diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-03-02 20:26:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-03-02 20:26:45 +0100 |
commit | 220f7754c4db601715a7285584c0fb563a69ce3e (patch) | |
tree | ae5846bcac8e1171614a477cb4069af67c12ed52 /po/pl.po | |
parent | cd3f4bb32ccc6baa78cca92df423d1a51bb11931 (diff) | |
download | glib-220f7754c4db601715a7285584c0fb563a69ce3e.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 452 |
1 files changed, 224 insertions, 228 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ # Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2005. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2014. -# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2014. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015. +# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 03:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-03 03:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-02 20:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 20:25+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -28,25 +28,25 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../gio/gapplication.c:514 +#: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:519 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "GApplication options" msgstr "Opcje GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:519 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "Show GApplication options" msgstr "Wyświetla opcje GApplication" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 msgid "Print help" msgstr "Wyświetla pomoc" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 msgid "[COMMAND]" msgstr "[POLECENIE]" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "[POLECENIE]" msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "" "przeglądarka)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "PARAMETR" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Użycie:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametry:\n" @@ -262,9 +262,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 -#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 -#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Potok jest już zamknięty" @@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format @@ -734,27 +734,27 @@ msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -778,12 +778,12 @@ msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -793,19 +793,19 @@ msgstr "" "wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " "miejsca to \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-" "Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr[2] "" "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " "(64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " @@ -830,14 +830,14 @@ msgstr "" "Wystąpiła macierz typu \"a%c\", której oczekiwana długość jest " "wielokrotnością %u B, ale wynosi %u B" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem " "usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -854,27 +854,27 @@ msgstr "" "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 " "(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest " "pusta" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " "treści)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -885,11 +885,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -906,16 +906,16 @@ msgstr "" "Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d " "deskryptorów plików" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nie można serializować komunikatu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " @@ -923,26 +923,26 @@ msgid "" msgstr "" "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2085 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2130 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: " @@ -1218,40 +1218,40 @@ msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Własna definicja dla %s" @@ -1308,14 +1308,14 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 -#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 -#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 -#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 -#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 -#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 -#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 +#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 +#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 +#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 +#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 +#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -1330,71 +1330,71 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2562 +#: ../gio/gfile.c:2568 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: ../gio/gfile.c:2589 +#: ../gio/gfile.c:2595 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: ../gio/gfile.c:2871 +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:2875 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" -#: ../gio/gfile.c:3006 +#: ../gio/gfile.c:3012 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:3010 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe" -#: ../gio/gfile.c:3015 +#: ../gio/gfile.c:3021 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" -#: ../gio/gfile.c:3078 +#: ../gio/gfile.c:3084 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: ../gio/gfile.c:3843 +#: ../gio/gfile.c:3877 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: ../gio/gfile.c:4004 +#: ../gio/gfile.c:4038 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: ../gio/gfile.c:4116 +#: ../gio/gfile.c:4150 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: ../gio/gfile.c:6649 +#: ../gio/gfile.c:6683 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" @@ -1510,8 +1510,8 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Potok ma zaległe działanie" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru" msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2211,11 +2211,11 @@ msgstr "" "Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " "przestrzeń adresowa" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" @@ -2270,16 +2270,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieć jest niedostępna" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 msgid "Host unreachable" msgstr "Komputer jest niedostępny" @@ -2297,11 +2297,16 @@ msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara" + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" @@ -2311,15 +2316,15 @@ msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 +#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 +#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Zasób w \"%s\" nie istnieje" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:463 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Zdekompresowanie zasobu w \"%s\" się nie powiodło" @@ -2333,11 +2338,11 @@ msgstr "Zasób w \"%s\" nie jest katalogiem" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF" -#: ../gio/gresource-tool.c:493 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2347,16 +2352,16 @@ msgstr "" "Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" "Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 msgid "FILE [PATH]" msgstr "PLIK [ŚCIEŻKA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 -#: ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 msgid "SECTION" msgstr "SEKCJA" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2368,15 +2373,15 @@ msgstr "" "Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasobySzczegóły zawierają " "sekcję, rozmiar i kompresję" -#: ../gio/gresource-tool.c:512 +#: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "FILE PATH" msgstr "PLIK ŚCIEŻKA" -#: ../gio/gresource-tool.c:527 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2405,7 +2410,7 @@ msgstr "" "pomoc.