "" +"%15d trenutni broj dretvi\n" +"%15d najveći broj dretvi\n" +"%15lu broj koliko puta je klijent trebao čekati\n" +"%15s paranoični način omogućen\n" +"%15lu ponovo pokreni interno\n" +"%15u broj ponovljenih učitavanja\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:275 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s spremnik:\n" +"\n" +"%15s spremnik je omogućen\n" +"%15s spremnik je trajan\n" +"%15s spremnik je dijeljen\n" +"%15zu predložena veličina\n" +"%15zu ukupna veličina podatkovnog skupa\n" +"%15zu veličina korištenog podatkovnog skupa\n" +"%15lu sekundi do isteka za pozitivne stavke\n" +"%15lu sekundi do isteka za negativne stavke\n" +"%15<PRIuMAX> pogodaka spremnika za pozitivne stavke\n" +"%15<PRIuMAX> pogodaka spremnika za negativne stavke\n" +"%15<PRIuMAX> promašaja spremnika za pozitivne stavke\n" +"%15<PRIuMAX> promašaja spremnika za negativne stavke\n" +"%15lu%% omjer pogodaka spremnika\n" +"%15zu trenutni broj vrijednosti u spremniku\n" +"%15zu najveći broj vrijednosti u spremniku\n" +"%15zu najveća duljina lanca koja se pretražuje\n" +"%15<PRIuMAX> broj kašnjenja na rdlocku\n" +"%15<PRIuMAX> broj kašnjenja na wrlocku\n" +"%15<PRIuMAX> memorijskih alokacija nije uspjelo\n" +"%15s provjeri promjene u /etc/%s\n" + +#: nscd/pwdcache.c:428 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "Nisam našao „%s” u spremniku lozinki!" + +#: nscd/pwdcache.c:430 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremniku lozinki!" + +#: nscd/pwdcache.c:511 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "Neispravan numerički uid „%s”!" + +#: nscd/selinux.c:160 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "Nisam uspio otvoriti vezu na revizorski podsustav: %m" + +#: nscd/selinux.c:181 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "Nisam uspio postaviti keep-capabilities" + +#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245 +#, c-format +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) nije uspio" + +#: nscd/selinux.c:196 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "Nisam uspio inicijalizirati ispuštanje mogućnosti" + +#: nscd/selinux.c:197 +#, c-format +msgid "cap_init failed" +msgstr "cap_init nije uspio" + +#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "Nisam uspio ispustiti mogućnosti" + +#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236 +#, c-format +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc nije uspio" + +#: nscd/selinux.c:244 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "Nisam uspio postaviti keep-capabilities na početnu vrijednost" + +#: nscd/selinux.c:260 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "Nisam uspio odrediti podržava li jezgra SELinux" + +#: nscd/selinux.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "Nisam uspio pokrenuti AVC dretvu" + +#: nscd/selinux.c:297 +#, c-format +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "Nisam uspio napraviti AVC zaključavanje" + +#: nscd/selinux.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "Nisam uspio pokrenuti AVC" + +#: nscd/selinux.c:339 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "Pristup spremniku vektora (AVC - Access Vector Cache) je pokrenut" + +#: nscd/selinux.c:360 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "Greška pri dohvatu konteksta utičnice" + +#: nscd/selinux.c:365 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "Greška pri dohvatu konteksta nscd-a" + +#: nscd/selinux.c:371 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "Greška pri dohvatu sid-a iz konteksta " + +#: nscd/selinux.c:378 +msgid "compile-time support for database policy missing" +msgstr "nedostaje podrška za vrijeme kompajliranja police baze podataka" + +#: nscd/selinux.c:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"SELinux AVC statistike:\n" +"\n" +"%15u pretraga stavki\n" +"%15u pogodaka stavki\n" +"%15u promašaja stavki\n" +"%15u odbacivanja stavki\n" +"%15u CAV pretraga\n" +"%15u CAV pogodaka\n" +"%15u CAV ispitivanja\n" +"%15u CAV promašaja\n" + +#: nscd/servicescache.c:387 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku usluga!" + +#: nscd/servicescache.c:389 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik usluga!" + +#: nss/getent.c:53 +msgid "database [key ...]" +msgstr "baza podataka [ključ ...]" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Konfiguracija servisa koja se koristi" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "onemogući IDN kodiranje" + +#: nss/getent.c:64 +msgid "Get entries from administrative database." +msgstr "Dohvati stavke iz administrativne baze podataka." + +#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Numeriranje nije podržano na %s\n" + +#: nss/getent.c:913 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "Nepoznata baza podataka" + +#: nss/getent.c:943 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "Podržane baze podataka:\n" + +#: nss/getent.c:1009 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Nepoznata baza podataka: %s\n" + +#: nss/makedb.c:118 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Pretvori ključ u mala slova" + +#: nss/makedb.c:121 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Ne ispisuj poruke pri izgradnji baze podataka" + +#: nss/makedb.c:123 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Ispiši sadržaj baze podataka, jedna stavka po retku" + +#: nss/makedb.c:124 +msgid "CHAR" +msgstr "ZNAK" + +#: nss/makedb.c:125 +msgid "Generated line not part of iteration" +msgstr "Stvoreni redak nije dio iteracije" + +#: nss/makedb.c:130 +msgid "Create simple database from textual input." +msgstr "Napravi jednostavnu bazu podataka iz tekstualnog unosa." + +#: nss/makedb.c:133 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"ULAZNA-DATOTEKA IZLAZNA-DATOTEKA\n" +"-o IZLAZNA DATOTEKA ULAZNA-DATOTEKA\n" +"-u ULAZNA-DATOTEKA" + +#: nss/makedb.c:229 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s'" +msgstr "ne mogu otvoriti bazu podataka „%s”" + +#: nss/makedb.c:274 +#, c-format +msgid "no entries to be processed" +msgstr "nema stavki za obradu" + +#: nss/makedb.c:284 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "ne mogu napraviti privremenu datoteku" + +#: nss/makedb.c:306 +#, c-format +msgid "cannot stat newly created file" +msgstr "ne mogu izvršiti stat na novo stvorenoj datoteci" + +#: nss/makedb.c:317 +#, c-format +msgid "cannot rename temporary file" +msgstr "ne mogu preimenovati privremenu datoteku" + +#: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "ne mogu napraviti stablo pretraživanja" + +#: nss/makedb.c:562 +msgid "duplicate key" +msgstr "dvostruki ključ" + +#: nss/makedb.c:574 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "problemi pri čitanju „%s”" + +#: nss/makedb.c:801 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "nisam uspio zapisati novu bazu podataka" + +#: nss/makedb.c:814 +#, c-format +msgid "cannot stat database file" +msgstr "ne mogu izvršiti stat na bazi podataka" + +#: nss/makedb.c:819 +#, c-format +msgid "cannot map database file" +msgstr "ne mogu mapirati bazu podataka" + +#: nss/makedb.c:822 +#, c-format +msgid "file not a database file" +msgstr "datoteka nije baza podataka" + +#: nss/makedb.c:873 +#, c-format +msgid "cannot set file creation context for `%s'" +msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja datoteke za „%s”" + +#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62 +#, c-format +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: ne zna kako rukovati s više od 8 argumenata\n" + +#: posix/getconf.c:1035 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "Uporaba: %s [-v specifikacija] ime_varijable [putanja]\n" + +#: posix/getconf.c:1038 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [putanja]\n" + +#: posix/getconf.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" +"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" +"environment SPEC.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" ili: getconf [-v SPEC] PUTANJA_VAR PUTANJA\n" +"\n" +"Dohvati konfiguracijsku vrijednost varijable VAR ili varijable PUTANJA_VAR\n" +"za putanju PUTANJA. Ako je SPEC naveden, ispiši vrijednosti kompilacijske\n" +"okoline SPEC.\n" +"\n" + +#: posix/getconf.c:1172 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "nepoznata specifikacija „%s”" + +#: posix/getconf.c:1224 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "Ne mogu izvršiti %s" + +#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinirano" + +#: posix/getconf.c:1306 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Neprepoznata varijabla „%s”" + +#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna, mogućnosti:" + +#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" + +#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" + +#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" + +#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" + +#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" + +#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" + +#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127 +#: posix/getopt.