diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1420 |
1 files changed, 719 insertions, 701 deletions
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-22 23:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 16:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 09:18+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -28,41 +29,40 @@ msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي msgid "Glade Interface Designer" msgstr "مخطط الواجهة غلايد" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 -#: ../src/glade-project-window.c:210 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210 msgid "User Interface Designer" msgstr "مخطط واجهة المستخدم" -#: ../src/main.c:38 +#: ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "جلايد (Glade)" -#: ../src/main.c:48 +#: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "اكتب رقم الإصدار ثم اخرج" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "تعطيل ادماج دافهالب" -#: ../src/main.c:54 +#: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/main.c:90 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (GTK+) و جنوم" -#: ../src/main.c:89 -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:93 ../src/main.c:94 msgid "Glade options" msgstr "خيارات غلايد" -#: ../src/main.c:140 -msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +#: ../src/main.c:144 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "دعم وحدة جي gmodule غير موجود. دعم وحدة جي مطلوب لعمل جلايد" -#: ../src/main.c:167 +#: ../src/main.c:171 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "لا يمكن فتح '%s'، الملف غير موجود.\n" @@ -85,9 +85,8 @@ msgstr "لم يمكن ايجاد تطبيق متصفح الشبكة" msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] - خاصيات" -#: ../src/glade-project-window.c:342 -#: ../src/glade-project-window.c:1999 -#: ../gladeui/glade-widget.c:993 +#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:2002 +#: ../gladeui/glade-widget.c:992 msgid "Properties" msgstr "خصائص" @@ -129,8 +128,7 @@ msgstr "تم حفظ المشروع '%s'" #. Just in case the menu-item is not insensitive #. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-project-window.c:847 -#: ../src/glade-project-window.c:930 +#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930 msgid "No open projects to save" msgstr "لا مشاريع مفتوحة للحفظ" @@ -140,7 +138,9 @@ msgstr "احفظ كـ..." #: ../src/glade-project-window.c:893 #, c-format -msgid "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to save the file." +msgid "" +"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " +"save the file." msgstr "لا يمكن حفظ الملف %s. لا تملك الصلاحيات الكافية." #: ../src/glade-project-window.c:906 @@ -151,11 +151,13 @@ msgstr "لا يمكن حفظ الملف %s. مشروع آخر بنفس المس #: ../src/glade-project-window.c:958 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " +"closing?</span>\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات للمشروع \"%s\" قبل الغلق؟</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات للمشروع \"%s\" قبل " +"الغلق؟</span>\n" "\n" "ستضيع تغييراتك ان لم تحفظها.\n" @@ -176,10 +178,11 @@ msgstr "حفظ..." msgid "Could not display the online user manual" msgstr "لم يمكن عرض مساعدة المستخدم" -#: ../src/glade-project-window.c:1414 -#: ../src/glade-project-window.c:1452 +#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452 #, c-format -msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s" +msgid "" +"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +"display the URL: %s" msgstr "لم يمكن ايجاد تطبيق متصفح الشبكة مناسب فتح العنوان %s" #: ../src/glade-project-window.c:1449 @@ -187,280 +190,279 @@ msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "لم يمكن عرض مساعدة المطور" #: ../src/glade-project-window.c:1482 +#, fuzzy msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as\n" -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" -"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية لمزيد من التفاصيل.\n" -"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث هذا فاكتب إلى:\n" -"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 - 1307, USA" - -#: ../src/glade-project-window.c:1504 +"هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " +"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" +"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " +"ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو " +"العمومية لمزيد من التفاصيل.\n" +"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث " +"هذا فاكتب إلى:\n" +"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 " +"- 1307, USA" + +#: ../src/glade-project-window.c:1506 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>" -#: ../src/glade-project-window.c:1505 +#: ../src/glade-project-window.c:1507 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (GTK+) و جنوم" #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1576 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4404 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4702 +#: ../src/glade-project-window.c:1579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704 msgid "_File" msgstr "_ملف" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1577 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4407 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4712 +#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4714 msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1578 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4720 +#: ../src/glade-project-window.c:1581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4722 msgid "_View" msgstr "إ_عرض" -#: ../src/glade-project-window.c:1579 +#: ../src/glade-project-window.c:1582 msgid "_Projects" msgstr "م_شاريع" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1580 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4723 +#: ../src/glade-project-window.c:1583 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4725 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../src/glade-project-window.c:1584 +#: ../src/glade-project-window.c:1587 msgid "Create a new project" msgstr "انشيء مشروع جديد" -#: ../src/glade-project-window.c:1586 +#: ../src/glade-project-window.c:1589 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح..." -#: ../src/glade-project-window.c:1587 +#: ../src/glade-project-window.c:1590 msgid "Open a project" msgstr "افتح المشروع" -#: ../src/glade-project-window.c:1589 +#: ../src/glade-project-window.c:1592 msgid "Open _Recent" msgstr "افتح من _جديد" -#: ../src/glade-project-window.c:1592 +#: ../src/glade-project-window.c:1595 msgid "Quit the program" msgstr "اخرج من البرنامج" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1595 +#: ../src/glade-project-window.c:1598 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_عرض الصفيحة" -#: ../src/glade-project-window.c:1599 +#: ../src/glade-project-window.c:1602 msgid "About this application" msgstr "حول هذا التّطبيق" -#: ../src/glade-project-window.c:1602 +#: ../src/glade-project-window.c:1605 msgid "Display the user manual" msgstr "عرض المساعدة للمستخدم" -#: ../src/glade-project-window.c:1604 +#: ../src/glade-project-window.c:1607 msgid "_Developer Reference" msgstr "مرجع الم_طور" -#: ../src/glade-project-window.c:1605 +#: ../src/glade-project-window.c:1608 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "اعرض مرجع المطور" -#: ../src/glade-project-window.c:1614 +#: ../src/glade-project-window.c:1617 msgid "Save the current project" msgstr "إ_حفظ المشروع الحالي" -#: ../src/glade-project-window.c:1616 +#: ../src/glade-project-window.c:1619 msgid "Save _As…" msgstr "احفظ _كـ..." -#: ../src/glade-project-window.c:1617 +#: ../src/glade-project-window.c:1620 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "احفظ المشروع الحالي الحالي بإسم مغاير" -#: ../src/glade-project-window.c:1620 +#: ../src/glade-project-window.c:1623 msgid "Close the current project" msgstr "غلق المشروع الحالي" -#: ../src/glade-project-window.c:1624 +#: ../src/glade-project-window.c:1627 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن العمل الأخير" -#: ../src/glade-project-window.c:1627 +#: ../src/glade-project-window.c:1630 msgid "Redo the last action" msgstr "أعِد آخر عملية" -#: ../src/glade-project-window.c:1630 +#: ../src/glade-project-window.c:1633 msgid "Cut the selection" msgstr "قص المنتقى" -#: ../src/glade-project-window.c:1633 +#: ../src/glade-project-window.c:1636 msgid "Copy the selection" msgstr "انسخ المنتقى" -#: ../src/glade-project-window.c:1636 +#: ../src/glade-project-window.c:1639 msgid "Paste the clipboard" msgstr "الصق الحافظة" -#: ../src/glade-project-window.c:1639 +#: ../src/glade-project-window.c:1642 msgid "Delete the selection" msgstr "حذف المنتقى" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1643 +#: ../src/glade-project-window.c:1646 msgid "_Clipboard" msgstr "ال_حافظة" -#: ../src/glade-project-window.c:1644 +#: ../src/glade-project-window.c:1647 msgid "Show the clipboard" msgstr "اعرض الحافظة" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1648 +#: ../src/glade-project-window.c:1651 msgid "_Previous Project" msgstr "المشروع ال_سابق" -#: ../src/glade-project-window.c:1649 +#: ../src/glade-project-window.c:1652 msgid "Activate previous project" msgstr "نشّط المشروع السابق" -#: ../src/glade-project-window.c:1651 +#: ../src/glade-project-window.c:1654 msgid "_Next Project" msgstr "المشروع ال_تالي" -#: ../src/glade-project-window.c:1652 +#: ../src/glade-project-window.c:1655 msgid "Activate next project" msgstr "نشّط المشروع التالي" -#: ../src/glade-project-window.c:1660 +#: ../src/glade-project-window.c:1663 msgid "_Use Small Icons" msgstr "استعمل أيقونات _صغيرة" -#: ../src/glade-project-window.c:1661 +#: ../src/glade-project-window.c:1664 msgid "Show items using small icons" msgstr "اعرض العناصر كايقونات صغيرة" -#: ../src/glade-project-window.c:1664 +#: ../src/glade-project-window.c:1667 msgid "Context _Help" msgstr "مساعدة _سياقية" -#: ../src/glade-project-window.c:1665 +#: ../src/glade-project-window.c:1668 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "اعرض او اخف ازرار مساعدة سياقية في المحرّر" -#: ../src/glade-project-window.c:1672 +#: ../src/glade-project-window.c:1675 msgid "Text beside icons" msgstr "نص بجانب الأيقونة" -#: ../src/glade-project-window.c:1673 +#: ../src/glade-project-window.c:1676 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "اعرض العناصر كنص مع ايقونات" -#: ../src/glade-project-window.c:1675 +#: ../src/glade-project-window.c:1678 msgid "_Icons only" msgstr "أي_قونات فقط" -#: ../src/glade-project-window.c:1676 +#: ../src/glade-project-window.c:1679 msgid "Display items as icons only" msgstr "أظهر الأزرار كأيقونات فقط" -#: ../src/glade-project-window.c:1678 +#: ../src/glade-project-window.c:1681 msgid "_Text only" msgstr "_نص فقط" -#: ../src/glade-project-window.c:1679 +#: ../src/glade-project-window.c:1682 msgid "Display items as text only" msgstr "أظهر الأزرار بنص فقط" -#: ../src/glade-project-window.c:1884 +#: ../src/glade-project-window.c:1887 msgid "Select Widgets" msgstr "انتقِ قطعة" -#: ../src/glade-project-window.c:1888 +#: ../src/glade-project-window.c:1891 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "انتقِ قطعة في مساحة العمل" -#: ../src/glade-project-window.c:1977 +#: ../src/glade-project-window.c:1980 msgid "Palette" msgstr "لوحة" -#: ../src/glade-project-window.c:1993 +#: ../src/glade-project-window.c:1996 msgid "Inspector" msgstr "المفتش" -#: ../src/glade-project-window.c:2115 +#: ../src/glade-project-window.c:2118 msgid "Could not create a new project." msgstr "لا يمكن انشاء مشروع جديد" -#: ../src/glade-project-window.c:2134 +#: ../src/glade-project-window.c:2137 #, c-format msgid "%s is already open" msgstr "%s مفتوح مسبقا" -#: ../src/glade-project-window.c:2199 +#: ../src/glade-project-window.c:2202 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:2201 -#: ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-project-window.c:2204 ../gladeui/glade-app.c:242 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "تراجع: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:2201 -#: ../src/glade-project-window.c:2212 +#: ../src/glade-project-window.c:2204 ../src/glade-project-window.c:2215 #: ../gladeui/glade-app.c:243 msgid "the last action" msgstr "العمل الأخير" -#: ../src/glade-project-window.c:2210 +#: ../src/glade-project-window.c:2213 msgid "_Redo" msgstr "_إعادة" -#: ../src/glade-project-window.c:2212 -#: ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-project-window.c:2215 ../gladeui/glade-app.c:242 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "إعادة: %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:453 +#: ../gladeui/glade-app.c:456 msgid "Clipboard" msgstr "حافظة" -#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#: ../gladeui/glade-app.c:528 msgid "Active Project" msgstr "مشروع نشط" -#: ../gladeui/glade-app.c:526 +#: ../gladeui/glade-app.c:529 msgid "The active project" msgstr "المشروع النشط" -#: ../gladeui/glade-app.c:604 +#: ../gladeui/glade-app.c:607 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "" "محاولة كتابة بيانات شخصية للدليل %s لكنه ملف عادي.\n" "لن يتم حفظ أي بيانات خصوصية في هذه الجلسة" -#: ../gladeui/glade-app.c:617 +#: ../gladeui/glade-app.c:620 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "" "خطأ عند انشاء المجلد %s كتابة بيانات خصوصية.\n" "لن يتم حفظ أي بيانات خصوصية في هذه الجلسة" -#: ../gladeui/glade-app.c:645 +#: ../gladeui/glade-app.c:648 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "" "خطأ عند كتابة بيانات خصوصية لـ %s (%s).\n" "لن يتم حفظ أي بيانات خصوصية في هذه الجلسة" -#: ../gladeui/glade-app.c:657 +#: ../gladeui/glade-app.c:660 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "" "خطأ عند تسلسل بيانات التهيئة للحفظ (%s).\n" "لن يتم حفظ أي بيانات خصوصية في هذه الجلسة" -#: ../gladeui/glade-app.c:670 +#: ../gladeui/glade-app.c:673 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -505,53 +507,49 @@ msgstr "" "خطأ عند فتح %s لكتابة بيانات خصوصية (%s).\n" "لن يتم حفظ أي بيانات خصوصية في هذه الجلسة" -#: ../gladeui/glade-app.c:1109 +#: ../gladeui/glade-app.c:1112 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "لا يمكنك نسخ قطعة داخلية في قطعة مركبة" -#: ../gladeui/glade-app.c:1124 -#: ../gladeui/glade-app.c:1177 -#: ../gladeui/glade-app.c:1352 +#: ../gladeui/glade-app.c:1127 ../gladeui/glade-app.c:1180 +#: ../gladeui/glade-app.c:1355 msgid "No widget selected." msgstr "لم يتم انتقاء أيّة قطعة" -#: ../gladeui/glade-app.c:1162 +#: ../gladeui/glade-app.c:1165 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "لا يمكنك قص قطعة داخلية في قطعة مركبة" -#: ../gladeui/glade-app.c:1221 +#: ../gladeui/glade-app.c:1224 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "لا يمكن لصق الاب المختار" -#: ../gladeui/glade-app.c:1232 +#: ../gladeui/glade-app.c:1235 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "لا يمكن اللق لقطع مختلفة" -#: ../gladeui/glade-app.c:1242 -#: ../gladeui/glade-app.c:1374 +#: ../gladeui/glade-app.c:1245 ../gladeui/glade-app.c:1377 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "لا قطعة مختارة في الحافظة" -#: ../gladeui/glade-app.c:1268 +#: ../gladeui/glade-app.c:1271 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "لا يمكن لصق القطعة %s من دون أب" -#: ../gladeui/glade-app.c:1285 +#: ../gladeui/glade-app.c:1288 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "يمكن لصق قطعة واحدة فقط كل مرة غلى هذه الحاوية" -#: ../gladeui/glade-app.c:1297 +#: ../gladeui/glade-app.c:1300 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "عدد غير كاف للفراغات في الحاوية" -#: ../gladeui/glade-app.c:1337 -#: ../gladeui/glade-app.c:1384 +#: ../gladeui/glade-app.c:1340 ../gladeui/glade-app.c:1387 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "لا يمكنك حذف قطعة داخلية في قطعة مركّبة." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 msgid "Stock" msgstr "مخزون" @@ -560,13 +558,11 @@ msgstr "مخزون" msgid "A builtin stock item" msgstr "عنصر مخزون" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Stock Image" msgstr "صورة مخزنة" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "صورة مخزنة" @@ -594,13 +590,13 @@ msgstr "GdkColor" msgid "A gdk color value" msgstr "قيمة لون جي دي كاي gdk " -#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1192 +#. Accelerators +#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "مسرّعات" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1193 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1195 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "قائمة مفاتيح مسرعة" @@ -672,14 +668,12 @@ msgstr "حذف الابن %s من %s" msgid "Reorder %s's children" msgstr "اعادة ترتيب ابناء %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Label" msgstr "تسمية" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:847 msgid "Type" msgstr "نوع" @@ -693,9 +687,8 @@ msgstr "اسم :" msgid "Type :" msgstr "نوع :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 -#: ../gladeui/glade-project-view.c:721 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../gladeui/glade-project-view.c:716 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Widget" msgstr "قطعة" @@ -713,8 +706,7 @@ msgstr "تتعيين %s لـ %s" msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "ضبط %s لـ %s إلى %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:771 -#: ../gladeui/glade-command.c:798 +#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "إعادة تسمية %s إلى %s." @@ -724,14 +716,10 @@ msgstr "إعادة تسمية %s إلى %s." msgid "Add %s" msgstr "أضف %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:904 -#: ../gladeui/glade-command.c:1371 -#: ../gladeui/glade-command.c:1374 -#: ../gladeui/glade-command.c:1537 -#: ../gladeui/glade-command.c:1563 -#: ../gladeui/glade-command.c:1584 -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 -#: ../gladeui/glade-command.c:1644 +#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371 +#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537 +#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584 +#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644 #: ../gladeui/glade-command.c:1672 msgid "multiple" msgstr "متعدد" @@ -882,9 +870,8 @@ msgstr "نعم" msgid "No" msgstr "لا" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 -#: ../gladeui/glade-widget.c:945 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:944 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:839 msgid "Name" msgstr "اسم" @@ -957,7 +944,9 @@ msgid "Page size:" msgstr "حجم الصفحة:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 -msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)" +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" msgstr "حجم الصفحة (في GtkScrollbar هذا حجم المساحة المرئية)" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059 @@ -976,7 +965,7 @@ msgstr "لوحة مفاتيح" msgid "Functions" msgstr "وظائف" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "أخرى" @@ -987,8 +976,7 @@ msgstr "أخرى" msgid "<choose a key>" msgstr "<اختر مفتاحا>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "لاشيء" @@ -1031,19 +1019,19 @@ msgid "Show context info" msgstr "اعرض معلومات سياقية" #: ../gladeui/glade-editor.c:155 -msgid "Whether to show an informational button for each property and signal in the editor" +msgid "" +"Whether to show an informational button for each property and signal in the " +"editor" msgstr "في ما إذا يتم عرض زر معلوماتي لكل خاصية و اشارة للمحرّر" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:196 -#: ../gladeui/glade-editor.c:322 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1178 +#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1181 msgid "Accessibility" msgstr "الإتاحة" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:212 -#: ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321 msgid "_Signals" msgstr "اشارة" @@ -1081,59 +1069,58 @@ msgstr "اسم:" msgid "Class:" msgstr "صنف:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:991 +#: ../gladeui/glade-editor.c:994 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "انشيء %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1109 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1112 msgid "Reset" msgstr "أعد ضبط" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1123 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1126 msgid "Property" msgstr "خاصية" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1158 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1161 msgid "General" msgstr "عامّ" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1168 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1171 msgid "Common" msgstr "متداول" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1213 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1216 msgid "(default)" msgstr "(الافتراضي)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1228 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1231 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "اختر الخصائص التي تريد اعادة ضبطها للقيم الإفتراضية" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1360 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1363 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "اعادة ضبط خصائص القطع" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1377 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1380 msgid "_Properties:" msgstr "_خاصيات:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1406 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1409 msgid "_Select All" msgstr "ا_ختر الكلّ" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1413 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1416 msgid "_Unselect All" msgstr "ال_غ اختيار الكلّ" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1422 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1425 msgid "Property _Description:" msgstr "و_صف الخاصية:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "وضع %s داخل %s" @@ -1187,8 +1174,7 @@ msgstr "منتقي القطع" msgid "Could not find glade file %s" msgstr "لم يمكن ايجاد ملف غلايد %s" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 -#: ../gladeui/glade-parser.c:1219 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "خطأ تحميل ملف غلايد %s" @@ -1240,194 +1226,209 @@ msgstr "" "الفهارس الحالية غير متوفرة: %s" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Click" msgstr "نقر" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "حدد وصف حدث atk نقر " #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Press" msgstr "ضغط" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "حدد وصف حدث atk ضغط " #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Release" msgstr "تسريح" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "حدد وصف عمل تسريح آ تي كاي atk " #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Activate" msgstr "تنشيط" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "حدد وصف عمل تنشيط آ تي كاي atk " -#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 +#. Atk relationset properties +#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Controlled By" msgstr "متحكَّمة من طرف" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 +#. Atk relationset properties +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "يحدد جسما متحكما به من طرف جسم هدف واحد أو اكثر" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Controller For" msgstr "متحكم لـ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "يحدد جسما متحكما بجسم هدف واحد أو اكثر" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Labelled By" msgstr "معلّمة من طرف" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "يحدد جسما مُسَمَّا من طرف جسم هدف واحد أو اكثر" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Label For" msgstr "علامة لـ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "يحدد جسما مُسَمَّيا لجسم هدف واحد أو اكثر" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Member Of" msgstr "عضو لـ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 -msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "يحدد أن جسما هو عضو في مجموعة جسم أو أكثر" #: ../gladeui/glade-property-class.c:82 msgid "Child Node Of" msgstr "العقدة الإبن لـ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 -msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "يحدد ان جسما هو خلية في جدول شجرة معروضة لأن خلية في نفس العمود متمددة و تعرّف الخلية" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"يحدد ان جسما هو خلية في جدول شجرة معروضة لأن خلية في نفس العمود متمددة و " +"تعرّف الخلية" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Flows To" msgstr "يتدلى لـ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 -msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "يحدد ان هذا الجسم له محتويات تتدلى منطقيا إلى AtkObject آخر بطريقة متعاقبة (مثال: نص)" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"يحدد ان هذا الجسم له محتويات تتدلى منطقيا إلى AtkObject