summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2005-08-02 16:17:48 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2005-08-02 16:17:48 +0000
commite4c231a62afc443b5079814af614c129db7fd2bd (patch)
tree939114c48ded208657c987fb4d9694e0249d69cb /po/zh_TW.po
parent02bc22d1cabf807fc4dc81f5e0f81572bf036c12 (diff)
downloadglib-e4c231a62afc443b5079814af614c129db7fd2bd.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po278
1 files changed, 138 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 39fcdd719..ae6403ed1 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,241 +8,240 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 22:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 12:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 10:01+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../glib/gconvert.c:406
+#: glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
-#: ../glib/gconvert.c:410
+#: glib/gconvert.c:410
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
-#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1322
-#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:911
-#: ../glib/gutf8.c:1361
+#: glib/gconvert.c:562 glib/gconvert.c:951 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序"
-#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1329
-#: ../glib/giochannel.c:2218
+#: glib/gconvert.c:568 glib/gconvert.c:878 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112
-#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
+#: glib/gconvert.c:603 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
-#: ../glib/gconvert.c:817
+#: glib/gconvert.c:853
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
-#: ../glib/gconvert.c:1619
+#: glib/gconvert.c:1662
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
-#: ../glib/gconvert.c:1629
+#: glib/gconvert.c:1672
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
-#: ../glib/gconvert.c:1646
+#: glib/gconvert.c:1689
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’無效"
-#: ../glib/gconvert.c:1658
+#: glib/gconvert.c:1701
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
-#: ../glib/gconvert.c:1674
+#: glib/gconvert.c:1717
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI‘%s’含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
-#: ../glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1811
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
-#: ../glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1821
msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效"
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
+#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:591
+#: glib/gfileutils.c:591
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:673
+#: glib/gfileutils.c:673
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
+#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:775
+#: glib/gfileutils.c:775
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:909
+#: glib/gfileutils.c:909
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:952
+#: glib/gfileutils.c:952
#, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "無法更改檔案模式:fork() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:983
+#: glib/gfileutils.c:983
#, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "無法更改檔案模式:waitpid() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1002
+#: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "無法更改檔案模式:chmod() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1013
+#: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "無法更改檔案模式:子程序被訊息中止,訊息:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1024
+#: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "無法更改檔案模式:子程序不正常地被中止"
-#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
+#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1080
+#: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1105
+#: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1124
+#: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1242
+#: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1485
+#: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
-#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "樣式‘%s’末端不是 XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1977
+#: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1998
+#: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結"
-#: ../glib/giochannel.c:1150
+#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
-#: ../glib/giochannel.c:1154
+#: glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’:%s"
-#: ../glib/giochannel.c:1499
+#: glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
-#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
-#: ../glib/giochannel.c:1889
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
-#: ../glib/giochannel.c:1689
+#: glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:178
+#: glib/gmappedfile.c:178
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
-#: ../glib/gmarkup.c:232
+#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gmarkup.c:330
+#: glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gmarkup.c:434
+#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:444
+#: glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -252,17 +251,17 @@ msgstr ""
"實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請"
"將 & 轉換為 &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:478
+#: glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’"
-#: ../glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "實體名稱‘%s’意義不明"
-#: ../glib/gmarkup.c:526
+#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -270,23 +269,23 @@ msgstr ""
"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"為 &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:579
+#: glib/gmarkup.c:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
-#: ../glib/gmarkup.c:604
+#: glib/gmarkup.c:604
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字元參引‘%-.*s’含有不允許的編碼的字元"
-#: ../glib/gmarkup.c:619
+#: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"
-#: ../glib/gmarkup.c:629
+#: glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -295,43 +294,43 @@ msgstr ""
"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
"換為 &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "未完成的實體參引"
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字元參引"
-#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
-#: ../glib/gmarkup.c:1059
+#: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1099
+#: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
-#: ../glib/gmarkup.c:1163
+#: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "字元‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
-#: ../glib/gmarkup.c:1294
+#: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -341,7 +340,7 @@ msgstr ""
"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
-#: ../glib/gmarkup.c:1383
+#: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -349,323 +348,322 @@ msgid ""
msgstr ""
"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
-#: ../glib/gmarkup.c:1528
+#: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
-#: ../glib/gmarkup.c:1568
+#: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為‘>’"
-#: ../glib/gmarkup.c:1579
+#: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
-#: ../glib/gmarkup.c:1735
+#: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
+#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
-#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1776
+#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
+#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
+#: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
-#: ../glib/gshell.c:73
+#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
-#: ../glib/gshell.c:163
+#: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
-#: ../glib/gshell.c:541
+#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
-#: ../glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
-#: ../glib/gshell.c:560
+#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:264
+#: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "無法從副進程讀取資料"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "無法執行副進程 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:599
+#: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "無法執行助理程式"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:797
+#: glib/gspawn-win32.c:797
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
-#: ../glib/gspawn.c:179
+#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:393
+#: glib/gspawn.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1083
+#: glib/gspawn.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生進程 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1233
+#: glib/gspawn.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1243
+#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1252
+#: glib/gspawn.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1260
+#: glib/gspawn.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
-#: ../glib/gspawn.c:1282
+#: glib/gspawn.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:986
+#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
-#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
-#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
-#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
-#: ../glib/goption.c:468
+#: glib/goption.c:468
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: ../glib/goption.c:468
+#: glib/goption.c:468
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[選項...]"
-#: ../glib/goption.c:556
+#: glib/goption.c:556
msgid "Help Options:"
msgstr "說明選項:"
-#: ../glib/goption.c:557
+#: glib/goption.c:557
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
-#: ../glib/goption.c:562
+#: glib/goption.c:562
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示所有的說明選項"
-#: ../glib/goption.c:612
+#: glib/goption.c:612
msgid "Application Options:"
msgstr "應用程式選項:"
-#: ../glib/goption.c:653
+#: glib/goption.c:653
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
-#: ../glib/goption.c:663
+#: glib/goption.c:663
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
-#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
+#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的參數"
-#: ../glib/goption.c:1472
+#: glib/goption.c:1472
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知的選項 %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:339
+#: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
-#: ../glib/gkeyfile.c:374
+#: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是合格的檔案"
-#: ../glib/gkeyfile.c:382
+#: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty"
msgstr "檔案是空的"
-#: ../glib/gkeyfile.c:697
+#: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解"
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
-#: ../glib/gkeyfile.c:808
+#: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
-#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
-#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
+#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
+#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
+#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1188
+#: glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
+#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2004
+#: glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: glib/gkeyfile.c:3072
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3094
+#: glib/gkeyfile.c:3094
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3235
+#: glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3245
+#: glib/gkeyfile.c:3245
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3275
+#: glib/gkeyfile.c:3275
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為布林值。"
-