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" + +#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" + +#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" + +#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" + +#: posix/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Nema poklapanja" + +#: posix/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neispravan regularni izraz" + +#: posix/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neispravan znak razvrstavanja" + +#: posix/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neispravno ime razreda znakova" + +#: posix/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" + +#: posix/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neispravna povratna referenca" + +#: posix/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Neuparena [ ili [^" + +#: posix/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Neuparena ( ili \\(" + +#: posix/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Neuparena \\{" + +#: posix/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neispravan kraj raspona" + +#: posix/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorija iscrpljena" + +#: posix/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" + +#: posix/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" + +#: posix/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je prevelik" + +#: posix/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Neuparena ) ili \\)" + +#: posix/regcomp.c:679 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" + +#: posix/wordexp.c:1830 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "parametar prazan ili nije postavljen" + +#: resolv/herror.c:68 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Greška resolvera 0 (nema greške)" + +#: resolv/herror.c:69 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nepoznato računalo" + +#: resolv/herror.c:70 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Nije pronađeno ime računala" + +#: resolv/herror.c:71 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Nepoznata greška na poslužitelju" + +#: resolv/herror.c:72 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Nema adrese pridružene imenu" + +#: resolv/herror.c:107 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Interna greška resolvera" + +#: resolv/herror.c:110 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Nepoznata greška u resolveru" + +#: resolv/res_hconf.c:122 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: redak %d: ne možete navesti više od %d trim domene" + +#: resolv/res_hconf.c:143 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: redak %d: nakon znaka za odvajanje popisa ne slijedi domena" + +#: resolv/res_hconf.c:202 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: redak %d: očekujem „on” ili „off”, pronašao „%s”\n" + +#: resolv/res_hconf.c:245 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: redak %d: neispravna naredba „%s”\n" + +#: resolv/res_hconf.c:280 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: redak %d: zanemarujem smeće na kraju „%s”\n" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Nedozvoljeni operacijski kod" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Nedozvoljeni operand" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Nedozvoljeni način adresiranja" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Nedozvoljena zamka" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Privilegirani operacijski kod" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Privilegirani registar" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Greška koprocesora" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Interna greška stoga" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Cjelobrojno dijeljenje s nulom" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Cjelobrojni preljev" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Dijeljenje s nulom pomičnog zareza" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Preljev pomičnog zareza" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Podljev pomičnog zareza" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Netočan rezultat pomičnog zareza" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Neispravna operacija pomičnog zareza" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Indeks izvan granica" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Adresa nije pridružena objektu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Neispravne dozvole pridruženog objekta" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Neispravno poravnanje adrese" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Nepostojeća fizička adresa" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Sklopovska greška specifična za objekt" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Prekidna točka procesa" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Zamka za praćenje procesa" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Dijete je izašlo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Dijete je abnormalno završilo i nije napravilo datoteku jezgre" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Dijete je abnormalno završilo i napravilo je datoteku jezgre" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Praćeno dijete je upalo u zamku" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Dijete se zaustavilo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Zaustavljeno dijete je nastavilo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Dostupni su ulazni podaci" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Dostupni su izlazni međuspremnici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Dostupne su ulazne poruke" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 +msgid "I/O error" +msgstr "U/I greška" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Dostupan je ulaz visokog prioriteta" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Uređaj je odspojen" + +#: stdio-common/psiginfo.c:139 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "kill() je poslao signal" + +#: stdio-common/psiginfo.c:142 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "sigqueue() je poslao signal" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Signal stvoren istekom brojila" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Signal stvoren završavanjem asinkronog U/I zahtjeva" + +#: stdio-common/psiginfo.c:152 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Signal stvoren dolaskom poruke u prazan red poruka" + +#: stdio-common/psiginfo.c:157 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "tkill() je poslao signal" + +#: stdio-common/psiginfo.c:162 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Signal stvoren završavanjem asinkronog zahtjeva za traženje imena" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Signal stvoren završavanjem U/I zahtjeva" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Signal je poslala jezgra" + +#: stdio-common/psiginfo.c:198 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Nepoznat signal %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:43 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sNepoznat signal %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:44 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nepoznat signal" + +#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86 +msgid "Unknown error " +msgstr "Nepoznata greška " + +#: string/strerror.