آخر بطريقة متعاقبة " +"(مثال: نص)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Flows From" msgstr "يتدلى من" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 -msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "يحدد ان هذا الجسم له محتويات تتدلى منطقيا من AtkObject آخر بطريقة متعاقبة (مثال: نص)" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"يحدد ان هذا الجسم له محتويات تتدلى منطقيا من AtkObject آخر بطريقة متعاقبة " +"(مثال: نص)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Subwindow Of" msgstr "نافذة ابن لـ" #: ../gladeui/glade-property-class.c:95 -msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "يحدد نافذة سفلية ملصقة بمكوّن لكن لا تملك أي اتصال في التسلسل الهرمي لهذا المكون" +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"يحدد نافذة سفلية ملصقة بمكوّن لكن لا تملك أي اتصال في التسلسل الهرمي لهذا " +"المكون" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Embeds" msgstr "تحتوي على" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 -msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" msgstr "يحدد أن هذا الجسم يحتوي على محتويات جسم آخر" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Embedded By" msgstr "محتواة من طرف" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 -msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy embedded in another object" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " +"embedded in another object" msgstr "عكس 'يحوي'، يحدد ان هذا الجسم محتوى في جسم آخر" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Popup For" msgstr "منبثقة لـ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "يحدد ان هذا الجسم هو منبثق لجسم آخر" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Parent Window Of" msgstr "النافذة الأب لـ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "يحدد ان هذا الجسم هو اب لجسم آخر" -#: ../gladeui/glade-property.c:571 +#: ../gladeui/glade-property.c:572 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" -#: ../gladeui/glade-property.c:572 +#: ../gladeui/glade-property.c:573 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "اذا كانت الخاصية خيارية، هذه حالتها المنشطة" -#: ../gladeui/glade-property.c:578 +#: ../gladeui/glade-property.c:579 msgid "Sensitive" msgstr "حساس" -#: ../gladeui/glade-property.c:579 +#: ../gladeui/glade-property.c:580 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "يعطي هذا الخلفيات التحكم لتحديد حساسية الخاصية" -#: ../gladeui/glade-property.c:585 +#: ../gladeui/glade-property.c:586 msgid "Comment" msgstr "ملاحظة" -#: ../gladeui/glade-property.c:586 +#: ../gladeui/glade-property.c:587 msgid "Comment for translators" msgstr "ملاحظة للمترجمين" -#: ../gladeui/glade-property.c:592 +#: ../gladeui/glade-property.c:593 msgid "Translatable" msgstr "قابل للترجمة" -#: ../gladeui/glade-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-property.c:594 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "ما إذا كانت هذه الخاصية قابلة للترجمة" -#: ../gladeui/glade-property.c:599 +#: ../gladeui/glade-property.c:600 msgid "Has Context" msgstr "له سياق" -#: ../gladeui/glade-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-property.c:601 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "اذا كان النص القابل للترجمة له بادئة سياقية" @@ -1455,8 +1456,7 @@ msgstr "بحث" msgid "After" msgstr "بعد" -#: ../gladeui/glade-utils.c:169 -#: ../gladeui/glade-utils.c:200 +#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "لم يمكن ايجاد الرمز \"%s\"" @@ -1518,210 +1518,190 @@ msgstr "فشل فتح '%s' للقراءة: %s" msgid "Unable to open the module %s (%s)." msgstr "تعذر فتح الوحدة %s (%s)." -#: ../gladeui/glade-widget.c:946 +#: ../gladeui/glade-widget.c:945 msgid "The name of the widget" msgstr "اسم القطعة" -#: ../gladeui/glade-widget.c:953 +#: ../gladeui/glade-widget.c:952 msgid "Internal name" msgstr "اسم داخلي" -#: ../gladeui/glade-widget.c:954 +#: ../gladeui/glade-widget.c:953 msgid "The internal name of the widget" msgstr "الإسم الداخلي للقطعة" -#: ../gladeui/glade-widget.c:960 +#: ../gladeui/glade-widget.c:959 msgid "Anarchist" msgstr "فوضوي" # هاها!!! -#: ../gladeui/glade-widget.c:961 -msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +#: ../gladeui/glade-widget.c:960 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "اذا كان الابن المركب ابنا عاديا او ابنا فوضويا" -#: ../gladeui/glade-widget.c:968 +#: ../gladeui/glade-widget.c:967 msgid "Object" msgstr "جسم" -#: ../gladeui/glade-widget.c:969 +#: ../gladeui/glade-widget.c:968 msgid "The object associated" msgstr "الجسم المرتبط" -#: ../gladeui/glade-widget.c:976 +#: ../gladeui/glade-widget.c:975 msgid "Adaptor" msgstr "مكيف" -#: ../gladeui/glade-widget.c:977 +#: ../gladeui/glade-widget.c:976 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "مكيف الصنف للقطعة الموصولة" -#: ../gladeui/glade-widget.c:984 +#: ../gladeui/glade-widget.c:983 msgid "Project" msgstr "مشروع" -#: ../gladeui/glade-widget.c:985 +#: ../gladeui/glade-widget.c:984 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "مشروع جلايد الذي تنتمي له هذه القطعة" -#: ../gladeui/glade-widget.c:994 +#: ../gladeui/glade-widget.c:993 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "قائمة GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Parent" msgstr "أب" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1001 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "مؤشّر لـ GladeWidget الأب" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1007 msgid "Internal Name" msgstr "اسم داخلي" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1009 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "اسم عام للقطع الداخلية" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 msgid "Template" msgstr "قالب" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1015 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "قالب GladeWidget المستعمل لانشاء قطعة جديدة" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Info" msgstr "معلومات" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1022 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "مجموعة GladeWidgetInfo المستعملة لانشاء قطعة جديدة" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1027 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1026 msgid "Reason" msgstr "سبب" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1027 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "GladeCreateReason لهذا الإنشاء" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1035 msgid "Toplevel Width" msgstr "عرض المستوى العلوي" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "عرض القطعة عندما يكون مستوا علويا لـ GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 msgid "Toplevel Height" msgstr "ارتفاع المستوى العلوي" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "ارتفاع القطعة عندما يكون مستوا علويا لـ GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224 -#, c-format -msgid "Unable to load icon for %s (%s)" -msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات لـ %s (%s)" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon (%s)" -msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات (%s)" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "المكيف المشتق (%s) لـ %s موجود مسبقا!