summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 3806f4403c8cc4b8c046ec9f4d406208443e6d17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2003-2008.
# Norwegian (Nynorsk) translation of glib
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-21 13:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
#: glib/gbookmarkfile.c:946
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Uventa attributt «%s» til elementet «%s»"

#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
#: glib/gbookmarkfile.c:957
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attributt «%s» til elementet «%s» ikkje funne"

#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Uventa merke «%s», venta merket «%s»"

#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Uventa merke «%s» inni «%s»"

#: glib/gbookmarkfile.c:1814
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig bokmerkefil i datamappene"

#: glib/gbookmarkfile.c:2015
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Eit bokmerke for adressa «%s» finst frå før"

#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
#: glib/gbookmarkfile.c:3712
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Klarte ikkje å finna noko bokmerke for adressa «%s»"

#: glib/gbookmarkfile.c:2393
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Det er ikkje definert nokon MIME-type i bokmerket for adressa «%s»"

#: glib/gbookmarkfile.c:2478
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Privat-flagg er ikkje definert i bokmerket for adressa «%s»"

#: glib/gbookmarkfile.c:2857
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Det er ikkje laga nokon grupper i bokmerket for adressa «%s»"

#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Det er ikkje nokon program som heiter «%s» som har registrert bokmerke for «%s»"

#: glib/gbookmarkfile.c:3438
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Klarte ikkje å utvida køyrelinja «%s» med adressa «%s»"

#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "<Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"

#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"

#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
#: glib/gutf8.c:1405
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"

#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
#: glib/giochannel.c:2228
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s"

#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
#: glib/gutf8.c:1401
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"

#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"

#: glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"

#: glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"

#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URIen «%s» er ugyldig"

#: glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"

#: glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"

#: glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"

#: glib/gconvert.c:1894
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnamn"

#: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"

#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"

#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"

#: glib/gfileutils.c:586
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""

#: glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"

#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"

#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"

#: glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"

#: glib/gfileutils.c:905
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"

#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"

#: glib/gfileutils.c:961
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"

#: glib/gfileutils.c:986
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"

#: glib/gfileutils.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"

#: glib/gfileutils.c:1123
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"

#: glib/gfileutils.c:1367
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"

#: glib/gfileutils.c:1380
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX"

#: glib/gfileutils.c:1849
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KiB"

#: glib/gfileutils.c:1854
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB"

#: glib/gfileutils.c:1859
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB"

#: glib/gfileutils.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lesa den symbolske lenkja «%s»: %s"

#: glib/gfileutils.c:1923
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"

#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"

#: glib/giochannel.c:1507
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"

#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"

#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"

#: glib/giochannel.c:1698
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"

#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"

#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"

#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Feil på linje %d teikn %d: "

#: glib/gmarkup.c:379
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s"

#: glib/gmarkup.c:483
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"

#: glib/gmarkup.c:493
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet opnar "
"ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, skriv "
"den som &amp;"

#: glib/gmarkup.c:527
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"

#: glib/gmarkup.c:564
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"

#: glib/gmarkup.c:575
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
"å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."

#: glib/gmarkup.c:628
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
"(&#234;, til dømes) – kan henda talet er for stort"

#: glib/gmarkup.c:653
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"

#: glib/gmarkup.c:668
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"

#: glib/gmarkup.c:678
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
"et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"

#: glib/gmarkup.c:764
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"

#: glib/gmarkup.c:770
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"

#: glib/gmarkup.c:1056
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"

#: glib/gmarkup.c:1084
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"

#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»"

#: glib/gmarkup.c:1158
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"

#: glib/gmarkup.c:1198
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
"fyrste teiknet i eit elementnamn"

#: glib/gmarkup.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
"elementet «%s»"

#: glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»"

#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å avslutta "
"startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du "
"brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"

#: glib/gmarkup.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for å "
"gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"

#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta "
"eit elementnamn"

#: glib/gmarkup.c:1665
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
"teiknet er «>»"

#: glib/gmarkup.c:1676
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"

#: glib/gmarkup.c:1685
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"

#: glib/gmarkup.c:1848
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt berre tomme teikn"

#: glib/gmarkup.c:1862
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"

#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
"elementet som vart opna"

#: glib/gmarkup.c:1878
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
"merket <%s/>"

#: glib/gmarkup.c:1884
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"

#: glib/gmarkup.c:1890
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"

#: glib/gmarkup.c:1895
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."

