summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2010-04-21 16:51:41 -0700
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2010-04-21 16:51:41 -0700
commit93ac578256da4c3bb58f537a7e2355a56b540c19 (patch)
tree96401b35e68e85e7ff3b904c8abb945cb61cfe4f /po
parent1d4bf3155f06d7e807985589665c967d1af36517 (diff)
downloadglibc-93ac578256da4c3bb58f537a7e2355a56b540c19.tar.gz
Update bg translation file.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index b7c79bd1cf..4b3db1ee27 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.11.1\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 01:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за
#: locale/programs/charmap.c:258
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, локалът не е съобразно ISO C\n"
+msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си\n"
#: locale/programs/charmap.c:337
#, c-format
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "в изображението на знаците не са опреде
#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от локал \"%s\""
+msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
#, c-format
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "боклук в края на числото"
#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "боклук в края при уточняване на кода на знака"
+msgstr "боклук в края, при уточняване на кода на знака"
#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Системна информация:"
#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Извеждане на имената на наличните локали"
+msgstr "Извеждане на имената на наличните езикови настройки"
#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Write names of available charmaps"
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Извеждане на подробна информация"
#: locale/programs/locale.c:87
msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Получаване на информация специфична за локала."
+msgstr "Получаване на информация характерна за езикова настройка."
#: locale/programs/locale.c:90
msgid ""
@@ -2434,22 +2434,22 @@ msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:194
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе локал по подразбиране"
+msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
#: locale/programs/locale.c:196
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе локал по подразбиране"
+msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
#: locale/programs/locale.c:209
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе локал по подразбиране"
+msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
#: locale/programs/locale.c:225
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "За LC_ALL не може да се зададе локал по подразбиране"
+msgstr "За LC_ALL не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
#: locale/programs/locale.c:518
#, c-format
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Да не се добавят нови данни към архива"
#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr "Добавяне на локалите, указани от параметрите, към архива"
+msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
#: locale/programs/localedef.c:141
msgid "Replace existing archive content"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Заместване на съществуващото съдържан
#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr "Премахване на локалите, указани от параметрите, от архива"
+msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
#: locale/programs/localedef.c:144
msgid "List content of archive"
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид,
#: locale/programs/localedef.c:151
msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Компилира спецификация за локал"
+msgstr "Компилира указания за езикова настройка"
#: locale/programs/localedef.c:154
msgid ""
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCAL
#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за локал"
+msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за езикова настройка"
#: locale/programs/localedef.c:285
#, c-format
@@ -2569,18 +2569,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Системна директория за изображения на знаци: %s\n"
" изображения на набор: %s\n"
-" път за локал : %s\n"
+" път за език. настр. : %s\n"
"%s"
#: locale/programs/localedef.c:567
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr "циклични зависимости между определения за локал"
+msgstr "циклични зависимости между определения за езикова настройка"
#: locale/programs/localedef.c:573
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетения локал\"%s\""
+msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
#, c-format
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "не може да се изобрази(в паметта) заглав
#: locale/programs/locarchive.c:156
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "пропадна създаването на нов архив за локал"
+msgstr "пропадна създаването на нов архив за езикова настройка"
#: locale/programs/locarchive.c:168
#, c-format
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "не може да се променят правата за достъ
#: locale/programs/locarchive.c:255
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
-msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за локал"
+msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за езикова настройка"
#: locale/programs/locarchive.c:331
#, c-format
@@ -2626,12 +2626,12 @@ msgstr "не е възможно да се заключи новия архив"
#: locale/programs/locarchive.c:396
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
-msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за локал"
+msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за езикова настройка"
#: locale/programs/locarchive.c:405
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за локал"
+msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за езикова настройка"
#: locale/programs/locarchive.c:413
#, c-format
@@ -2641,17 +2641,17 @@ msgstr "не може да се преименува новият архив"
#: locale/programs/locarchive.c:466
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да се отвори архива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да се отвори архива за езикова настройка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:471
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за езикова настройка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:490
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да се заключи архива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да се заключи архива за езикова настройка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:513
#, c-format
@@ -2661,19 +2661,19 @@ msgstr "не може да се прочете заглавието на арх
#: locale/programs/locarchive.c:573
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "локалът \"%s\" вече съществува"
+msgstr "езиковата настройка \"%s\" вече съществува"
#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
#: locale/programs/locfile.c:344
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
-msgstr "не може да се добави към архива за локал"
+msgstr "не може да се добави към архива за езикова настройка"
#: locale/programs/locarchive.c:998
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за локал \"%s\""
+msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за езикови настройки \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:1142
#, c-format
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s
#: locale/programs/locarchive.c:1233
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "непълно множество от файлове за локал в \"%s\""
+msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:1297
#, c-format
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "не може да се прочетат всички файлове в
#: locale/programs/locarchive.c:1367
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr "локалът \"%s\" не е в архива"
+msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива"
#: locale/programs/locfile.c:132
#, c-format
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единич
#: locale/programs/locfile.c:252
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "синтактична грешка: извън секция за определяне на локал"
+msgstr "синтактична грешка: извън секция за определяне на езикова настройка"
#: locale/programs/locfile.c:626
#, c-format
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'"
#: locale/programs/locfile.c:786
msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "името на локал трябва да съдържа само преносими знаци"
+msgstr "името на езикова настройка трябва да съдържа само преносими знаци"
#: locale/programs/locfile.c:805
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
@@ -6356,7 +6356,7 @@ msgid ""
"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: употребата е %s [ --version ] [ -v ] [ -l локалновреме ] [ -p posix_правило ] \\\n"
+"%s: употребата е %s [ --version ] [ -v ] [ -l местновреме ] [ -p posix_правило ] \\\n"
"\t[ -d директория ] [ -L високоснисекунди ] [ -y типнагодина ] [ именафайл ... ]\n"
#: timezone/zic.c:494
@@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с непра
#: timezone/zic.c:2264
msgid "too many local time types"
-msgstr "твърде много типове за локално време"
+msgstr "твърде много типове за местно време"
#: timezone/zic.c:2268
msgid "UTC offset out of range"