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: string/strsignal.c:60 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Signal u stvarnom vremenu %d" + +#: string/strsignal.c:64 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Nepoznat signal %d" + +#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134 +#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 +#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97 +#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76 +msgid "out of memory\n" +msgstr "nema dovoljno memorije\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:349 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c: Fatalni problem organiziranja" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "%s: %s, niska inačica = %lu, visoka inačica = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:102 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = %s\n" +msgstr "%s: %s, razlog = %s\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:104 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" +msgstr "%s: %s, razlog = (nepoznata greška autentifikacije - %d)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Uspjeh" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: Ne mogu kodirati argumente" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:160 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: Ne mogu dekodirati rezultat" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: Ne mogu poslati" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: Ne mogu primiti" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Vrijeme je isteklo" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: Nekompatibilne inačice RPC-a" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Greška provjere" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Program nedostupan" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: Program/inačica ne odgovaraju" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Procedura nedostupna" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: Poslužitelj ne može dekodirati argumente" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:200 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Greška udaljenog sustava" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:204 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: Nepoznato računalo" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:208 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: Nepoznati protokol" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:212 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Neuspjeh pridruživanja portova" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:216 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: Program nije registriran" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:220 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Nije uspio (neodređena greška)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:261 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (nepoznat kod greške)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Provjera u redu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Neispravna vjerodajnica klijenta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:340 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Poslužitelj je odbio vjerodajnicu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:344 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Neispravan verifikator klijenta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:348 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Poslužitelj je odbio verifikatora" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:352 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Vjerodajnica klijenta je preslaba" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:356 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Neispravan verifikator poslužitelja" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:360 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Nije uspio (neodređena greška)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c: fatalna greška serijalizacije zaglavlja" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c: rpc problem" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Ne mogu registrirati uslugu" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:243 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Ne mogu napraviti utičnicu za broadcast rpc" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:250 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Ne mogu postaviti opciju utičnice SO_BROADCAST" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:302 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Ne mogu poslati broadcast paket" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:327 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problem broadcast prozivanja" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:340 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Ne mogu primiti odgovor na broadcast" + +#: sunrpc/rpc_main.c:277 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: izlaz bi pisao preko %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:284 +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s: ne mogu otvoriti %s: %m\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:296 +#, c-format +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s: pri spremanju izlaza %s: %m" + +#: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" +msgstr "ne mogu pronaći C pretprocesor: %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:407 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: C pretprocesor nije uspio sa signalom %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:410 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: C pretprocesor nije uspio s izlaznim kodom %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:450 +#, c-format +msgid "illegal nettype: `%s'\n" +msgstr "nedozvoljeni nettype: „%s”\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1085 +#, c-format +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: previše definicija\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1097 +#, c-format +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: greška kodiranja popisa argumenata\n" + +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1130 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "datoteka „%s” već postoji i možda će biti zamijenjena\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1175 +#, c-format +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Ne možete navesti više od jedne ulazne datoteke!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1345 +#, c-format +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "Ova implementacija ne podržava novi stil ili MT-sigurni kod!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1354 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Ne možete koristiti zastavice netid i inetd zajedno!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1363 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Ne možete koristiti zastavicu netid bez TIRPC!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1370 +#, c-format +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Ne možete koristiti zastavice tablice s novim stilom!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1389 +#, c-format +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "„ulaznadatoteka” je potrebna za zastavice stvaranja predložaka.\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1394 +#, c-format +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Ne možete imati više od jedne zastavice izrade datoteka!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "uporaba: %s ulaznadatoteka\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1404 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=vrijednost]] [-i veličina] [-I [-K sekundi]] [-Y putanja] ulaznadatoteka\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1406 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1408 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1409 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1417 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "opcije:\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#, c-format +msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" +msgstr "-a\t\tnapravi sve datoteke, uključujući primjere\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1419 +#, c-format +msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-b\t\tkoristi kompatibilnost unatrag (stvara kod za SunOS 4.1)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#, c-format +msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" +msgstr "-c\t\tnapravi XDR rutine\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "-C\t\tANSI C mode\n" +msgstr "-C\t\tANSI C način\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#, c-format +msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" +msgstr "-Dname[=vrijednost]\tdefiniraj simbol (isto kao #define)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 +#, c-format +msgid "-h\t\tgenerate header file\n" +msgstr "-h\t\tnapravi datoteku zaglavlja\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 +#, c-format +msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" +msgstr "-i veličina\tveličina na kojoj počinje izrada „inline” koda\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#, c-format +msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-I\t\tnapravi kod za inetd podršku u poslužitelju (za SunOS 4.1)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#, c-format +msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" +msgstr "-K sekundi\tposlužitelj izlazi ako nije aktivan K sekundi\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 +#, c-format +msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" +msgstr "-l\t\tnapravi odreske klijentske strane\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#, c-format +msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" +msgstr "-L\t\tgreške poslužitelja će biti ispisane u dnevnik sustava\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 +#, c-format +msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" +msgstr "-m\t\tnapravi odreske poslužiteljske strane\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#, c-format +msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" +msgstr "-M\t\tnapravi MT-siguran kod\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#, c-format +msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" +msgstr "-n netid\tnapravi kod poslužitelja koji podržava imenovani netid\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 +#, c-format +msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" +msgstr "-N\t\tpodržava višestruke argumente i pozivanje korištenjem vrijednosti\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 +#, c-format +msgid "-o outfile\tname of the output file\n" +msgstr "-o izlaznadatoteka\time izlazne datoteke\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 +#, c-format +msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" +msgstr "-s nettype\tnapravi poslužiteljski kod koji podržava imenovani nettype\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 +#, c-format +msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" +msgstr "-Sc\t\tnapravi primjer klijentskog koda koji koristi udaljene procedure\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 +#, c-format +msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" +msgstr "-Ss\t\tnapravi primjer poslužiteljskog koda koji definira udaljene procedure\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 +#, c-format +msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" +msgstr "-Sm \t\tnapravi makefile predložak \n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 +#, c-format +msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" +msgstr "-t\t\tnapravi RPC tablicu otpreme\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 +#, c-format +msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" +msgstr "-T\t\tnapravi kod koji podržava RPC tablice otpreme\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 +#, c-format +msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "-Y putanja\time direktorija u kojem je C pretprocesor (cpp)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n" +"%s.\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "očekujem konstantu ili identifikator" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "nedozvoljeni znak u datoteci:" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "nezavršen niz znakova" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 +msgid "empty char string" +msgstr "prazan niz znakova" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 +msgid "preprocessor error" +msgstr "greška pretprocesora" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 +#, c-format +msgid "program %lu is not available\n" +msgstr "program %lu nije dostupan\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 +#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 +#: sunrpc/rpcinfo.c:519 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu is not available\n" +msgstr "program %lu inačica %lu nije dostupan\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:524 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" +msgstr "program %lu inačica %lu je spreman i čeka\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 +msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" +msgstr "rpcinfo: ne mogu kontaktirati portmapper" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:579 +msgid "No remote programs registered.\n" +msgstr "Nema registriranih udaljenih programa.\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:583 +msgid " program vers proto port\n" +msgstr " program inačica protokol port\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:622 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznat)" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:646 +#, c-format +msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" +msgstr "rpcinfo: broadcast nije uspio: %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:667 +msgid "Sorry. You are not root\n" +msgstr "Žao mi je. Niste root\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 +#, c-format +msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" +msgstr "rpcinfo: Ne mogu izbrisati registraciju programa %s inačice %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:683 +msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" +msgstr "Uporaba: rpcinfo [ -n brojporta ] -u računalo brojprog [ brojinačice ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:685 +msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" +msgstr " rpcinfo [ -n brojporta ] -t host brojprog [ brojinačice ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:687 +msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ računalo ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:688 +msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -b brojprog brojinačice\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:689 +msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -d brojprog brojinačice\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:714 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" +msgstr "rpcinfo: %s je nepoznata usluga\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:751 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" +msgstr "rpcinfo: %s je nepoznato računalo\n" + +#: sunrpc/svc_run.c:71 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run: - nema dovoljno memorije" + +#: sunrpc/svc_run.c:91 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: - prozivanje nije uspjelo" + +#: sunrpc/svc_simple.c:80 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "ne mogu ponovo dodijeliti broj procedure %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:90 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "ne mogu napraviti rpc poslužitelj\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:98 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "ne mogu registrirati prog %ld inačicu %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:106 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: nema dovoljno memorije\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:169 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "problemi sa odgovaranjem programu %d\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:178 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "nikad registriran program %d\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - problem stvaranja tcp utičnice" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - ne mogu izvršiti getsockname ili listen" + +#: sunrpc/svc_udp.c:137 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: problem stvaranja utičnice" + +#: sunrpc/svc_udp.c:151 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - ne mogu izvršiti getsockname" + +#: sunrpc/svc_udp.c:183 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad je premalen za IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:495 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: spremnik je već omogućen" + +#: sunrpc/svc_udp.c:501 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: ne mogu alocirati spremnik" + +#: sunrpc/svc_udp.c:510 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: ne mogu alocirati podatke spremnika" + +#: sunrpc/svc_udp.c:518 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: ne mogu alocirati fifo spremnika" + +#: sunrpc/svc_udp.c:554 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: žrtva nije nađena" + +#: sunrpc/svc_udp.c:565 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: alokacija žrtve nije uspjela" + +#: sunrpc/svc_udp.c:572 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: ne mogu alocirati novi rpc_buffer" + +#: sunrpc/svc_unix.c:162 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - problem stvaranja AF_UNIX utičnice" + +#: sunrpc/svc_unix.c:178 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - ne mogu izvršiti getsockname ili listen" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:28 +msgid "Hangup" +msgstr "Završetak" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 +msgid "Interrupt" +msgstr "Prekid" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 +msgid "Quit" +msgstr "Izlaz" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Nedozvoljena instrukcija" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Zamka za praćenje/prekidnu točku" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinut" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Iznimka pomičnog zareza" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 +msgid "Killed" +msgstr "Prekinut" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Greška sabirnice" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Segmentacijska greška" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Prekinut cjevovod" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budilica" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 +msgid "Terminated" +msgstr "Završen" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Hitno U/I stanje" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zaustavljen (signalom)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 +msgid "Continued" +msgstr "Nastavljen" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 +msgid "Child exited" +msgstr "Dijete je završilo" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 +msgid "I/O possible" +msgstr "U/I moguć" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Prekoračeno ograničenje procesorskog vremena" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtualna štoperica istekla" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Štoperica profiliranja istekla" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Korisnički definiran signal 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Korisnički definiran signal 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:58 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT zamka" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 +msgid "Bad system call" +msgstr "Neispravan poziv sustava" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 +msgid "Stack fault" +msgstr "Greška stoga" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 +msgid "Information request" +msgstr "Zahtjev za informacijom" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Power failure" +msgstr "Prekid napajanja" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:72 +msgid "Resource lost" +msgstr "Resurs izgubljen" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:75 +msgid "Window changed" +msgstr "Promijenjen prozor" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:25 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operacija nije dozvoljena" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:45 +msgid "No such process" +msgstr "Nema takvog procesa" + +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:60 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Prekinut poziv sustava" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:69 +msgid "Input/output error" +msgstr "Ulazno/izlazna greška" + +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:82 +msgid "No such device or address" +msgstr "Nema takvog uređaja ili adrese" + +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:94 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Popis argumenata je predugačak" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:104 +msgid "Exec format error" +msgstr "Greška oblika izvršne datoteke" + +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:115 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Neispravan opisnik datoteke" + +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:126 +msgid "No child processes" +msgstr "Nema procesa djece" + +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:138 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Izbjegnut potpuni zastoj resursa" + +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:148 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Ne mogu alocirati memoriju" + +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:167 +msgid "Bad address" +msgstr "Neispravna adresa" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:178 +msgid "Block device required" +msgstr "Potreban je blokovski uređaj" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:189 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:199 +msgid "File exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:210 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Neispravna veza među uređajima" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:220 +msgid "No such device" +msgstr "Nema takvog uređaja" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:229 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nije direktorij" + +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:239 +msgid "Is a directory" +msgstr "To je direktorij" + +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:249 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Neispravan argument" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:264 +msgid "Too many open files" +msgstr "Previše otvorenih datoteka" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:275 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Previše otvorenih datoteka u sustavu" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:285 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Neprikladan ioctl za uređaj" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:298 +msgid "Text file busy" +msgstr "Tekstualna datoteka zauzeta" + +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:307 +msgid "File too large" +msgstr "Datoteka je prevelika" + +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:317 +msgid "No space left on device" +msgstr "Nema više prostora na uređaju" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:326 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Nedozvoljeno traženje" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:335 +msgid "Read-only file system" +msgstr "Datotečni sustav je samo za čitanje" + +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:346 +msgid "Too many links" +msgstr "Previše veza" + +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:369 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Numerički argument je izvan domene" + +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:379 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Numerički rezultat je izvan granica" + +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.c:416 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Resurs je privremeno nedostupan" + +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:429 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operacija bi blokirala" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:445 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operacija je u tijeku" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:455 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operacija je već u tijeku" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:464 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Operacija utičnice na ne-utičnici" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:474 +msgid "Message too long" +msgstr "Poruka je predugačka" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:483 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Neispravna vrsta protokola za utičnicu" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:493 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protokol nije dostupan" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:504 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol nije podržan" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:513 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Vrsta utičnice nije podržana" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:527 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacija nije podržana" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:536 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Obitelj protokola nije podržana" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:546 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Protokol ne podržava obitelj adresa" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:555 +msgid "Address already in use" +msgstr "Adrese se već koriste" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:566 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Ne mogu dodijeliti zatraženu adresu" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:575 +msgid "Network is down" +msgstr "Mreža je isključena" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:585 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "Mreža je izvan dosega" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:594 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "Mreža je isključila vezu pri