#: glib/gmarkup.c:1901
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
"attributtverdi"

#: glib/gmarkup.c:1908
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"

#: glib/gmarkup.c:1924
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"

#: glib/gmarkup.c:1930
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"

#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "øydelagt objekt"

#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "intern feil eller øydelagt objekt"

#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "tom for minne"

#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "tilbakesporingsgrensa nådd"

#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mønsteret inneheld element som ikkje er støtta i delsamanlikning"

#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
msgid "internal error"
msgstr "intern feil"

#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "tilbakereferansar som vilkår er ikkje støtta i delsamanlikning"

#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursjonsgrensa nådd"

#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "arbeidsområdegrensa for tomme understrengar nådd"

#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ugyldig kombinasjon av nylinjeflagg"

#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "ukjend feil"

#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ på slutten av mønsteret"

#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c på slutten av mønsteret"

#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "ukjend teikn etter \\"

#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"skiftesekvensar som påverkar små/store bokstavar (\\I, \\L, \\u, \\U) er "
"ikkje tillatne her"

#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "tal ikkje i rekkefølgje i {}-kvantor"

#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "tal for stort i {}-kvantor"

#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "manglar avsluttande ] i teiknklassen"

#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ugyldig skiftesekvens i teiknklassen"

#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "spenn ikkje i rekkefølgje i teiknklassen"

#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ikkje noko å gjenta"

#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?"

#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?<"

#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?P"

#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-type klassar med namn er berre støtta inni ein klasse"

#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "manglar avsluttande )"

#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") utan opnande ("

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R eller (?[+-]tal må følgjast av )"

#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referanse til undermønster som ikkje finst"

#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manglar ) etter kommentar"

#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "regulært uttrykk for stort"

#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "klarte ikkje å få minne"

#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "bakoversøk-påstand har ikkje fast lengde"

#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "uleseleg tal eller namn etter (?("

#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "vilkårgruppa inneheld meir enn to greiner"

#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "påstand venta etter (?("

#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ukjend POSIX-klassenamn"

#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-type sorterte element er ikkje støtta"

#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "teiknverdi i \\x{...}-sekvens er for stor"

#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ugyldig vilkår (?(0)"

#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ikkje tillate i bakoversøk-påstand"

#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursivt kall kan kanskje gå til evig tid"

#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manglar lukketeikn i undermønsternamn"

#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "to namngjevne undermønster har same namn"

#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "feilskriven \\P- eller \\p-sekvens"

#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "ukjend eigenskapnamn etter \\P eller \\p"

#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "undermønsternamn for langt (toppen 32 teikn)"

#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "for mange namngjevne undermønster (toppen 10 000)"

#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktalverdi er større enn \\377"

#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-gruppe inneheld meir enn ei grein"

#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "det er ikkje tillate å gjenta ei DEFINE-gruppe"

#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistente NEWLINE-val"

#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g er ikkje følgd av eit namn i klammer eller eit ikkje-null tal i valfrie "
"klamer"

#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "uventa gjentaking"

#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "kode-overflyt"

#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "gjekk utanfor kompileringsarbeidsområdet"

#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidlegare kontrollert referert undermønster ikkje funne"

#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under samanlikning med regulært uttrykk %s: %s"

#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-bibliotek er kompilert utan støtte for UTF-8"

#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-bibliotek er kompilert utan støtte for UTF-8-eigenskapar"

#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Feil under kompilering av regulært uttrykk %s på teikn %d: %s"

#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under optimering av regulært uttrykk %s: %s"

#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "heksadesimalt teikn eller «}» venta"

#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "heksadesimalt teikn venta"

#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manglar «<» i symbolsk referanse"

#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "uferdig symbolsk referanse"

#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "null-lengd symbolsk referanse"