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 +#: ../gio/gresource-tool.c:545 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2420,21 +2425,21 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCJA (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n" " biblioteka współdzielona)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2442,19 +2447,19 @@ msgstr "" " PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n" " współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:569 msgid "[PATH]" msgstr "[ŚCIEŻKA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:567 +#: ../gio/gresource-tool.c:571 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ŚCIEŻKA (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "PATH" msgstr "ŚCIEŻKA" -#: ../gio/gresource-tool.c:570 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ŚCIEŻKA Ścieżka do zasobu\n" @@ -2493,39 +2498,39 @@ msgstr "Ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#: ../gio/gsettings-tool.c:490 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#: ../gio/gsettings-tool.c:497 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Klucz nie jest zapisywalny\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2533,44 +2538,44 @@ msgstr "" "Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" "Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2580,11 +2585,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n" "Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2633,7 +2638,7 @@ msgstr "" "pomoc.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2648,11 +2653,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2660,29 +2665,29 @@ msgstr "" " SCHEMAT Identyfikator schematu\n" " ŚCIEŻKA Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#: ../gio/gsettings-tool.c:782 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Brak klucza \"%s\"\n" @@ -2700,7 +2705,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" @@ -2761,59 +2766,59 @@ msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2382 +#: ../gio/gsocket.c:2384 msgid "Connection in progress" msgstr "Trwa połączenie" -#: ../gio/gsocket.c:2432 +#: ../gio/gsocket.c:2434 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2637 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2811 +#: ../gio/gsocket.c:2812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2925 +#: ../gio/gsocket.c:2926 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3004 +#: ../gio/gsocket.c:3005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3611 +#: ../gio/gsocket.c:3612 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3922 +#: ../gio/gsocket.c:3924 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4516 +#: ../gio/gsocket.c:4798 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4525 +#: ../gio/gsocket.c:4807 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -2973,23 +2978,23 @@ msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM" @@ -3013,7 +3018,7 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Podane hasło jest niepoprawne." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -3021,11 +3026,11 @@ msgstr[0] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" msgstr[1] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" msgstr[2] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" -#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -3033,39 +3038,39 @@ msgstr[0] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" msgstr[1] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" msgstr[2] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:348 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: " -#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla " "gniazda: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:540 +#: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych " "uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" -#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" @@ -3109,20 +3114,16 @@ msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" msgid "Can't find application" msgstr "Nie można odnaleźć programu" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Adresy URI nie są obsługiwane" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" @@ -3645,16 +3646,16 @@ msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:719 +#: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" -#: ../glib/gkeyfile.c:755 +#: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#: ../glib/gkeyfile.c:1173 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3662,45 +3663,45 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#: ../glib/gkeyfile.c:1230 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +#: ../glib/gkeyfile.c:1252 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#: ../glib/gkeyfile.c:1278 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#: ../glib/gkeyfile.c:1305 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 +#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#: ../glib/gkeyfile.c:1676 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " "w UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3708,7 +3709,7 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3717,43 +3718,38 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która posiada wartość " "niemożliwą do zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" "Klucz \"%s\" w grupie \"%s\" posiada wartość \"%s\", podczas gdy oczekiwano " "%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4096 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4118 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4331 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." @@ -3995,62 +3991,62 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA...]" -#: ../glib/goption.c:911 +#: ../glib/goption.c:974 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: ../glib/goption.c:912 +#: ../glib/goption.c:975 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:918 +#: ../glib/goption.c:981 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:980 +#: ../glib/goption.c:1043 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1079 +#: ../glib/goption.c:1142 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:1087 +#: ../glib/goption.c:1150 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" -#: ../glib/goption.c:2057 +#: ../glib/goption.c:2120 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" |