ponovnom pokretanju" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:603 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Softver je uzrokovao prekid veze" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:614 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Član je ponovo pokrenuo vezu" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:625 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Nema prostora za međuspremnik" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:635 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Krajnja točka u prijenosu je već spojena" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:647 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Krajnja točka u prijenosu nije spojena" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:658 +msgid "Destination address required" +msgstr "Potrebna je odredišna adresa" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:667 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Ne mogu poslati nakon isključenja krajnje točke u prijenosu" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:676 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Previše referenci: ne mogu izvršiti splice" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:686 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Vremensko ograničenje veze je isteklo" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:696 +msgid "Connection refused" +msgstr "Veza odbijena" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:706 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Previše razina simboličkih veza" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:717 +msgid "File name too long" +msgstr "Ime datoteke je predugačko" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:726 +msgid "Host is down" +msgstr "Računalo nije uključeno" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:735 +msgid "No route to host" +msgstr "Nema rute do računala" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:745 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Direktorij nije prazan" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:756 +msgid "Too many processes" +msgstr "Previše procesa" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:766 +msgid "Too many users" +msgstr "Previše korisnika" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:775 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Ograničenje diskovnog prostora prekoračeno" + +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting +#. TRANS the NFS file system on the local host. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:787 +msgid "Stale NFS file handle" +msgstr "Greška NFS-a" + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.c:799 +msgid "Object is remote" +msgstr "Objekt je udaljen" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:808 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "RPC struktura nije ispravna" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:817 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Neispravna RPC inačica" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:826 +msgid "RPC program not available" +msgstr "RPC program nije dostupan" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:835 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Neispravna inačica RPC programa" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:844 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Neispravna RPC procedura programa" + +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:856 +msgid "No locks available" +msgstr "Nema dostupnih zaključavanja" + +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:869 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Neprikladna vrsta ili oblik datoteke" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:878 +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška provjere" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:887 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Potrebna provjera" + +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:900 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Funkcija nije implementirana" + +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:920 +msgid "Not supported" +msgstr "Nije podržano" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:930 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Neispravan ili nepotpun višebajtni ili široki znak" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:944 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Neprikladna operacija za pozadinski proces" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:955 +msgid "Translator died" +msgstr "Prevoditelj je umro" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:966 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:975 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Ovaj put si zbilja za*****" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:984 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "Računalo je odapelo" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:993 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Poklonjena greška" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 +msgid "Bad message" +msgstr "Neispravna poruka" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identifikator uklonjen" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Pokušan višestruki skok" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 +msgid "No data available" +msgstr "Nema dostupnih podataka" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Veza je oštećena" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Nema poruke željene vrste" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Izvan toka resursa" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Uređaj nije tok" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Vrijednost je prevelika za definiranu vrstu podataka" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 +msgid "Protocol error" +msgstr "Greška protokola" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 +msgid "Timer expired" +msgstr "Brojilo je isteklo" + +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operacija otkazana" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Prekinuti poziv sustava bi se trebao ponovo pokrenuti" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Broj kanala izvan granica" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Razina 2 nije sinkronizirana" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Razina 3 zaustavljena" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Razina 3 ponovo pokrenuta" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Broj veze izvan granica" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Upravljački program protokola nije priključen" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Nema dostupne CSI strukture" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Razina 2 zaustavljena" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Neispravna razmjena" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Neispravan opisnik zahtjeva" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 +msgid "Exchange full" +msgstr "Razmjena puna" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 +msgid "No anode" +msgstr "Nema anode" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Neispravan kod zahtjeva" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Neispravan utor" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Greška potpunog zastoja pri zaključavanju datoteke" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Neispravan oblik datoteke pisma" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Računalo nije na mreži" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 +msgid "Package not installed" +msgstr "Paket nije instaliran" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 +msgid "Advertise error" +msgstr "Greška oglašavanja" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 +msgid "Srmount error" +msgstr "Srmount greška" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Greška u komunikaciji pri slanju" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 +msgid "RFS specific error" +msgstr "RFS specifična greška" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Ime nije jedinstveno na mreži" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Opisnik datoteke u neispravnom stanju" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Udaljena adresa promijenjena" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Ne mogu pristupiti potrebnoj dijeljenoj biblioteci" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Pristupam oštećenoj dijeljenoj biblioteci" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr ".lib odjeljak