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:840 msgid "Name of the class" msgstr "اسم الصنف" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:848 msgid "GType of the class" msgstr "نوع جي GType للصنف" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:855 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "عنوان" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:856 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "العنوان المترجم للصنف المستخدم في واجهة جلايد" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:863 msgid "Generic Name" msgstr "اسم عام" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:864 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "يستعمل لانشاء اسماء قطع جديدة" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:871 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Icon Name" +msgstr "اسم الأيقونة" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:872 +#, fuzzy +msgid "The icon name" +msgstr "نمط الانتقاء" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:879 msgid "Catalog" msgstr "فهرس" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:880 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "اسم قائمة القطع المستعملة عند انشاء هذا الصنف" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:887 msgid "Book" msgstr "كتاب" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:888 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "مجال تسمية بحث دافهالب (DevHelp) لصنف القطعة هذه" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:895 msgid "Special Child Type" msgstr "نوع ابن خاص" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965 -msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:896 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" msgstr "تحتوي على اسم خاصية التحزيم لرسم أبناء خاصين لهذه الحاوية" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973 -msgid "Large Icon" -msgstr "أيقونة كبيرة" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974 -msgid "The 22x22 icon for this widget class" -msgstr "ايقونة 22x22 لصنف القطعة هذه" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981 -msgid "Small Icon" -msgstr "أيقونة صغيرة" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982 -msgid "The 16x16 icon for this widget class" -msgstr "ايقونة 16x16 لصنف القطعة هذه" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:904 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Cursor" msgstr "مؤشّر" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:905 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "مؤشر لإدخال قطع للواجهة" -#: ../gladeui/glade-project-view.c:646 +#: ../gladeui/glade-project-view.c:643 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(داخلي %s)" -#: ../gladeui/glade-project-view.c:650 +#: ../gladeui/glade-project-view.c:647 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(ابن %s)" @@ -1782,13 +1762,11 @@ msgstr "اسم الملف" msgid "Icon Theme" msgstr "سِمة الأيقونات" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Container" msgstr "حاوي" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 msgid "Method" msgstr "طريقة" @@ -1806,91 +1784,81 @@ msgstr "الطريقة المستخدمة لتحرير الزر" msgid "Ordering children of %s" msgstr "ترتيب أبناء %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3447 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "يطبق هذا فقط لأزرار التسمية" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3439 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "يطبق هذا فقط للأزرار المخزنة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3543 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3565 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "يجب حذف كل الأبناء قبل تحديد النوع" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4952 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954 msgid "This only applies with file type images" msgstr "يطبق هذا فقط لصور من ملفات" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "يطبق هذا فقط في ايقونات نسق" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "يطبق هذا فقط في الصور المخزنة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616 -msgid "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, set Pixel size to -1" -msgstr "حجم البكسل له اولوية اكبر من حجم الايقونة، اذا اردت استعمال حجم الأيقونة، حدد حجم البكسل -1" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3618 +msgid "" +"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " +"set Pixel size to -1" +msgstr "" +"حجم البكسل له اولوية اكبر من حجم الايقونة، اذا اردت استعمال حجم الأيقونة، " +"حدد حجم البكسل -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3644 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "حجم البكسل له اولوية اكبر من حجم الايقونة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3933 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845 msgid "<separator>" msgstr "<فاصل>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4108 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Image" msgstr "صورة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 msgid "Check" msgstr "تدقيق" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 msgid "Radio" msgstr "مذياع" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 msgid "Add Item" msgstr "اضف عنصرا" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118 msgid "Add Child Item" msgstr "اضف عنصر ابن" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916 msgid "Add Separator" msgstr "اضف فاصل" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4132 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1904,141 +1872,139 @@ msgstr "" " * انقر و انقل لاعادة الترتيب.\n" " * عمود النوع قابل للتحرير." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4362 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364 msgid "Print S_etup" msgstr "_تعيين الطباعة..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368 msgid "Find Ne_xt" msgstr "إيجاد الت_الي" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372 msgid "_Undo Move" msgstr "ت_راجع عن الحركة اﻷخيرة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376 msgid "_Redo Move" msgstr "ت_كرار الحركة الأخيرة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4377 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379 msgid "Select _All" msgstr "اخت_ر الكل" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4380 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 msgid "_New Game" msgstr "_لعبة جديدة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4383 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385 msgid "_Pause game" msgstr "إي_قاف اللعبة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4386 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388 msgid "_Restart Game" msgstr "بدء اللّعبة من _جديد" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391 msgid "_Hint" msgstr "_تلميحة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4392 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394 msgid "_Scores..." msgstr "ال_نتائج..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397 msgid "_End Game" msgstr "إ_نهاء اللعبة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400 msgid "Create New _Window" msgstr "إ_نشاء نافذة جديدة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4401 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 msgid "_Close This Window" msgstr "_غلق هذه النافذة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 msgid "_Settings" msgstr "_تعيينات" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418 msgid "Fi_les" msgstr "م_لفات" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4419 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421 msgid "_Windows" msgstr "_نوافذ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4425 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427 msgid "_Game" msgstr "_لعبة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "لا يمكن فعل هذا للعناصر المخزنة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4733 msgid "Menu Bar Editor" msgstr "محرر القوائم" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4738 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4740 msgid "Menu Editor" msgstr "محرر القوائم" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4852 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4854 msgid "<custom>" msgstr "<مخصص>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button" msgstr "زر" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 msgid "Toggle" msgstr "تحول" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Menu" msgstr "قائمة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 msgid "Item" msgstr "عنصر" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911 msgid "Add Tool Button" msgstr "اضف زر اداة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912 msgid "Add Toggle Button" msgstr "اضف زر تحول" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 msgid "Add Radio Button" msgstr "اضف زر مشع" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 msgid "Add Menu Button" msgstr "اضف زر قائمة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915 msgid "Add Tool Item" msgstr "اضف زر اداة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4924 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "محرّر ادوات الشريط" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5677 msgid "Introduction page" msgstr "صفحة التقديم" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 msgid "Content page" msgstr "صفحة المحتويات" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 msgid "Confirm page" msgstr "صفحة التأكيد" @@ -2062,1061 +2028,1075 @@ msgstr "حوار حوْل" msgid "Accel Label" msgstr "نص العلامة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accessible Description" msgstr "وصف ممكن النفاذ إليه" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accessible Name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Alignment" msgstr "محاذاة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "All Events" msgstr "كل الأحداث" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "دائماً" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Always Center" msgstr "دائماً وسط" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Arrow" msgstr "سهم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Aspect Frame" msgstr "إطار معدل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Assistant" msgstr "مساعد" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Both" msgstr "كلاهما" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Both Horizontal" msgstr "كلاهما أفقيا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "أدنى" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Bottom Left" msgstr "أدنى اليسار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Bottom Right" msgstr "أدنى اليمين" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Bottom to Top" msgstr "من أسفل إلى أعلى" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Box" msgstr "صندوق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Button 1 Motion" msgstr "حركة الزر 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Button 2 Motion" msgstr "حركة الزر 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button 3 Motion" msgstr "حركة الزر 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button Box" msgstr "صندوق الزر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button Motion" msgstr "حركة الزر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button Press" msgstr "ضغط الزر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Button Release" msgstr "تسريح الزر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Calendar" msgstr "التقويم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Cancel" msgstr "إلغي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Center" msgstr "وسط" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Center on Parent" msgstr "وسط الأب" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Character" msgstr "رمز" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Check Button" msgstr "زر تحول" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Check Menu Item" msgstr "عنصر القائمة تحكم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Close" msgstr "اغلق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Color Button" msgstr "زر الوان" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Color Selection" msgstr "انتقاء اللون" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "حوار انتقاء الألوان" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Columned List" msgstr "قائمة بأعمدة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Combo" msgstr "كومبو" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Combo Box" msgstr "إطار كومبو" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Combo Box Entry" msgstr "مدخل إطار كومبو" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Confirm" msgstr "أكّد" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Containers" msgstr "حاويلت" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Content" msgstr "محتويات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Continuous" msgstr "مستمر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Control and Display" msgstr "العرض و التحكم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "إنشيء مجلد" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Curve" msgstr "منحنى" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Custom" msgstr "مخصص" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Custom widget" msgstr "قطعة مخصصة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Default" msgstr "افتراضي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Delayed" msgstr "متأخر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Described By" +msgstr "وصف من طرف" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Description For" +msgstr "وصف لـ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "وصف جسم، مهيئ للنفاذ عبره إلى تقنية المساعدة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Dialog" msgstr "حوار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Dialog Box" msgstr "صندوق حوار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Discontinuous" msgstr "غير متواصل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Discrete" msgstr "متقطع" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Dock" msgstr "إرساء" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Down" msgstr "أسفل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Drag and Drop" msgstr "السحب والإسقاط" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Drawing Area" msgstr "مساحة رسم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Drop Down Menu" msgstr "قائمة منبثقة سفليا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "East" msgstr "شرق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Edge" msgstr "حافة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Edit Type" msgstr "نوع التحرير" # I think this is not meant as an order, IIRC it is descriptive -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "نهاية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Enter Notify" msgstr "ادخل تنبيه" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "مطوية داخليا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "مطوية خارجيا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Event Box" msgstr "صندوق حدث" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "تمديد" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Expander" msgstr "موسّع" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Exposure" msgstr "تعرض" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "File Chooser Button" msgstr "زر حوار تصفّح الملفات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "حوار تصفّح الملفات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "File Name" msgstr "إسم الملف" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "File Selection" msgstr "اختيار الملف" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "ملأ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Fixed" msgstr "ثابت" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Focus Change" msgstr "تغيير التركيز" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Font Button" msgstr "زر الخط" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Font Selection" msgstr "انتقاء خط" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "حوار انتقاء الخط" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Frame" msgstr "إطار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Free" msgstr "متفرّغ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Gamma Curve" msgstr "منحنى غاما" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "جي تي كاي+ قديمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Half" msgstr "نصف" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Handle Box" msgstr "صندوق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Horizontal Box" msgstr "صندوق افقي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "صندوق ازرار افقي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Horizontal Panes" msgstr "لوحات افقية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "مسطرة افقية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Horizontal Scale" msgstr "قياس أفقي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "عمود لف أفقي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Horizontal Separator" msgstr "فاصل افقي " -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "افقي و عمودي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Icon Name" -msgstr "اسم الأيقونة" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Icon View" msgstr "مشهد الأيقونات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Icons" msgstr "أيقونات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "If Valid" msgstr "اذا كان صحيحا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Image Menu Item" msgstr "عنصر قائمة صورة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Image Type" msgstr "نوع الصورة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Immediate" msgstr "حالي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "داخل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"يحدد نافذة سفلية ملصقة بمكوّن لكن لا تملك أي اتصال في التسلسل الهرمي لهذا " +"المكون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "يحدد ان هذا الجسم يوفر معلومات وصفية لجسم آخر، أكثر شرحا من 'تسمية لـ'" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"يحدد ان جسما آخر يوفر معلومات وصفية لهذا الجسم، أكثر شرحا من 'تسمية من طرف'" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Input Dialog" msgstr "حوار ادخال" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Intro" msgstr "مدخل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Items" msgstr "عناصر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Key Press" msgstr "ضغط الزر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Key Release" msgstr "ترك الزر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Layout" msgstr "تصميم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Least Recently Used first" msgstr "افتح محفوظة مستخدمة مؤخرا آخرا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Leave Notify" msgstr "ترك تنبيه" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "اليسار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Left to Right" msgstr "من اليسار إلى اليمين" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Linear" msgstr "خطي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Link Button" msgstr "زر وصلة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "List" msgstr "قائمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "List Item" msgstr "عنصر قائمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Maximun Width" msgstr "العرض العلوي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Menu Bar" msgstr "شريط قائمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Menu Item" msgstr "عنصر قائمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Menu Shell" msgstr "هيكل قائمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Menu Tool Button" msgstr "زر قائمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Message Dialog" msgstr "حوار رسالة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Middle" msgstr "وسط" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Most Recently Used first" msgstr "افتح محفوظة مستخدمة مؤخرا أولا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "أبداً" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Node Child Of" +msgstr "العقدة الإبن لـ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "North" msgstr "شمال" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "North East" msgstr "شمال شرق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "North West" msgstr "شمال غرب" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Notebook" msgstr "دفتر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Notification" msgstr "اشعار " -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Number of items" msgstr "عدد العناصر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Number of pages" msgstr "عدد الصفحات" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "اسم نموذج الكائن المهيئ للاستخدام من قبل التقنية المعاونة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Ok" msgstr "موافق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Ok, Cancel" msgstr "موافق، الغاء" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Option Menu" msgstr "قائمة خيار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "خارج" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "حوار ضبط الصفحة" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Paned" msgstr "مقسمة الى لوحات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Pointer Motion" msgstr "حركة المؤشر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "تلميحة حركة المؤشر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Popup" msgstr "منبثقة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Popup Menu" msgstr "قائمة منبثقة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "الموضع" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "Print Dialog" -msgstr "حوار الطباعة" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Progress" msgstr "تقدُّم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Progress Bar" msgstr "عمود التقدم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Property Change" msgstr "تغيير الخاصية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Proximity Out" msgstr "تقريب خارجي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Proximity In" msgstr "تقريب داخلي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Queue" msgstr "طابور" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Radio Button" msgstr "زر مشع" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Radio Menu Item" msgstr "زر قائمة زر مشع" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Radio Tool Button" msgstr "زر اداة زر مشع" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Range" msgstr "مدى" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Recent Chooser" msgstr "اداة اختيار من جديد" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "حوار اداة اختيار من جديد" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Response ID" msgstr "هوية الإجابة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "اليمين" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Right to Left" msgstr "من اليمين إلى اليسار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Ruler" msgstr "مسطرة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Scale" msgstr "المقياس" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Scroll" msgstr "لف" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Scrolled Window" msgstr "لنافذة ملفوفة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "انتقي مجلّداً" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Separator Menu Item" msgstr "عنصر قائمة فاصل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Separator Tool Item" msgstr "عنصر اداة فاصل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "حدد الصفحة الحالية (للتحرير فقط)" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "حدد النص في مكان نص العرض" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Shrink" msgstr "تقليص" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Size" msgstr "حجم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "South" msgstr "جنوب" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "South East" msgstr "جنوب شرق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "South West" msgstr "جنوب غرب" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Spin Button" msgstr "زر تدوير" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Splash Screen" msgstr "شاشة البدأ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Spread" msgstr "انتشار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "إبدأ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Static" msgstr "ساكن" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Status Bar" msgstr "عمود حالة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Stock Button" msgstr "زر مدعوم" # Stock items are images supplied by the library for use in icons and buttons, like the ones you see in most GTK applications -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Stock Item" msgstr "عنصر مدعوم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Structure" msgstr "بناء" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Substructure" msgstr "بناء ابن" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Summary" msgstr "ملخّص" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Table" msgstr "جدول" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Text Entry" msgstr "مدخل نص" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Text View" msgstr "عرض النَّص" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "The items in this combo box" msgstr "العناصر في هذه الكومبو" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "The number of items in the box" msgstr "عدد العناصر في