#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "venta siffer"

#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ugyldig symbolsk referanse"

#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "laus avsluttande «\\»"

#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ukjend skiftesekvens"

#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Feil under tolking av erstatningsteksten «%s» på teikn «%lu»: %s"

#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"

#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"

#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"

#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
"«%s»)"

#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt berre tomme teikn)"

#: glib/gspawn-win32.c:279
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"

#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ugyldig programnamn: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:1002
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"

#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"

#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"

#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"

#: glib/gspawn.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"

#: glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"

#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"

#: glib/gspawn.c:1365
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"

#: glib/gspawn.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"

#: glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"

#: glib/gutf8.c:1030
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"

#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"

#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"

#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"

#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VAL...]"

#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Hjelpeval:"

#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjelpeval"

#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle hjelpevala"

#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Programval:"

#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"

#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"

#: glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"

#: glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"

#: glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av val %s"

#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument manglar for %s"

#: glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjend val «%s»"

#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i søkjemappene"

#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikkje ei vanleg fil"

#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Fila er tom"

#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe "
"eller ein kommentar"

#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldig gruppenamn: %s"

#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe"

#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldig nøkkelnamn: %s"

#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»"

#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»"

#: glib/gkeyfile.c:1284
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»"

#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8"

#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."

#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."

#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»"

#: glib/gkeyfile.c:3474
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn på slutten av linja"

#: glib/gkeyfile.c:3496
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»"

#: glib/gkeyfile.c:3638
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal."

#: glib/gkeyfile.c:3652
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig område"

#: glib/gkeyfile.c:3685
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal."

#: glib/gkeyfile.c:3709
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi."

#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "For stor teljingsverdi sendt til %s"

#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
#: gio/goutputstream.c:1078
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Straumen er allereie stengt"

#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"

#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Ukjend type"

#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-filtype"

#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-type"

#: gio/gdatainputstream.c:310
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Uventa tidleg slutt på straumen"

#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Utan namn"

#: gio/gdesktopappinfo.c:606
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Skrivebordfila oppgav ikkje Exec-felt"

#: gio/gdesktopappinfo.c:900
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Klarte ikkje å finna terminalen programmet krev"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga programoppsettmappe %s for brukaren: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga MIME-oppsettmappe %s: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1475
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikkje laga skrivebordfila %s for brukaren"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1550
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Sjølvvald definisjon av %s"

#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut"

#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "stasjonen støttar ikkje å spørja etter media"

#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2681
#: gio/gfile.c:2732 gio/gfile.c:2860 gio/gfile.c:2900 gio/gfile.c:3227
#: gio/gfile.c:3629 gio/gfile.c:3713 gio/gfile.c:3796 gio/gfile.c:3876
#: gio/gfile.c:4206
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"

#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
#: gio/glocalfile.c:1088
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttande monteringspunkt finst ikkje"

#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikkje skriva over mappe"

#: gio/gfile.c:2023
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikkje skriva ei mappe over ei mappe"

#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfila finst"

#: gio/gfile.c:2049
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikkje kopiera katalog rekursivt"

#: gio/gfile.c:2850
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig symlink-verdi oppgjeven"

#: gio/gfile.c:2943
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkorg er ikkje støtta"

#: gio/gfile.c:2992
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda «%c»"

#: gio/gfile.c:4974 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet støttar ikkje montering"

#: gio/gfile.c:5082
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program er registrert til å handtera denne fila"

#: gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Teljaren er stengt"

#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Filteljaren har ventande operasjon"

#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filteljaren er allereie lukka"

#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Straumen støttar ikkje query_info"

#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Søking ikkje støtta i straumen"

#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Trunkering ikkje tillate på innstraumen"

#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunkerung ikkje tillate på straumen"

#: gio/ginputstream.c:196
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Innstraumen støttar ikkje lesing"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Straumen har ventande operasjon"

#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Klarer ikkje å finna typen standard lokal mappeovervakar"

#: gio/glocalfile.c:601
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldig filnamn %s"

#: gio/glocalfile.c:972
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Feil ved henting av filsysteminfo: %s"