u a.out je oštećen" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Pokušavam povezati previše dijeljenih biblioteka" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Ne mogu izravno izvoditi dijeljenu biblioteku" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Greška cjevovoda toka" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Struktura treba čiščenje" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Nije datoteka XENIX imenovane vrste" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "XENIX semafori nisu dostupni" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Je datoteka imenovane vrste" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Udaljena U/I greška" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 +msgid "No medium found" +msgstr "Nije pronađen medij" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Kriva vrsta medija" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 +msgid "Required key not available" +msgstr "Traženi ključ nije dostupan" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 +msgid "Key has expired" +msgstr "Ključ je istekao" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "Ključ je poništen" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "Usluga je odbila ključ" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 +msgid "Owner died" +msgstr "Vlasnik je umro" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Stanje se ne može oporaviti" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Operacija nije moguća zbog RF-kill" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "Memorijska stranica ima sklopovsku grešku" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:56 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Greška u sustavu nepoznatih grešaka: " + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Obitelj adresa za ime računala nije podržana" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Privremena greška u rezoluciji imena" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Neispravna vrijednost za ai_flags" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Neoporavljiv neuspjeh u rezoluciji imena" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family nije podržano" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Neuspjeh alokacije memorije" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Nema adrese dodijeljene imenu računala" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Ime ili usluga nisu poznati" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype nije podržano" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "System error" +msgstr "Greška sustava" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Obrada zahtjeva u tijeku" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Request canceled" +msgstr "Zahtjev otkazan" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Zahtjev nije otkazan" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "All requests done" +msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Prekinut signalom" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Niz parametara nije pravilno kodiran" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s je za nepoznati stroj %d.\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: lddlibc4 FILE\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: lddlibc4 DATOTEKA\n" +"\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "ne mogu otvoriti „%s”" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje od „%s”" + +#: timezone/zdump.c:246 +msgid "lacks alphabetic at start" +msgstr "nema slovo na početku" + +#: timezone/zdump.c:248 +msgid "has fewer than 3 alphabetics" +msgstr "ima manje od 3 slova" + +#: timezone/zdump.c:250 +msgid "has more than 6 alphabetics" +msgstr "ima više od 6 slova" + +#: timezone/zdump.c:258 +msgid "differs from POSIX standard" +msgstr "razlikuje se od POSIX standarda" + +#: timezone/zdump.c:264 +#, c-format +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: upozorenje: kratica zone „%s” je „%s” %s\n" + +#: timezone/zdump.c:273 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [ngod,]vgod ] imezone ...\n" +"\n" +"Prijavite greške na %s.\n" + +#: timezone/zdump.c:340 +#, c-format +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: čudan -c argument %s\n" + +#: timezone/zdump.c:426 +msgid "Error writing to standard output" +msgstr "Greška pri pisanju na standardni izlaz" + +#: timezone/zdump.c:439 +#, c-format +msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" +msgstr "%s: korištenje -v na sustavu s time_t u obliku pomičnog zareza različitim od float ili double\n" + +#: timezone/zic.c:361 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Memorija iscrpljena: %s\n" + +#: timezone/zic.c:401 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %d: %s" +msgstr "„%s”, redak %d: %s" + +#: timezone/zic.c:404 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (pravilo od „%s”, redak %d)" + +#: timezone/zic.c:415 +msgid "warning: " +msgstr "upozorenje: " + +#: timezone/zic.c:425 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l lokalnovrijeme ] [ -p posixpravila ] \\\n" +"\t[ -d direktorij ] [ -L skoksekundi ] [ -y vrstagodine ] [ datoteka ... ]\n" +"\n" +"Prijavite greške na %s.\n" + +#: timezone/zic.c:460 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "čudna zic_t specifikacija za vrijeme kompajliranja" + +#: timezone/zic.c:479 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -d\n" + +#: timezone/zic.c:489 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -l\n" + +#: timezone/zic.c:499 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -p\n" + +#: timezone/zic.c:509 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -y\n" + +#: timezone/zic.c:519 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -L\n" + +#: timezone/zic.c:566 +msgid "link to link" +msgstr "veza na vezu" + +#: timezone/zic.c:629 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "čvrsta veza nije uspjela, koristi se simbolička veza" + +#: timezone/zic.c:637 +#, c-format +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Ne mogu povezati %s na %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "isto ime pravila u više datoteka" + +#: timezone/zic.c:740 +msgid "unruly zone" +msgstr "zona bez pravila" + +#: timezone/zic.c:747 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s u zoni bez pravila" + +#: timezone/zic.c:767 +msgid "standard input" +msgstr "standardni ulaz" + +#: timezone/zic.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Ne mogu otvoriti %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:783 +msgid "line too long" +msgstr "redak predugačak" + +#: timezone/zic.c:803 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "ulazni redak nepoznatog tipa" + +#: timezone/zic.c:819 +#, c-format +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" +msgstr "%s: Redak Leap u datoteci neprijestupnog broja sekundi %s\n" + +#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265 +#, c-format +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: panic: Neispravna l_value %d\n" + +#: timezone/zic.c:834 +#, c-format +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s: Greška pri čitanju %s\n" + +#: timezone/zic.c:841 +#, c-format +msgid "%s: Error closing %s: %s\n" +msgstr "%s: Greška pri zatvaranju %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:846 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "očekivani redak nastavka nije pronađen" + +#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425 +msgid "time overflow" +msgstr "preljev vremena" + +#: timezone/zic.c:891 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" +msgstr "zic inačice starije od 1998. ne podržavaju 24:00" + +#: timezone/zic.c:894 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "zic inačice starije od 2007. ne podržavaju vrijednosti veće od 24 sata" + +#: timezone/zic.c:905 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "neispravan broj polja u retku Rule" + +#: timezone/zic.c:909 +msgid "nameless rule" +msgstr "pravilo bez imena" + +#: timezone/zic.c:914 +msgid "invalid saved time" +msgstr "neispravno sačuvano vrijeme" + +#: timezone/zic.c:932 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "neispravan broj polja u retku Zone" + +#: timezone/zic.c:938 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "„Zone %s” redak i opcija -l se međusobno isključuju" + +#: timezone/zic.c:946 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "„Zone %s” redak i opcija -p se međusobno isključuju" + +#: timezone/zic.c:958 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "dvostruko ime zone %s (datoteka „%s”, redak %d)" + +#: timezone/zic.c:972 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "neispravan broj polja u retku Zone