الصندوق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "عدد الصفحات في المفكرة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "مكان الصفحة للمعاون" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "موقع عنصر القائمة في هيكل القائمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "موقع عنصر الأداة في شريط الأدوات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button is not in a GtkDialog)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "" +"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " +"is not in a GtkDialog)" msgstr "هوية إجابة الزر في حوار (غير مفيد اذا وُجد الزر خارج حوار)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "The stock item for this button" msgstr "عنصر مختار لهذا الزر" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "The stock item for this image" msgstr "عنصر مختار لهذه الصورة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "The text of the menu item" msgstr "نص عنصر القائمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "The text to display" msgstr "النص المعروض" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Toggle Button" msgstr "زر تحول" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "تحويل زر الأداة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Tool Bar" msgstr "عمود أدوات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Tool Button" msgstr "زر الأداة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Toolbar" msgstr "شريط الأدوات" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Tooltip" msgstr "تلميحة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "الأعلى" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Top Left" msgstr "أعلى اليسار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Top Level" msgstr "مستوى أعلى" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Top Right" msgstr "أعلى اليمين" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Top to Bottom" msgstr "من الأعلى إلى الأسفل" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Toplevels" msgstr "المستويات العلوية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Tree View" msgstr "مشهد شجرة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Up" msgstr "أعلى" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Use Underline" msgstr "استخدم التسطير" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Utility" msgstr "أداة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "عمودي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Vertical Box" msgstr "صندوق عمودي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Vertical Button Box" msgstr "صندوق أزرار عمودي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Vertical Panes" msgstr "لوحات عمودية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Vertical Ruler" msgstr "مسطرة عمودية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Vertical Scale" msgstr "قياس عمودي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "عمود تدريج عمودي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Vertical Separator" msgstr "فاصل عمودي " -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Viewport" msgstr "منفذ عرض" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Visibility Notify" msgstr "تذكير الرؤية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "West" msgstr "غرب" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Window" msgstr "نافذة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Word" msgstr "كلمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Word Character" msgstr "رمز الكلمة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Yes, No" msgstr "نعم، لا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation" -msgstr "يمكنك تحديد هذه كقابلة للترجمة ، او ضع اسماء كل المترجمين و حدد هذه كغير قابلة للترجمة" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"يمكنك تحديد هذه كقابلة للترجمة ، او ضع اسماء كل المترجمين و حدد هذه كغير " +"قابلة للترجمة" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "حوار ضبط الصفحة" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Print Dialog" +msgstr "حوار الطباعة" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "رسالة الحالة." -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 msgid "The position in the druid" msgstr "مكان الدرويد" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 msgid "Message box type" msgstr "نوع صندوق الرسالة" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 msgid "The type of the message box" msgstr "نوع صندوق الرسالة" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1219 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "هذه الخاصية صحيحة فقط في نسق معلومات الخط" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1307 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 msgid "Selection Mode" msgstr "نمط الانتقاء" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "اختر نمط الانتقاء" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1458 msgid "Placement" msgstr "موضع" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1459 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "اختر نوع BonoboDockPlacement " -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1487 msgid "Behavior" msgstr "سلوك" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "اختر نوع BonoboDockItemBehavior " -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1497 msgid "Pack Type" msgstr "نوع التحزيم" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1498 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "اختر نوع التحزيم" @@ -3326,8 +3306,13 @@ msgid "Use Alpha" msgstr "استخدم الفا" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 -msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn" -msgstr "تستخدم لتمرير معلومات حول مكان GnomeDruidPage في GnomeDruid. يمكّن هذا المحتويات المطوقة للصفحة المرسومة" +msgid "" +"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +"content for the page to be drawn" +msgstr "" +"تستخدم لتمرير معلومات حول مكان GnomeDruidPage في GnomeDruid. يمكّن هذا " +"المحتويات المطوقة للصفحة المرسومة" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 msgid "User" @@ -3398,8 +3383,11 @@ msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "اذا يمكن تحرير نص الايقونة من طرف المستخدم" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 -msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList" -msgstr "اذا كان نص الايقونة ثابتا، في هذه الحالية لا يتم نسخها من طرف GnomeIconList" +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "" +"اذا كان نص الايقونة ثابتا، في هذه الحالية لا يتم نسخها من طرف GnomeIconList" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Max X" @@ -3491,26 +3479,54 @@ msgstr "نمط الانتقاء" msgid "The width of each icon" msgstr "عرض كل الأيقونة" +#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)" +#~ msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات لـ %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)" +#~ msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات (%s)" + +#~ msgid "Large Icon" +#~ msgstr "أيقونة كبيرة" + +#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class" +#~ msgstr "ايقونة 22x22 لصنف القطعة هذه" + +#~ msgid "Small Icon" +#~ msgstr "أيقونة صغيرة" + +#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class" +#~ msgstr "ايقونة 16x16 لصنف القطعة هذه" + #~ msgid "_New" #~ msgstr "_جديد" + #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "ا_خرج" + #~ msgid "_About" #~ msgstr "_حول" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_المحتويات" + #~ msgid "_Save" #~ msgstr "ا_حفظ" + #~ msgid "_Close" #~ msgstr "أ_غلق" + #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_قص" + #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "ا_نسخ" + #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "ا_لصق" + #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "إح_ذف" + #~ msgid "" #~ "Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" #~ "This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " @@ -3518,10 +3534,12 @@ msgstr "عرض كل الأيقونة" #~ msgstr "" #~ "جلايد هو مصمّم واجهات لـجي تي كاي و جنوم. \n" #~ "هذا الإصدار هو اعادة كتابة للبرنامج الأصلي المطور من طرف دامون شابلن\n" + #~ msgid "Glade's Script Console" #~ msgstr "طرفية السكريبت لغلايد" + #~ msgid "C_onsole" #~ msgstr "ط_رفية" + #~ msgid "Show Script-do console" #~ msgstr "اعرض طرفية فعل-سكريبت" - |