#: gio/glocalfile.c:1108
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan ikkje gje rotmappa nytt namn"

#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn, filnamnet finst frå før"

#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnamn"

#: gio/glocalfile.c:1143
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Feil ved namnebyte på fila: %s"

#: gio/glocalfile.c:1262
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Feil ved opning av fila: %s"

#: gio/glocalfile.c:1272
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikkje opna mappa"

#: gio/glocalfile.c:1332
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Feil under fjerning av fila: %s"

#: gio/glocalfile.c:1696
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Feil under kassering av fila: %s"

#: gio/glocalfile.c:1719
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga papirkorgmappa %s: %s"

#: gio/glocalfile.c:1740
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Klarar ikkje å finna toppnivåmappe for papirkorga"

#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Klarar ikkje å finna eller laga papirkorgmappa"

#: gio/glocalfile.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga infofil om kassering: %s"

#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Klarte ikkje å kassera fila: %s"

#: gio/glocalfile.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"

#: gio/glocalfile.c:2036
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga symbolsk lenkje: %s"

#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"

#: gio/glocalfile.c:2119
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikkje flytta mappa over ei mappe"

#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Klarte ikkje å laga tryggleikskopi av fila"

#: gio/glocalfile.c:2165
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klarte ikkje å sletta målfila: %s"

#: gio/glocalfile.c:2179
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytting mellom monteringar ikkje støtta"

#: gio/glocalfileinfo.c:716
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributtverdien må vera ikkje-NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:723
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (venta streng)"

#: gio/glocalfileinfo.c:730
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ugyldig utvida attributtnamn"

#: gio/glocalfileinfo.c:770
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Feil under endring av utvida attributtverdi «%s»: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av informasjon om fila «%s»: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1526
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(ugyldig teiknkoding)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1696
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1741
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint32)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1759
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint64)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1778
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (venta byte-streng)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1804
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Feil endring av løyve: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Feil under eigarskifte: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1878
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
#: gio/glocalfileinfo.c:1918
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1897
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje"

#: gio/glocalfileinfo.c:2078
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Å setja attributten %s er ikkje støtta"

#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Feil ved lesing frå fila: %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Feil ved søking i fila: %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Feil ved stenging av fila: %s"

#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Klarer ikkje å finna typen standard lokal filovervakar"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til fila: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Feil under fjerning av gamal tryggleikskopilenkje: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Feil ved oppretting av tryggleikskopi: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Feil ved namnebyte på mellombels fil: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Feil ved trunkering av fila: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfila er ei mappe"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfila er ikkje ei vanleg fil"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fila vart endra utanfrå"

#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ugyldig GSeekType sendt med"

#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Ugyldig søkeførespurnad"

#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Kan ikkje trunkera GMemoryInputStream"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Nådd maksgrensa for dataarray"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Utstraumen frå minnet kan ikkje endra storleik"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Klarte ikkje å endra storleik på utstraumen frå minnet"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å løysa ut"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å remontera"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:600
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"

#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "utstraumen støttar ikkje skriving"

#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt"

#: gio/gthemedicon.c:206
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Utan namn"

#: gio/gthemedicon.c:207
#, fuzzy
msgid "The name of the icon"
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"

#: gio/gthemedicon.c:218
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Utan namn"

#: gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
msgstr ""

#: gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""

#: gio/gthemedicon.c:245
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""

#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Feil ved lesing frå unix: %s"

#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Feilved lukking av: %s"

#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"

#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil under skriving til unix: %s"

#: gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut"

#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Kan ikkje finna programmet"

#: gio/gwin32appinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Feil under oppstart av programmet: %s"

#: gio/gwin32appinfo.c:349
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI-ar er ikkje støtta"

#: gio/gwin32appinfo.c:371
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "å endra assosiasjonar er ikkje støtta på win32"

#: gio/gwin32appinfo.c:383
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Å laga assosiasjonar er ikkje støtta på win32"

#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "ikkje gøym oppføringar"

#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "bruk langt listeformat"

#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL ...]"

#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
#~ msgstr[1] "%u byte"