continuation" + +#: timezone/zic.c:1009 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "neispravan UTC pomak" + +#: timezone/zic.c:1012 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "neispravan oblik kratice" + +#: timezone/zic.c:1041 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "Završno vrijeme retka Zone continuation ne dolazi nakon završnog vremena prethodnog retka" + +#: timezone/zic.c:1066 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "neispravan broj polja u retku Leap" + +#: timezone/zic.c:1075 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "neispravna prijestupna godina" + +#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197 +msgid "invalid month name" +msgstr "neispravno ime mjeseca" + +#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324 +msgid "invalid day of month" +msgstr "neispravan dan u mjesecu" + +#: timezone/zic.c:1113 +msgid "time before zero" +msgstr "vrijeme prije nule" + +#: timezone/zic.c:1117 +msgid "time too small" +msgstr "vrijeme premaleno" + +#: timezone/zic.c:1121 +msgid "time too large" +msgstr "vrijeme preveliko" + +#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226 +msgid "invalid time of day" +msgstr "neispravno vrijeme dana" + +#: timezone/zic.c:1144 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "nedozvoljeno polje CORRECTION u retku Leap" + +#: timezone/zic.c:1149 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "nedozvoljeno polje Rolling/Stationary u retku Leap" + +#: timezone/zic.c:1163 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "neispravan broj polja u retku Link" + +#: timezone/zic.c:1167 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "prazno FROM polje u retku Link" + +#: timezone/zic.c:1171 +msgid "blank TO field on Link line" +msgstr "prazno TO polje u retku Link" + +#: timezone/zic.c:1247 +msgid "invalid starting year" +msgstr "neispravna početna godina" + +#: timezone/zic.c:1269 +msgid "invalid ending year" +msgstr "neispravna godina završetka" + +#: timezone/zic.c:1273 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "godina početka je veća od godine završetka" + +#: timezone/zic.c:1280 +msgid "typed single year" +msgstr "unesena je samo jedna godina" + +#: timezone/zic.c:1315 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "neispravan dan u tjednu" + +#: timezone/zic.c:1481 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Ne mogu ukloniti %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: Ne mogu napraviti %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s: Greška pri pisanju %s\n" + +#: timezone/zic.c:1964 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "nema POSIX varijable okoline za zonu" + +#: timezone/zic.c:2131 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "ne mogu odrediti kraticu vremenske zone za korištenje nakon until vremena" + +#: timezone/zic.c:2175 +msgid "too many transitions?!" +msgstr "previše prijelaza?!" + +#: timezone/zic.c:2190 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst" +msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim isdst" + +#: timezone/zic.c:2194 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" +msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisstd" + +#: timezone/zic.c:2198 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" +msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisgmt" + +#: timezone/zic.c:2217 +msgid "too many local time types" +msgstr "previše vrsta lokalnog vremena" + +#: timezone/zic.c:2221 +msgid "UTC offset out of range" +msgstr "UTC pomak izvan granica" + +#: timezone/zic.c:2245 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "previše sekundi se preskače" + +#: timezone/zic.c:2251 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "ponovljeni trenutak preskakanja sekunde" + +#: timezone/zic.c:2301 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Čudni rezultati izvršavanja naredbe" + +#: timezone/zic.c:2302 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: naredba je bila „%s”, rezultat je bio %d\n" + +#: timezone/zic.c:2393 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Neparan broj znakova navodnika" + +#: timezone/zic.c:2470 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "korištenje 29. 2. u neprijestupnoj godini" + +#: timezone/zic.c:2505 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "pravilo prolazi početak/kraj mjeseca--neće raditi sa zic inačicama starijim od 2004." + +#: timezone/zic.c:2536 +msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" +msgstr "kratica vremenske zone nema slovo na početku" + +#: timezone/zic.c:2538 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" +msgstr "kratica vremenske zone ima manje od 3 slova" + +#: timezone/zic.c:2540 +msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" +msgstr "kratica vremenske zone ima previše slova" + +#: timezone/zic.c:2550 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "kratica vremenske zone se razlikuje od POSIX standarda" + +#: timezone/zic.c:2562 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "previše kratica vremenskih zona, ili su predugačke" + +#: timezone/zic.c:2602 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:2623 +#, c-format +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +msgstr "%s: %d nije ispravno potpisao proširenje\n" + +#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" +#~ msgstr "ne mogu pronaći nijedan C pretprocesor (cpp)\n" + +#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" +#~ msgstr "Pokušajte \\„%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\\n" + +#~ msgid "Can't open configuration file %s" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijsku datoteku %s" + +#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u" +#~ msgstr "neispravna vrijednost za „reload-count”: %u" + +#~ msgid "No usable database library found." +#~ msgstr "Nije pronađena upotrebljiva biblioteka baze podataka." + +#~ msgid "incorrectly formatted file" +#~ msgstr "neispravno oblikovana datoteka" + +#~ msgid "while reading database" +#~ msgstr "pri čitanju baze podataka" + +#~ msgid "Signal 0" +#~ msgstr "Signal 0" + +#~ msgid "IOT trap" +#~ msgstr "IOT zamka" + +#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: vrijednost za polje `%s' mora biti unutar granica %d...%d" + +#~ msgid " no" +#~ msgstr " ne" + +#~ msgid " yes" +#~ msgstr " da" + +#~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti unlink %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" +#~ msgstr "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" +#~ msgstr "%s: redak %d: ne može se izvršiti više od %d usluga" + +#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" +#~ msgstr "%s: redak %d: očekujem servis, našao `%s'\n" + +#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" +#~ msgstr "%s: redak %d: znak za odvajanje liste ne slijedi ključna riječ" + +#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" +#~ msgstr "%s: završni datum u neispravnom znakovnom nizu %Zd u `era' polju" + +#~ msgid "Anode table overflow" +#~ msgstr "Preljev u Anode tablici" + +#~ msgid "Bad file number" +#~ msgstr "Loš broj datoteke" + +#~ msgid "Can not exec a shared library directly" +#~ msgstr "Ne mogu izravno izvršiti dijeljenu biblioteku" + +#~ msgid "Can't lstat %s" +#~ msgstr "Ne mogu napraviti lstat %s" + +#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s" +#~ msgstr "Ne mogu ukloniti stare privremene cache datoteke %s" + +#~ msgid "Illegal byte sequence" +#~ msgstr "Nedopušten niz bajtova" + +#~ msgid "Is a name file" +#~ msgstr "Je ime datoteke" + +#~ msgid "Reserved for future use" +#~ msgstr "Rezerviraj za buduće korištenje" + +#~ msgid "Writing of cache data failed." +#~ msgstr "Zapisivanje međumemorije nije uspjelo." + +#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" + +#~ msgid "authunix_create: out of memory\n" +#~ msgstr "authunix_create: ostao bez memorije\n" + +#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" +#~ msgstr "broadcast: ioctl (dohvati konfiguraciju sučelja)" + +#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" +#~ msgstr "broadcast: ioctl (dohvati zastavice sučelja)" + +#~ msgid "cheese" +#~ msgstr "iznenađenje" + +#~ msgid "no day in month matches rule" +#~ msgstr "nijedan dan u mjesecu se ne poklapa sa pravilom" + +#~ msgid "while allocating cache entry" +#~ msgstr "prilikom alociranja međumemorijskog unosa" + +#~ msgid "while allocating key copy" +#~ msgstr "prilikom alociranja kopije ključa" + +#~ msgid "xdr_array: out of memory\n" +#~ msgstr "xdr_array: ostao bez memorije\n" + +#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n" +#~ msgstr "xdr_bytes: ostao bez memorije\n" + +#~ msgid "xdr_string: out of memory\n" +#~ msgstr "xdr_string: ostao bez memorije\n" |