diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2010-04-21 16:51:41 -0700 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2010-04-21 16:51:41 -0700 |
commit | 93ac578256da4c3bb58f537a7e2355a56b540c19 (patch) | |
tree | 96401b35e68e85e7ff3b904c8abb945cb61cfe4f /po | |
parent | 1d4bf3155f06d7e807985589665c967d1af36517 (diff) | |
download | glibc-93ac578256da4c3bb58f537a7e2355a56b540c19.tar.gz |
Update bg translation file.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 68 |
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n" +"Project-Id-Version: libc 2.11.1\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-23 01:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:47+0300\n" "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за #: locale/programs/charmap.c:258 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" -msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, локалът не е съобразно ISO C\n" +msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си\n" #: locale/programs/charmap.c:337 #, c-format @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "в изображението на знаците не са опреде #: locale/programs/ld-ctype.c:3780 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" -msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от локал \"%s\"" +msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\"" #: locale/programs/ld-ctype.c:3881 #, c-format @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "боклук в края на числото" #: locale/programs/linereader.c:410 msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "боклук в края при уточняване на кода на знака" +msgstr "боклук в края, при уточняване на кода на знака" #: locale/programs/linereader.c:496 msgid "unterminated symbolic name" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Системна информация:" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of available locales" -msgstr "Извеждане на имената на наличните локали" +msgstr "Извеждане на имената на наличните езикови настройки" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Write names of available charmaps" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Извеждане на подробна информация" #: locale/programs/locale.c:87 msgid "Get locale-specific information." -msgstr "Получаване на информация специфична за локала." +msgstr "Получаване на информация характерна за езикова настройка." #: locale/programs/locale.c:90 msgid "" @@ -2434,22 +2434,22 @@ msgstr "" #: locale/programs/locale.c:194 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" -msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе локал по подразбиране" +msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" #: locale/programs/locale.c:196 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" -msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе локал по подразбиране" +msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" #: locale/programs/locale.c:209 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" -msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе локал по подразбиране" +msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" #: locale/programs/locale.c:225 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" -msgstr "За LC_ALL не може да се зададе локал по подразбиране" +msgstr "За LC_ALL не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" #: locale/programs/locale.c:518 #, c-format @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Да не се добавят нови данни към архива" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Add locales named by parameters to archive" -msgstr "Добавяне на локалите, указани от параметрите, към архива" +msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите" #: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Replace existing archive content" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Заместване на съществуващото съдържан #: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Remove locales named by parameters from archive" -msgstr "Премахване на локалите, указани от параметрите, от архива" +msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите" #: locale/programs/localedef.c:144 msgid "List content of archive" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид, #: locale/programs/localedef.c:151 msgid "Compile locale specification" -msgstr "Компилира спецификация за локал" +msgstr "Компилира указания за езикова настройка" #: locale/programs/localedef.c:154 msgid "" @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCAL #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за локал" +msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за езикова настройка" #: locale/programs/localedef.c:285 #, c-format @@ -2569,18 +2569,18 @@ msgid "" msgstr "" "Системна директория за изображения на знаци: %s\n" " изображения на набор: %s\n" -" път за локал : %s\n" +" път за език. настр. : %s\n" "%s" #: locale/programs/localedef.c:567 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" -msgstr "циклични зависимости между определения за локал" +msgstr "циклични зависимости между определения за езикова настройка" #: locale/programs/localedef.c:573 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" -msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетения локал\"%s\"" +msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 #, c-format @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "не може да се изобрази(в паметта) заглав #: locale/programs/locarchive.c:156 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" -msgstr "пропадна създаването на нов архив за локал" +msgstr "пропадна създаването на нов архив за езикова настройка" #: locale/programs/locarchive.c:168 #, c-format @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "не може да се променят правата за достъ #: locale/programs/locarchive.c:255 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" -msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за локал" +msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за езикова настройка" #: locale/programs/locarchive.c:331 #, c-format @@ -2626,12 +2626,12 @@ msgstr "не е възможно да се заключи новия архив" #: locale/programs/locarchive.c:396 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" -msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за локал" +msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за езикова настройка" #: locale/programs/locarchive.c:405 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" -msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за локал" +msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за езикова настройка" #: locale/programs/locarchive.c:413 #, c-format @@ -2641,17 +2641,17 @@ msgstr "не може да се преименува новият архив" #: locale/programs/locarchive.c:466 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" -msgstr "не може да се отвори архива за локал \"%s\"" +msgstr "не може да се отвори архива за езикова настройка \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:471 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" -msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за локал \"%s\"" +msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за езикова настройка \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:490 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" -msgstr "не може да се заключи архива за локал \"%s\"" +msgstr "не може да се заключи архива за езикова настройка \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:513 #, c-format @@ -2661,19 +2661,19 @@ msgstr "не може да се прочете заглавието на арх #: locale/programs/locarchive.c:573 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" -msgstr "локалът \"%s\" вече съществува" +msgstr "езиковата настройка \"%s\" вече съществува" #: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 #: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 #: locale/programs/locfile.c:344 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" -msgstr "не може да се добави към архива за локал" +msgstr "не може да се добави към архива за езикова настройка" #: locale/programs/locarchive.c:998 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" -msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за локал \"%s\"" +msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за езикови настройки \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:1142 #, c-format @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s #: locale/programs/locarchive.c:1233 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" -msgstr "непълно множество от файлове за локал в \"%s\"" +msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:1297 #, c-format @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "не може да се прочетат всички файлове в #: locale/programs/locarchive.c:1367 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" -msgstr "локалът \"%s\" не е в архива" +msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива" #: locale/programs/locfile.c:132 #, c-format @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единич #: locale/programs/locfile.c:252 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "синтактична грешка: извън секция за определяне на локал" +msgstr "синтактична грешка: извън секция за определяне на езикова настройка" #: locale/programs/locfile.c:626 #, c-format @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'" #: locale/programs/locfile.c:786 msgid "locale name should consist only of portable characters" -msgstr "името на локал трябва да съдържа само преносими знаци" +msgstr "името на езикова настройка трябва да съдържа само преносими знаци" #: locale/programs/locfile.c:805 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" @@ -6356,7 +6356,7 @@ msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" -"%s: употребата е %s [ --version ] [ -v ] [ -l локалновреме ] [ -p posix_правило ] \\\n" +"%s: употребата е %s [ --version ] [ -v ] [ -l местновреме ] [ -p posix_правило ] \\\n" "\t[ -d директория ] [ -L високоснисекунди ] [ -y типнагодина ] [ именафайл ... ]\n" #: timezone/zic.c:494 @@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с непра #: timezone/zic.c:2264 msgid "too many local time types" -msgstr "твърде много типове за локално време" +msgstr "твърде много типове за местно време" #: timezone/zic.c:2268 msgid "UTC offset out of range" |